Me imagino que muchos clientes te van a contratar después de verte en tu canal porque pareces una persona muy agradable, o sea pegaría sentarse y tomar un café y charlar contigo jaja éxitos!!
Yo estudie la carrera de traducción y termine siendo policía de investigación de mi país , aun que gane bien , quiero retomar lo de mi carrera en mis tiempos libres aprender bien y en algún futuro poder también trabajar de esto aparte del trabajo que ya tengo , me encantaron tus consejos .
Hola Judit, mi nombre es Roberto y me especialicé en traducciones científico técnicas. Amo traducir catálogos, revistas científicas, ensayos, periódicos etc. Me alegra saber que hay personas como tú que comparten lo que saben de una manera humilde y cercana. Saludos desde Concepción- Chile.
Recien me encontré este video, y me ha ayudado montones. Este es mi último año de carrera (ya estoy en finales y a meses de graduarme) y ya comencé con el pánico de que es lo que voy hacer después. Me has tranquilizado un poco. Gracias! Tomaré muy en cuenta tus consejos. :)
Tengo 14 Yo amo los idiomas y culturas Y esta carrera es mi sueño Me faltan dos años para terminar la escuela, pero enserio estoy algo confundido con como viviré con esta carrera Tu vídeo me a ayudado mucho mucho mucho, te lo agradezco demasiado
@@senorpapa9278 pues lo que me refiro és que desde ya puedes vivir de lo que te gusta y no esperar a que tenhas todos Los idiomas como yo hice entonces recomendo eso porque fui no experiência.
Muchas gracias por tus consejos!! La verdad que esto es lo que necesitaba hoy! Mi pasión siempre ha sido la traducción, después de terminar la carrera de Lenguas Modernas y vivir en Londres tres años, por fin he vuelto a encaminar mi carrera profesional (la había dejado bastante de lado...) y ahora estoy haciendo un voluntariado para Translators without borders y estudiando un curso de especialización de TAV y la verdad que me encanta, pero a veces como tú dices te sientes perdida y ves el futuro muy negro. Así que tu vídeo me ha venido muy bien! Sigue así! ☺️
Wow! Tu trabajo se escucha muy padre! Ni sabía que existía eso. Amo Zelda btw jaja Estoy empezando en el mundo de la traducción, apenas en una empresa pequeña pero el jefe nos dice que después debemos buscar nosotros los clientes y yo la verdad en eso estoy perdida, además de que soy bien tímida y no sé ni que hacer. Solo estudié la licenciatura en lengua inglesa.
@@rodriizeneiixi7840 yo tengo 24 y te puedo decir que es posible,ya tengo el nivel que queria en frances, portugues e ingles y batallo con japones, mas cuando tienes una relation virtual, pero te recomiendo no cometas mi error me dedique a estudiar pero no tengo experiencia, lo que te puedo recomendar es que si ya tienes ingles trabaja con el no cometas mi error o si tienes ya un idioma busca las posibilidades de usarlo trabajos bilingues (hotel, traductor, interprete, profesor) con eso puedes trabajar mientras sigues estudiando. Animo bro pa alante
Gracias por el consejo Espero que llegues a mil y más, te mereces muchos porque tus vídeos son muy informativos para nosotros los que queremos estar en eso y no sabemos dónde acudir
Soy brasileño, hablo portugués y español y estoy estudiando traducción. Tengo ganas de tan pronto termine mi carrera, salir de mi país a buscar oportunidades en países hispanohablantes. Tus consejos me dieron más animo para seguir luchando y para enseñarme que voy por el camino correcto. ¡gracias! Y un saludo desde Brasil.
Quiero aprender hablar 5 idiomas, inglés, japonés, portugués, francés y italiano. No me interesa la puta plata, Solo quiero llegar a esa meta por que me gusta.
Me recibí de Traductor en diciembre del año pasado. Mis ganas de trabajar de esto o lo que sea son muchas. Lamentablemente, esta pandemia me imposibilita buscar un trabajo común en la calle, así que quisiera aprovechar este tiempo y empezar a sacarle jugo a mi logro personal. Te agradezco mucho el video, es una buena introducción y da ánimos. Espero poder encontrar algo pronto para que esta cuarentena sea más amena. Me suscribo! Saludos desde Argentina!
@@brendaayelen1312 Los años varían según el lugar donde la estudies tengo entendido. Acá en Rosario, en lugares privados son 4 años; mientras que en lugares públicos (lo hice en uno) son 3 años. A mí me llevó 4 años. Lo del idioma depende de la clase de traductorado que querés hacer. Lo mío fue traductorado de inglés (lo más común), pero podés tener de otros idiomas aunque se estudian en institutos aparte supongo.
Me encanta tu canal. Muchas gracias por compartir tu experiencia y pese a las dificultades animarnos a continuar. ¡Espero que te vaya todo estupendamente! :)
Todos los comienzos son difíciles pero hay que atreverse. También soy traductor y estoy empezando a hacer mi camino. Un millón de gracias por este video, me sirvió mucho. Saludos desde Chile! :)
Gracias por hacer el video! Realmente yo no tengo estudios certificados ni asistido a ningún instituto, he aprendido el idioma por la vida 😍 siempre he sido buena para aprender las lenguas y ahora hablo un inglés fluido. Quisiera saber si pudieras asesorarme en algunas cosas para llegar a ser traductor freelance? ✨ Gracias y bendiciones!
Estudié Traducción e Interpretación y un Máster en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción, la carrera hace más de diez años y el máster compaginándolo con un trabajo que nada tenía que ver con la traducción. Ahora he decidido dar un giro importante a mi vida, he dejado el trabajo y tengo la intención de dedicarme por fin a mi pasión, la traducción. Sin embargo... hace tantos años que salí de la carrera que estoy más perdido todavía que cuando la terminé. En cualquier caso, muchas gracias por este tipo de vídeos, motivan mucho y ayudan más de lo que crees ❤
hola, ya que tu eres traductora, tienes algun video donde expliques como fue tu carrera? realmente los ponen a traducir documentos? yo estudie lenguas modernas llevamos ingles y frances, me gustaria empezar a trabajar como traductor freelancer, crees que baste solo como ser c1 ?
