Die Menschen oder die Leute?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 окт 2024
  • Die Menschen oder die Leute?
    Сьогодні ми з вами поговоримо про два слова " die Menschen" та "die Leute". Обидва слова перекладаються як люди, але у німецькій мові між ними є різниця.
    Перша різниця - це граматична. Слово "die Menschen" має однину і має множину.
    Der Mensch - людина,
    Die Menschen - люди.
    Слово "die Leute" має тільки множину. Однини від цього слова не існує, тільки die Leute - люди.
    Друга різниця полягає у значенні ціх слів.
    Слово die Menschen походить від слова die Menschlichkeit - людяність, людство, суспільство. Тому die Menschen має більш абстрактне значення.
    Наприклад:
    Irgendwann leben Menschen auf dem Mars. Колись люди житимуть на Марсі. Тобто загалом мається на увазі суспільство.
    А слово die Leute використовується у вужчому значенні, конкретні люди.
    Наприклад:
    Im Zimmer waren 10 Leute. У кімнаті було 10 людей. Тобто, мають на увазі саме цих 10 людей, саме цю групу людей.
    Але іноді самі німці плутають використання цих слів. І можуть сказати:
    Im Zimmer waren 10 Menschen. Тож не дивуйтеся, якщо почуєте такий варіант від німців. Але ви все-таки повинні розуміти різницю між цими двома словами.
    І сьогодні у мене для вас є цікавий вираз. Я хочу, щоб ви спробували перекласти його літературно. Ваші варіанти пишіть у коментарях.
    Der Mensch ist gut, nur die Leute sind schlecht.
    Саме цей вислів показує тонкість перекладу цих двох слів.
    #deutsch_mit_viktoriade #fremdsprachenlernen #deutschkurs #sprachenlernen #deutschlernen #deutschonline #deutsch #leute #Menschen

Комментарии •