La verdad es que dices verdades como puños. Hace nada me contestaron a una oferta que pedí en julio. ¡EN JULIO! Al final, todo llega y poco a poco, con mucho esfuerzo, se llega. En cuanto a la fiscalidad, sobre todo al principio, si os lo podéis permitir contratad a un gestor. Ayudan muchísimo y ahorran mucho tiempo, que a veces es lo que más necesitamos.
Ole, me alegro mucho. Claro, hay que ser pacientes porque, al final, llega. 😊😊 Sobre el tema de fiscalidad, tienes razón que un gestor es una muy buena opción.
sorry to be so off topic but does anybody know of a tool to log back into an instagram account?? I somehow forgot the password. I would love any help you can offer me
Hola Judit, felicidades por tu vídeo y muchas gracias por tus consejos. Doy fe de tu último consejo cuando dices que los idiomas nos ayudan y abren muchas posibilidades. Yo encontré muchos trabajos como instructor de buceo gracias a los idiomas con los que trabajo y que he utilizado como traductor. También aprobé una oposición de traductor de español (inglés. francés y alemán como lenguas de origen) para las instituciones de la Unión Europea pero como el mundo de las instituciones de la Unión Europea en algunos contextos es un mundo muy complicado y lleno de trampas, no conseguí un puesto a pesar de haber aprobado la oposición. De hecho utilizaron mi fecha de nacimiento para meter a un hermano de un funcionario del Comité Económico y Social Europeo en 1997. Es un mundo muy opaco, por ejemplo no se publican las listas de aprobados de las oposiciones y por eso es posible meter a enchufados que no han aprobado las oposiciones. Es un mundo bastante irreal, incluso ha habido asesinatos y suicidios en ese mundillo, es una mafia en realidad, pero en lugar de estar pagada por drogas, prostitución y comercio de armas está pagada por mis impuestos, entre otros. Pero bueno, como dijo el Dr. Reinhold Niebuhr en 1932 (espero que sea cierta la cita, pero lo importante es el contenido): Dios concédeme la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, el valor para cambiar las cosas que puedo cambiar y la sabiduría para reconocer la diferencia. Aconsejo a todos los traductores que buscan un poco más de vidilla en su rutina diaria que prueben con la interpretación, especialmente si son traductores técnicos especializados hay demanda para cursillos sobre manejo de máquinas o de software y normalmente están bien preparados para esas sesiones de interpretación consecutiva con un poco de esfuerzo. Luego la experiencia y la lectura de buenos libros sobre interpretación o algún cursillo o vídeos de you tube te pueden completar la formación. Uf, me enrollé bastante. Ah y aconsejo mucho los sitios Proz.com y los vídeos de youtube de Traduversia, son muy buenos.
Hola Judit, acabo de descubrir tu canal pues estoy por empezar el año que viene (2021) el traductorador de inglés. Tenía algunas dudas (a pesar de que sea lo que mas quiero y de lo cual amaría trabajar) y a pesar de todos los videos en donde explicaban sus pros y sus contras, con este video me he decido a estudiar esta carrera, pues al ver alguno de tus videos creo que hasta me ha llegado a gustar mas xD graciaaaas te re mil amo. Saludos desde Argentina jeje
Estoy haciendo apenas el inglés A1. Es lo unico que tengo, es lo que quiero. Es verdad es a lo que me quieor dedicar. Sé iqe apenas voy, quizas a mitad de cakino en el idooma, pero ya estoy pensando en una menera de sacrale provecho
Hola!! yo estoy cursando el último año de la licenciatura, me gustó mucho tu video. Considero que son muy buenos consejos que consideraré cuando termine.
Tiene pinta de que esto será muy complicado, estoy en la secundaria, quiero estudiar en la universidad para poder ser traductor, pero no tengo ni idea de como va a ser, o si voy a lograr tener trabajo o poder vivir realmente de esto, tengo muchisimas dudas.
"Todos estamos igual de perdidos cuando terminamos la carrera" Y yo aquí, sin carrera y más perdido que un barco del triángulo de las bermudas, buscando un trababjo que pueda hacer.
Tengo DELF B2 en Frances y TOELF B1-B2 en ingles Puedo ser traductor sin necesidad de hacer una carrera de traducción es decir Puedo ser traductor tomando un curso de traducción? Ahora que ya tengo buen nivel de idiomas? Saludos 🇸🇻
Muy lindo tu video, das muchos ánimos. Por lo que leo en los comentarios, el título de Traductor es muy requerido. Podrías comentarme algo sobre las plataformas como Gengo, en las que no solicitan exclusivamente tener el título para trabajar con ellos? Son recomendables? Gracias por tu tiempo.
Tengo 14 y desde hace bastante tiempo quiero estudiar traducción, espero poder lograrlo, x el momento estoy aprendiendo inglés y voy bastante bien, quiero estudiar unos 2 o 3 idiomas más en el futuro. Mi objetivo al estudiar traducción es salir del país jajajaj pero claro no solo eso, amo los idiomas, no quiero estudiar esta carrera solo x el dinero o algo así, hasta ahorita la única carrera q me llama más la atención es traducción, lo que quiero decir es q quiero estudiar traducción x vocación :) Pd: gracias x tus consejos :3
seguro lo logras, yo a tu edad también me empecé a interesar en el idioma inglés. Ahora tengo 26, sé alemán e italiano, y espero estudiar esta carrera. Soy maestra de idiomas y aunque dejé pasar 4 años para haber estudiado esta, mi segunda cerrera (traducción)) te aconsejo que si es tu meta no te rindas y aprovecha el tiempo porque cada vez adquieres más conocimiento y experiencia
Gracias por la información y tan bonito video, Parece que tienes experiencia en la traducción, pero tengo un pregunta; ¿Podría alguien traducir a una lengua que es completamente diferente de su lengua materna?, Por ejemplo, si fuera su lengua materna es el árabe puede traducir desde el árabe al español? Estoy hablando de cosas grandes, como novelas, y no poco de ensayos. Te deseo el éxito y la buena suerte en tú canal y trabajo :).
Tienes que pagar el precio Irma, es decir, toca aprender lo que no sabes y explorar las herramientas que vas a utilizar, invertigar las paginas para freelancers, etc.
Hola soy nueva en esto y tengo muchos clientes que quieren que les traduzca textos educativios, NO legales, "informal" pero estos tiene muchos dibujos e imágenes. ¿Se debe entregar la traducción manteniendo la maquetación? ¿como se haria?
he trabajado en un canal traduciendo contenido de ingles a español. pero desde entonces no he encontrado otros canales asi, algun consejo sobre donde buscar canales o gente que quiera traducciones para sus comics/libros?
Hola! En Europa, ¿que países si hay mayor contratación de Traductores o como Profesor de Idiomas? He escuchado que en Suiza pero aparte de ese país?. Te saludo desde Perú.
Hola Judit, me gustaría saber dada tu experiencia en el campo si las personas que dominen tres o mas idiomas pero no cuenten con un titulo professional de carrera ( que hayan crecido con los idiomas o que los hayan aprendido de manera autodidacta pero dominen los idiomas) puedan llegar a trabajar en el mercado de freelance, por fa aclárame la duda ya que no se si por no contar con un certificado no tengo oportunidad de trabajo😥.
hola alguno de utedes cuando realizan algun trabajo de traduccion, para alguna empresa les piden un pago de compromiso, ban varias beses que intento realizar un trabajo y me piden algo asi como un pago de compromiso que n s buelve hace y no se si es asi con todos al trabajr para una empresa como autonomo o solo ami me a pasado ya ban varias beses o todas las vese que intento realizar un trabajo, me piden un pago de id de la empresa antes de realizar la traduccion
Hola! Soy estudiante de traducción y me gustó mucho tu vídeo. Podrías decirme dónde empezar a traducir y si hace falta usar programas de traducción? Y si es así, cuál usas?
Hola Judith, gracias por tus videos. Me han encantado. Tengo una pregunta para ti, porque no sé a quién más preguntar esto: ¿Cómo se puede pasar horas y horas y horas delante del ordenador tecleando y que no te duela cada uno de los huesos, especialmente hombros, cuello y brazos?? No tengo ni idea de cómo hacer esta parte del trabajo funcionar.. acabo de empezar a trabajar como traductora.....me parece honestamente fisicamente imposible en este momento y estoy desesperada....corro y hago natación y aún así no es suficiente....me he muerto del dolor dos veces ya. He tenido que parar completamente ya dos veces. Confieso que he trabajado desde mi portatil....lo cual se que no es bueno. Pero ¿¿de verdad que con una pantalla, una mesa alta y una buena silla y ratón se quitan los problemas??? ¿Tenéis otros tips??? Mil gracias a todos....soy toda oidos.
¡Hola! Lo que me comentas me parece rarísimo, la verdad. ¿Has ido al médico? Llevo ya cuatro años traduciendo delante del ordenador diariamente y nunca me ha pasado algo así. Como máximo un dolor de espalda, pero no algo tan duro como comentas.
Estoy muy indeciso ya que apenas estoy en el punto medio de mi carrera, mi sueño siempre ha sido trabajar o en Microsoft, google p alguna compañía que tenga que ver con video juegos, me encantaría trabajar traduciendo videojuegos jejeje, pero definitivamente no tengo idea ni de donde empezar p de donde apoyarme, ni siquiera he terminado la carrera y ya me comen las ganas de empezar a buscar oportunidades o pequeños proyectos
Hola, me gustaría saber que pasa si me llega alguna oferta de trabajo pero justo no me agarra sin tiempo para poder cumplir? Yo estoy trabajando en otra cosa pero me gustaría probar con esto y tengo miedo de no poder cumplir si me llegará alguna oportunidad. Y estaría muy bueno poder ver algún ejemplo concreto d alguna traducción q hayas hecho y saber cuánto tiempo te demanda cada una más o menos. Muy bueno el video.gracias!!👍
Mm, deberías tener tiempo para entregar la traducción en la fecha fijada. Te recomiendo practicar y ver cuánto tardas en traducir 1000 palabras, por ejemplo, así calculas. Un abrazo!
Yo no sé a dónde acudir para mis dudas, ya que actualmente vivo en Francia pero quiero ser traductora de Inglés-Español, así que aquí no hay ninguna formación que pueda tomar para mí, pero no puedo viajar debido a problemas familiares, así que estoy en blanco y en dos años tengo que elegir Universidad/ escuela especializada T_T , supongo que es algo bueno estar aquí ya que aprendí francés, pero no quiero hacer nada relacionado con Francia (no me gusta la lengua :( ) así q idk a dónde ir pero weno algo encontraré antes de q pasen los 2 años.
No hay ningún grado medio de traducción? he repetido 4º este año, no me motivan nada varias asignaturas y quería saber si hay estudios que se centren más en la traducción, no sé si esto es lo que quiero hacer pero es lo que más me motiva, las culturas y los idiomas, además de que se me da bien y no estoy muy informada sobre que opciones hay a parte de Bachillerato o la universidad...
Hola, yo llevo un año estudiando interpretación y traducción, la verdad es que me gusta más la interpretación simultanea, mi pregunta es si sabes de casualidad como es que en estos tiempos puede uno acceder a plataformas, redes o algo que nos de mas herramientas para cada día ser mejor y si existe una pagina que este especializada a contratar intérpretes de simultanea, la verdad es que en la escuela lo que hemos visto ha sido de medicina y la realidad es que ese es un campo que no me alienta a ir por ahí, a mi me gustaría mas lo que tenga que ver con turismo o temas de automotivación, en tu experiencia crees que hay suficientes opciones para escoger un trabajo en el caso de la interpretación o es como vaya presentándose el trabajo y las oportunidades?
Que linda mil graciad yo si estaba perdida ....me encantan los idiomas Mi sueño es llegar a ser tradutora subtituladora Mil gracias por animarme a seguir haciendo lo que me gusta Saludos desde Quito Ecuador y ❤❤❤🇪🇨🇪🇨🇪🇨👍👍👍
Te recomiendo que elijas un curso que te aporte la materia que necesitas y que sea realista. En Traduversia tienen cursos que he podido hacer y son muy directos y claros.
buen video. Tengo una pregunta, siempre que traducimos un documento para una empresa especifica y para que ellos nos envien el dinero, debemos pagar un tipo de tarifa? no sé si me entiendas.
@@JuditTranslates pero ellos dicen que para pagar algún tipo de registro en su empresa... Puedes compartirme o hacer un vídeo en dónde buscar trabajo de este tipo, por fa?
Hola Judit soy venezolano vivo en. Colombia y sé hablar portugués Y éste domingo haré mi primera traducción del español al Portugués para un Facebook Live Me podrías dar unos consejos para ésta actividad.??? Y otra cosa Ésta carrera de Traducción la puedo estudiar a Distancia???
¡Hola! Eso sería interpretar y la verdad es que de eso nunca he trabajado. Lo único que necesitas prepararte muy bien el tema y calmar los nervios. Creo que hay algunas opciones a distancia, pero no sé dónde.
@@JuditTranslates muchas gracias Judit has sido muy gentil en responderme Me ha molado un montón tu consejo.. me fue muy bien ayer Cuando quieras te podría dejar el Link de donde salgo y dejarte el comentario de una amiga mia nativa de Brasil...
Hola disculpen si quizá no tiene nada que ver, pero estoy buscando cursos gratuitos para ser transcriptor, subtitulador autónomo alguien me puede recomendar cursos plis
Disculpa ¿Tienes idea si cuando terminas la carrera de traductor puedes dedicarte a ser profesor en un secundario sin haber tenido las materias de pedagogía?
Ser autónomo tiene sus ventajas, pero también puede llegar a ser muy puñetero. Yo soy autónomo, en otra cosa que no tiene nada que ver con lo tuyo, y el tema vacaciones está jodidillo. Y no hablemos de días libres, eso ni existe. Aunque yo hablo desde una situación más extrema de horarios y eso.
Sí, no quería hacerlo muy largo y hay cosillas que se me han quedado en el tintero. En nuestro caso los días libres se suponenque son cuando no tienes encargos, pero igual tienes que seguir buscando clientes, así que... Mucho ánimo, Rafa. 😊
Hola, Judit. Te comento que tenemos un interesante proyecto de traducción. Nos gustaría conocer tu tarifa. Aquí te comparto nuestro vídeo presentación ruclips.net/video/YLNjullxTiU/видео.html
😊 Mi cuenta de Instagram: instagram.com/judittranslates/
Me imagino que muchos clientes te van a contratar después de verte en tu canal porque pareces una persona muy agradable, o sea pegaría sentarse y tomar un café y charlar contigo jaja éxitos!!
Jajaja, muchas gracias, Eric. Cuando quieras. 😊
Yo estudie la carrera de traducción y termine siendo policía de investigación de mi país , aun que gane bien , quiero retomar lo de mi carrera en mis tiempos libres aprender bien y en algún futuro poder también trabajar de esto aparte del trabajo que ya tengo , me encantaron tus consejos .
¡Muchas gracias por hacer este vídeo! Justo lo que necesitaba en mi crisis de incertidumbre sobre el futuro.
¡A ti por pasarte! :D
Tienen juventud ánimo
Hola Judit, mi nombre es Roberto y me especialicé en traducciones científico técnicas. Amo traducir catálogos, revistas científicas, ensayos, periódicos etc. Me alegra saber que hay personas
como tú que comparten lo que saben de una manera humilde y cercana. Saludos desde Concepción- Chile.
Recien me encontré este video, y me ha ayudado montones. Este es mi último año de carrera (ya estoy en finales y a meses de graduarme) y ya comencé con el pánico de que es lo que voy hacer después. Me has tranquilizado un poco. Gracias! Tomaré muy en cuenta tus consejos. :)
De nada, mucho ánimo!
Te lo agradezco de aquí a la luna! Es que ando sintiéndome perdida y me encantan tus ideas y palabras
Tengo 14
Yo amo los idiomas y culturas
Y esta carrera es mi sueño
Me faltan dos años para terminar la escuela, pero enserio estoy algo confundido con como viviré con esta carrera
Tu vídeo me a ayudado mucho mucho mucho, te lo agradezco demasiado
Comienza ya
Create un perfil y comienza a fallar y solicitar si lo comienza desde ahora en un futuro sera's recompensado no dries que el tiempo pase y haslo ya.
@@andresmeza7907 Hola! A qué te refieres con eso, exactamente?
Lo que entendí es que no pierda el tiempo, solicité y ¿falle?
@@senorpapa9278 pues lo que me refiro és que desde ya puedes vivir de lo que te gusta y no esperar a que tenhas todos Los idiomas como yo hice entonces recomendo eso porque fui no experiência.
Muchas gracias por tus consejos!! La verdad que esto es lo que necesitaba hoy! Mi pasión siempre ha sido la traducción, después de terminar la carrera de Lenguas Modernas y vivir en Londres tres años, por fin he vuelto a encaminar mi carrera profesional (la había dejado bastante de lado...) y ahora estoy haciendo un voluntariado para Translators without borders y estudiando un curso de especialización de TAV y la verdad que me encanta, pero a veces como tú dices te sientes perdida y ves el futuro muy negro. Así que tu vídeo me ha venido muy bien! Sigue así! ☺️
Qué bien que te anime. ¡Un abrazo fuerte!
Wow! Tu trabajo se escucha muy padre! Ni sabía que existía eso. Amo Zelda btw jaja Estoy empezando en el mundo de la traducción, apenas en una empresa pequeña pero el jefe nos dice que después debemos buscar nosotros los clientes y yo la verdad en eso estoy perdida, además de que soy bien tímida y no sé ni que hacer. Solo estudié la licenciatura en lengua inglesa.
Este video me ayudó mucho. Ya estaba dudando este camino. Muchas gracias.
Joder apenas tengo 16 y ya ando pensando en esta carrera, pero me da miedo sjskd
Yo tengo 20 y estoy en esto, inglés, francés, japonés, italiano, portugués.
Esos 5 quiero aprender y va a llevar mucho tiempo.
Busca otra carrera :(
@@aleeokazaki7450 Por qué?
Jo yo acabo de ingresar a la carrera y empiezo en una semana D:
@@rodriizeneiixi7840 yo tengo 24 y te puedo decir que es posible,ya tengo el nivel que queria en frances, portugues e ingles y batallo con japones, mas cuando tienes una relation virtual, pero te recomiendo no cometas mi error me dedique a estudiar pero no tengo experiencia, lo que te puedo recomendar es que si ya tienes ingles trabaja con el no cometas mi error o si tienes ya un idioma busca las posibilidades de usarlo trabajos bilingues (hotel, traductor, interprete, profesor) con eso puedes trabajar mientras sigues estudiando. Animo bro pa alante
Gracias por el consejo
Espero que llegues a mil y más, te mereces muchos porque tus vídeos son muy informativos para nosotros los que queremos estar en eso y no sabemos dónde acudir
Si le vale a una persona, me doy por satisfecha, pero si vale a más, mejor. 😊😊 Gracias por tus palabras, me animas mucho.
Soy brasileño, hablo portugués y español y estoy estudiando traducción.
Tengo ganas de tan pronto termine mi carrera, salir de mi país a buscar oportunidades en países hispanohablantes.
Tus consejos me dieron más animo para seguir luchando y para enseñarme que voy por el camino correcto. ¡gracias! Y un saludo desde Brasil.
Un abrazo!!
Quiero aprender hablar 5 idiomas, inglés, japonés, portugués, francés y italiano.
No me interesa la puta plata, Solo quiero llegar a esa meta por que me gusta.
sameeeeeeee
x3
Si se puede
Yo tengo 16 años y hablo español, inglés, portugués y coreano
Quiero aprender chino mandarín, japonés o turco
Muchas gracias por hacer este vídeo y compartirlo. Justo estoy comenzando como traductor y estoy muy emocionado por iniciarme en este camino.
Me recibí de Traductor en diciembre del año pasado. Mis ganas de trabajar de esto o lo que sea son muchas. Lamentablemente, esta pandemia me imposibilita buscar un trabajo común en la calle, así que quisiera aprovechar este tiempo y empezar a sacarle jugo a mi logro personal. Te agradezco mucho el video, es una buena introducción y da ánimos. Espero poder encontrar algo pronto para que esta cuarentena sea más amena.
Me suscribo! Saludos desde Argentina!
¡Me alegro! Ánimo, a mí también me ha afectado esto.
Hola! Donde te recibiste de traductor? Yo quiero estudiar esa carrera
@@brendaayelen1312 La estudié en Rosario. Si sos de la ciudad o la zona, decime y te doy más detalles!
Ahh! Yo soy de Buenos Aires ! La carrera cuanto tiempo te llevo?
Y solo te enseñan un solo idioma?
@@brendaayelen1312 Los años varían según el lugar donde la estudies tengo entendido. Acá en Rosario, en lugares privados son 4 años; mientras que en lugares públicos (lo hice en uno) son 3 años.
A mí me llevó 4 años.
Lo del idioma depende de la clase de traductorado que querés hacer. Lo mío fue traductorado de inglés (lo más común), pero podés tener de otros idiomas aunque se estudian en institutos aparte supongo.
Me encanta tu canal.
Muchas gracias por compartir tu experiencia y pese a las dificultades animarnos a continuar. ¡Espero que te vaya todo estupendamente! :)
Muchísimas gracias por tus palabras, me animas un montón a seguir por aquí. 😊😊 ¡E igualmente!
Todos los comienzos son difíciles pero hay que atreverse. También soy traductor y estoy empezando a hacer mi camino. Un millón de gracias por este video, me sirvió mucho. Saludos desde Chile! :)
😊
Gracias por hacer el video! Realmente yo no tengo estudios certificados ni asistido a ningún instituto, he aprendido el idioma por la vida 😍 siempre he sido buena para aprender las lenguas y ahora hablo un inglés fluido. Quisiera saber si pudieras asesorarme en algunas cosas para llegar a ser traductor freelance? ✨ Gracias y bendiciones!
Excelente asesoría guao...Dios te bendiga! no cualquiera comparte esta informacion tan valiosa, exitos para ti !
Estudié Traducción e Interpretación y un Máster en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción, la carrera hace más de diez años y el máster compaginándolo con un trabajo que nada tenía que ver con la traducción. Ahora he decidido dar un giro importante a mi vida, he dejado el trabajo y tengo la intención de dedicarme por fin a mi pasión, la traducción. Sin embargo... hace tantos años que salí de la carrera que estoy más perdido todavía que cuando la terminé.
En cualquier caso, muchas gracias por este tipo de vídeos, motivan mucho y ayudan más de lo que crees ❤
❤Muy buen video, gracias,!
hola, ya que tu eres traductora, tienes algun video donde expliques como fue tu carrera? realmente los ponen a traducir documentos? yo estudie lenguas modernas llevamos ingles y frances, me gustaria empezar a trabajar como traductor freelancer, crees que baste solo como ser c1 ?
Hola! Sí, entra al canal y en la playlist Traducción tienes dos vídeos sobre la carrera. :)
@@JuditTranslates 🙏🏻
@@Sc-dv4rj en mi canal lo tienes. 😊
Hola linda!
Me gusto tu video!
Gracias por los consejos!
Un contenido que necesitaba y no sabía (creo, jaja).
Ufff justo lo que necesitaba oír y cabalmente quiero especializarme como TAV, voy a seguir tus aportes y contenidos.
¡Me alegro!
La verdad es que dices verdades como puños. Hace nada me contestaron a una oferta que pedí en julio. ¡EN JULIO! Al final, todo llega y poco a poco, con mucho esfuerzo, se llega.
En cuanto a la fiscalidad, sobre todo al principio, si os lo podéis permitir contratad a un gestor. Ayudan muchísimo y ahorran mucho tiempo, que a veces es lo que más necesitamos.
Ole, me alegro mucho. Claro, hay que ser pacientes porque, al final, llega. 😊😊 Sobre el tema de fiscalidad, tienes razón que un gestor es una muy buena opción.
sorry to be so off topic but does anybody know of a tool to log back into an instagram account??
I somehow forgot the password. I would love any help you can offer me
@@kasenibrahim1037 do u still need help with that?
he sido docente de bachillerato y voy a prepararme quiero ser traductor muchas gracias por tu forma sencilla y clara para comunicarte.
Gracias.
Ganaba bien como docente?
Gracias por los consejos amiga!el año que viene pienso embarcarme en esta carrera 🍀✌️
Hola Judit, felicidades por tu vídeo y muchas gracias por tus consejos. Doy fe de tu último consejo cuando dices que los idiomas nos ayudan y abren muchas posibilidades. Yo encontré muchos trabajos como instructor de buceo gracias a los idiomas con los que trabajo y que he utilizado como traductor. También aprobé una oposición de traductor de español (inglés. francés y alemán como lenguas de origen) para las instituciones de la Unión Europea pero como el mundo de las instituciones de la Unión Europea en algunos contextos es un mundo muy complicado y lleno de trampas, no conseguí un puesto a pesar de haber aprobado la oposición. De hecho utilizaron mi fecha de nacimiento para meter a un hermano de un funcionario del Comité Económico y Social Europeo en 1997. Es un mundo muy opaco, por ejemplo no se publican las listas de aprobados de las oposiciones y por eso es posible meter a enchufados que no han aprobado las oposiciones. Es un mundo bastante irreal, incluso ha habido asesinatos y suicidios en ese mundillo, es una mafia en realidad, pero en lugar de estar pagada por drogas, prostitución y comercio de armas está pagada por mis impuestos, entre otros. Pero bueno, como dijo el Dr. Reinhold Niebuhr en 1932 (espero que sea cierta la cita, pero lo importante es el contenido): Dios concédeme la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, el valor para cambiar las cosas que puedo cambiar y la sabiduría para reconocer la diferencia. Aconsejo a todos los traductores que buscan un poco más de vidilla en su rutina diaria que prueben con la interpretación, especialmente si son traductores técnicos especializados hay demanda para cursillos sobre manejo de máquinas o de software y normalmente están bien preparados para esas sesiones de interpretación consecutiva con un poco de esfuerzo. Luego la experiencia y la lectura de buenos libros sobre interpretación o algún cursillo o vídeos de you tube te pueden completar la formación. Uf, me enrollé bastante. Ah y aconsejo mucho los sitios Proz.com y los vídeos de youtube de Traduversia, son muy buenos.
¡Muchas gracias por compartir tu experiencia, Felipe!
Hola Judit, acabo de descubrir tu canal pues estoy por empezar el año que viene (2021) el traductorador de inglés. Tenía algunas dudas (a pesar de que sea lo que mas quiero y de lo cual amaría trabajar) y a pesar de todos los videos en donde explicaban sus pros y sus contras, con este video me he decido a estudiar esta carrera, pues al ver alguno de tus videos creo que hasta me ha llegado a gustar mas xD graciaaaas te re mil amo. Saludos desde Argentina jeje
¡Mucho ánimo, Martín! Abrazoss.
Muchas gracias por tanta info! Tu canal me encanta! Me gustaría saber mas acerca de tu trabajo como traductora!
Me alegro mucho. 😊😊 Por el canal puedes ver algún vídeo más, además de en el blog: elidiomadelcine.blog
@@JuditTranslates definitivamente lo leere!
P Puedo trabajar como traductora freelance si no tengo la carrera? Mi inglés es fenomenal, mejor que el de mis amigos que han estudiado el lenguaje
Good practices and recomendations
Estoy haciendo apenas el inglés A1. Es lo unico que tengo, es lo que quiero. Es verdad es a lo que me quieor dedicar. Sé iqe apenas voy, quizas a mitad de cakino en el idooma, pero ya estoy pensando en una menera de sacrale provecho
Hola!! yo estoy cursando el último año de la licenciatura, me gustó mucho tu video. Considero que son muy buenos consejos que consideraré cuando termine.
😀
Gracias por tus consejos y animos
De nada, Alan :)
Gracias por el video y tu sinceridad
😀
Quiero cambiar de carrera a Traducción
Y tus consejos me servirán de mucho
Tiene pinta de que esto será muy complicado, estoy en la secundaria, quiero estudiar en la universidad para poder ser traductor, pero no tengo ni idea de como va a ser, o si voy a lograr tener trabajo o poder vivir realmente de esto, tengo muchisimas dudas.
No es fácil, pero como casi nada en la vida si lo piensas. En pocas carreras terminas y consigues trabajo rápido.
Yo quiero trabajar para varias empresas de streaming como Netflix, Disney Plus, Prime pero no sé como es el proceso y sibes dificil ser contratado (a)
Normalmente te contratan a través de otras agencias a las que tienes que contactar con tus datos y experiencia.
Gracias. Buen video
Gracias por el vídeo !!!
😀
Más vídeos así 💚✨
"Todos estamos igual de perdidos cuando terminamos la carrera"
Y yo aquí, sin carrera y más perdido que un barco del triángulo de las bermudas, buscando un trababjo que pueda hacer.
¡Ánimo!
Tengo DELF B2 en Frances y
TOELF B1-B2 en ingles
Puedo ser traductor sin necesidad de hacer una carrera de traducción es decir
Puedo ser traductor tomando un curso de traducción? Ahora que ya tengo buen nivel de idiomas?
Saludos 🇸🇻
Puedes aprender a traducir, pero el título lo suelen pedir para trabajar.
Hola! Yo quiero hacer lo mismo, cómo te fue?
Muy lindo tu video, das muchos ánimos. Por lo que leo en los comentarios, el título de Traductor es muy requerido. Podrías comentarme algo sobre las plataformas como Gengo, en las que no solicitan exclusivamente tener el título para trabajar con ellos? Son recomendables? Gracias por tu tiempo.
¡Gracias! No tengo experiencia en esas plataformas, no te puedo decir, lo siento.
Tengo 14 y desde hace bastante tiempo quiero estudiar traducción, espero poder lograrlo, x el momento estoy aprendiendo inglés y voy bastante bien, quiero estudiar unos 2 o 3 idiomas más en el futuro. Mi objetivo al estudiar traducción es salir del país jajajaj pero claro no solo eso, amo los idiomas, no quiero estudiar esta carrera solo x el dinero o algo así, hasta ahorita la única carrera q me llama más la atención es traducción, lo que quiero decir es q quiero estudiar traducción x vocación :)
Pd: gracias x tus consejos :3
seguro lo logras, yo a tu edad también me empecé a interesar en el idioma inglés. Ahora tengo 26, sé alemán e italiano, y espero estudiar esta carrera. Soy maestra de idiomas y aunque dejé pasar 4 años para haber estudiado esta, mi segunda cerrera (traducción)) te aconsejo que si es tu meta no te rindas y aprovecha el tiempo porque cada vez adquieres más conocimiento y experiencia
Excelente buen consejo
Gracias por la información y tan bonito video,
Parece que tienes experiencia en la traducción, pero tengo un pregunta;
¿Podría alguien traducir a una lengua que es completamente diferente de su lengua materna?, Por ejemplo, si fuera su lengua materna es el árabe puede traducir desde el árabe al español?
Estoy hablando de cosas grandes, como novelas, y no poco de ensayos.
Te deseo el éxito y la buena suerte en tú canal y trabajo :).
No suele ser lo normal, lo mejor es traducir a nuestra lengua materna. 😊 ¡Un saludo y gracias!
@@JuditTranslates de nada :)
Yo sé inglés avanzado pero no se cómo empezar a ser traductor de computación se muy poco solo meterme a mi correo a la face al watssap y es todo!!!
Tienes que pagar el precio Irma, es decir, toca aprender lo que no sabes y explorar las herramientas que vas a utilizar, invertigar las paginas para freelancers, etc.
Hola soy nueva en esto y tengo muchos clientes que quieren que les traduzca textos educativios, NO legales, "informal" pero estos tiene muchos dibujos e imágenes. ¿Se debe entregar la traducción manteniendo la maquetación? ¿como se haria?
Gracias, quiero ser traductora
Entre más interpreto más quiero ser traductor autónomo hahahaha
he trabajado en un canal traduciendo contenido de ingles a español. pero desde entonces no he encontrado otros canales asi, algun consejo sobre donde buscar canales o gente que quiera traducciones para sus comics/libros?
Hola Judith, que plataforma me sugieres para principiantes? Por fa
Hola , busco paginas freelance para traducciones que funcione en cuanto a pagos
Quiero aprender inglés y francés :')
Hola interprete medico como me inscribo sabes ? Gracias
Hola! En Europa, ¿que países si hay mayor contratación de Traductores o como Profesor de Idiomas? He escuchado que en Suiza pero aparte de ese país?. Te saludo desde Perú.
Tengo la misma duda
Hola Judit, me gustaría saber dada tu experiencia en el campo si las personas que dominen tres o mas idiomas pero no cuenten con un titulo professional de carrera ( que hayan crecido con los idiomas o que los hayan aprendido de manera autodidacta pero dominen los idiomas) puedan llegar a trabajar en el mercado de freelance, por fa aclárame la duda ya que no se si por no contar con un certificado no tengo oportunidad de trabajo😥.
Lo importante es que sepas traducir. Si sabes traducir y puedes pasar las pruebas, podrás trabajar de ello. Sin embargo, últimamente piden el título.
hola alguno de utedes cuando realizan algun trabajo de traduccion, para alguna empresa les piden un pago de compromiso, ban varias beses que intento realizar un trabajo y me piden algo asi como un pago de compromiso que n s buelve hace y no se si es asi con todos al trabajr para una empresa como autonomo o solo ami me a pasado ya ban varias beses o todas las vese que intento realizar un trabajo, me piden un pago de id de la empresa antes de realizar la traduccion
NUNCA nunca pagues para trabajar. En todo caso que te paguen ELLOS por adelantado si el encargo es grande.
Lo que dices es un timo. Cuidado.
Hola! Soy estudiante de traducción y me gustó mucho tu vídeo. Podrías decirme dónde empezar a traducir y si hace falta usar programas de traducción? Y si es así, cuál usas?
Hola! Lo principal es formarte como traductora.
Hola Judith, gracias por tus videos. Me han encantado. Tengo una pregunta para ti, porque no sé a quién más preguntar esto:
¿Cómo se puede pasar horas y horas y horas delante del ordenador tecleando y que no te duela cada uno de los huesos, especialmente hombros, cuello y brazos?? No tengo ni idea de cómo hacer esta parte del trabajo funcionar.. acabo de empezar a trabajar como traductora.....me parece honestamente fisicamente imposible en este momento y estoy desesperada....corro y hago natación y aún así no es suficiente....me he muerto del dolor dos veces ya. He tenido que parar completamente ya dos veces.
Confieso que he trabajado desde mi portatil....lo cual se que no es bueno. Pero ¿¿de verdad que con una pantalla, una mesa alta y una buena silla y ratón se quitan los problemas???
¿Tenéis otros tips??? Mil gracias a todos....soy toda oidos.
¡Hola! Lo que me comentas me parece rarísimo, la verdad. ¿Has ido al médico? Llevo ya cuatro años traduciendo delante del ordenador diariamente y nunca me ha pasado algo así. Como máximo un dolor de espalda, pero no algo tan duro como comentas.
Y sı aprendimos un idioma unos mismo sin titulo?
Lo importante es saber traducirlo, Carlos. Si sabes, perfecto.
@@JuditTranslates ok gracias
Estoy muy indeciso ya que apenas estoy en el punto medio de mi carrera, mi sueño siempre ha sido trabajar o en Microsoft, google p alguna compañía que tenga que ver con video juegos, me encantaría trabajar traduciendo videojuegos jejeje, pero definitivamente no tengo idea ni de donde empezar p de donde apoyarme, ni siquiera he terminado la carrera y ya me comen las ganas de empezar a buscar oportunidades o pequeños proyectos
¡Ánimo! 😀
Hola, me gustaría saber que pasa si me llega alguna oferta de trabajo pero justo no me agarra sin tiempo para poder cumplir? Yo estoy trabajando en otra cosa pero me gustaría probar con esto y tengo miedo de no poder cumplir si me llegará alguna oportunidad. Y estaría muy bueno poder ver algún ejemplo concreto d alguna traducción q hayas hecho y saber cuánto tiempo te demanda cada una más o menos. Muy bueno el video.gracias!!👍
Mm, deberías tener tiempo para entregar la traducción en la fecha fijada. Te recomiendo practicar y ver cuánto tardas en traducir 1000 palabras, por ejemplo, así calculas. Un abrazo!
Qué universidad recomendáis en Madrid para hacer Traducción e Interpretación?
Solo te puedo decir en la que lo hice yo, la URJC. No está mal en algunas cosas, en otras muy regulera...
Judith que paginas me recomiendas para hacer traducciones?
Yo no sé a dónde acudir para mis dudas, ya que actualmente vivo en Francia pero quiero ser traductora de Inglés-Español, así que aquí no hay ninguna formación que pueda tomar para mí, pero no puedo viajar debido a problemas familiares, así que estoy en blanco y en dos años tengo que elegir Universidad/ escuela especializada T_T , supongo que es algo bueno estar aquí ya que aprendí francés, pero no quiero hacer nada relacionado con Francia (no me gusta la lengua :( ) así q idk a dónde ir pero weno algo encontraré antes de q pasen los 2 años.
¡Te mando mucha suerte!
cool
Bueno
No hay ningún grado medio de traducción? he repetido 4º este año, no me motivan nada varias asignaturas y quería saber si hay estudios que se centren más en la traducción, no sé si esto es lo que quiero hacer pero es lo que más me motiva, las culturas y los idiomas, además de que se me da bien y no estoy muy informada sobre que opciones hay a parte de Bachillerato o la universidad...
No hay FP que se relacionen con idiomas. Lo que más se acerca sería FP de Turismo :(
Hola, yo llevo un año estudiando interpretación y traducción, la verdad es que me gusta más la interpretación simultanea, mi pregunta es si sabes de casualidad como es que en estos tiempos puede uno acceder a plataformas, redes o algo que nos de mas herramientas para cada día ser mejor y si existe una pagina que este especializada a contratar intérpretes de simultanea, la verdad es que en la escuela lo que hemos visto ha sido de medicina y la realidad es que ese es un campo que no me alienta a ir por ahí, a mi me gustaría mas lo que tenga que ver con turismo o temas de automotivación, en tu experiencia crees que hay suficientes opciones para escoger un trabajo en el caso de la interpretación o es como vaya presentándose el trabajo y las oportunidades?
No entiendo tu pregunta, sorry.
Que linda mil graciad yo si estaba perdida ....me encantan los idiomas
Mi sueño es llegar a ser tradutora subtituladora
Mil gracias por animarme a seguir haciendo lo que me gusta
Saludos desde Quito Ecuador y ❤❤❤🇪🇨🇪🇨🇪🇨👍👍👍
Un abrazo 😊😊
Mil gracias ❤❤👍👍un abrazo muy grande a la distancia ❤❤❤
Hola judith hay un curso de traducción que se llama traductores ninja es bueno??
Te recomiendo que elijas un curso que te aporte la materia que necesitas y que sea realista. En Traduversia tienen cursos que he podido hacer y son muy directos y claros.
buen video. Tengo una pregunta, siempre que traducimos un documento para una empresa especifica y para que ellos nos envien el dinero, debemos pagar un tipo de tarifa?
no sé si me entiendas.
Hola! Jamás pagues a ninguna empresa para recibir trabajo, eso es un timo. Nos deben pagar ellos a nosotros por trabajar.
@@JuditTranslates pero ellos dicen que para pagar algún tipo de registro en su empresa... Puedes compartirme o hacer un vídeo en dónde buscar trabajo de este tipo, por fa?
Pero dónde se buscan clienteees? 😭
Eso es lo difícil. Básicamente se trata de enviar correos a clientes o agencias que puedan buscar tus servicios.
@@JuditTranslates Sí, pero me refiero, en alguna página en concreto o...?
Hola Judit soy venezolano vivo en. Colombia y sé hablar portugués
Y éste domingo haré mi primera traducción del español al Portugués para un Facebook Live
Me podrías dar unos consejos para ésta actividad.???
Y otra cosa
Ésta carrera de Traducción la puedo estudiar a Distancia???
¡Hola! Eso sería interpretar y la verdad es que de eso nunca he trabajado. Lo único que necesitas prepararte muy bien el tema y calmar los nervios. Creo que hay algunas opciones a distancia, pero no sé dónde.
@@JuditTranslates muchas gracias Judit has sido muy gentil en responderme
Me ha molado un montón tu consejo.. me fue muy bien ayer
Cuando quieras te podría dejar el Link de donde salgo y dejarte el comentario de una amiga mia nativa de Brasil...
Hola disculpen si quizá no tiene nada que ver, pero estoy buscando cursos gratuitos para ser transcriptor, subtitulador autónomo
alguien me puede recomendar cursos plis
En traduversia.com tienes dos!
puedes dar opciones de universidades en mexico por faa
Lo siento, Ximena, no conozco las universidades de allí.
Creo que voy a ser profesora bilingüe
Disculpa ¿Tienes idea si cuando terminas la carrera de traductor puedes dedicarte a ser profesor en un secundario sin haber tenido las materias de pedagogía?
En España para acceder a las escuelas públicas, por ejemplo, después de la carrera tienes que hacer un máster y unas oposiciones.
@@JuditTranslates Claro, gracias por responder. 💗
Yo estudié filología inglesa, sería intrusismo?
No, cada persona tiene su trayectoria y todas son válidas. :)
Cuanto ganaba? Una cifra si almenos 😂
Depende de muchas cosas, no se puede hacer una estimación.
@@JuditTranslates ya se peto almenos un ejemplo de una situación o algo si te va muy bien tanto si son pocas palabras tanto puede ser
Cuales son los mejores paises para trabajar como traductor e interprete? Quiero trabajar en el extranjero espero q me puedan ayudar
Los países donde se paguen los impuestos acordes a tus ingresos como autónomo serán los mejores.
Necesitas saber 5 idiomas o más si quieres trabajar en esto? 😢
No, solo 2
No. Lo importante es que conozcas tu lengua a la perfección y otro idioma desde el que traducir.
Todo antes de la pandemia
La mayoría de cosas se mantienen hoy en día aunque estemos en pandemia.
Y qué tal el campo laboral para los intérpretes?
No te puedo decir de primera mano, lo siento :s
Ser autónomo tiene sus ventajas, pero también puede llegar a ser muy puñetero. Yo soy autónomo, en otra cosa que no tiene nada que ver con lo tuyo, y el tema vacaciones está jodidillo. Y no hablemos de días libres, eso ni existe. Aunque yo hablo desde una situación más extrema de horarios y eso.
Sí, no quería hacerlo muy largo y hay cosillas que se me han quedado en el tintero. En nuestro caso los días libres se suponenque son cuando no tienes encargos, pero igual tienes que seguir buscando clientes, así que... Mucho ánimo, Rafa. 😊
@@JuditTranslates igualmente
@@JuditTranslates judit yo aprendi turco ,solo no tengo titulo,pero vos decis que me pueden contratar algina empresa?
@@carlosgalvan1643 De seguro. Solo hay que moverse y buscar.
Yo quiero aprender 5 idiomas y no sé ppr dónde empezar... esto no es fácil, lleva tiempo
@@rodriizeneiixi7840 tienes razon
Hola, Judit. Te comento que tenemos un interesante proyecto de traducción. Nos gustaría conocer tu tarifa. Aquí te comparto nuestro vídeo presentación
ruclips.net/video/YLNjullxTiU/видео.html
¡Hola! Claro. Por favor, escríbeme a juditjimenezcuenca@gmail.com y hablamos.
@@JuditTranslates revisa tu correo, por favor. Te escribí hace varios días.