Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
ถูกต้องแล้วครับ ถ้าคุณเก่งจริง มีความสามารถจริงๆ เข้าใจ แปลภาษาบาลีที่ครอบคลุมคุณถึงแก่นแท้จริงๆของพระพุทธศาสนา ทางตรงคือเข้าไปบวชในพระพุทธศาสนา ยกตัวอย่างเช่น คุณอยากรู้วิชาสำนักเส้าหลินถึงแก่นแท้คุณก็ต้องไปบวชเป็นพระในสำนักเส้าหลิน คุณจะได้มั้งบุ๋นทั้งบู๋ แต่ถ้าคุณโชคดีได้ตำราของเส้าหลินมา คุณมาศึกษาและปฏิบัติ คุณจะได้แค่บุ๋นบางส่วน บู๋บางส่วน ไม่ครอบคลุมคุณก็ได้ทั้งแก่นทั้งเปลือกปนปนกันไป ถูกบ้างผิดบ้าง ถ้าไปถูกทางคุณจะมีพลังปราณวิชาเพิ่มขึ้น แต่ถ้าคุณไปผิดทางก็ของย้อนเข้าตัว กระอักโลหิต อาการสาหัสเพราะทุกอย่างในโลกนี้ มีทั้งคุณและโทษอยู่ในตัวเดียวกัน ใช้ถูกทางก็เป็นคุณ ใช้ผิดทางก็เป็นโทษ พระไตรปิฎกก็เช่นเดียวกันครับ เพราะฉะนั้นสรุปว่า ต้องใช้พระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี ฉบับเดียวเท่านั้น เป็นฉบับที่ถูกต้องที่สุดแล้ว ใช้อ้างอิงได้ ครอบคลุม ถูกต้อง ตรงตามความเป็นจริง ครับ
เปรียบเทียบได้เห็นจริงเถียงไม่ออก
@@pradeepunvuttikittivong6819 บาลีน่าจะถูกต้องแต่อริยะสงฆ์สาวกชุดแรก.สังคญะนาจากสงฆ์ชุดต่อมาเปลี่ยนจาก.ตถาคเต.เอกันตะคโต.อภิปะสันโน.ไปเป็นต้องศรัทธาพระพุทธรูปและต้นโพธิ์ร่วมเข้ามาซึ่งคัดง้างจาก.ตถาคเต.ทั้นทีคือไม่ศรัทธาตถาคตโดยส่วนเดียวแล้วนะเข้าใจมั้ยแล้วเชื่อได้ยังไงละทีนี้..
ถ้าแปลแล้วใช้ศึกษาแต่เชื่อถือไม่ได้จะแปลให้มาศึกษาทำไมครับ ทำไมไม่ทำเป็นบาลีพร้อมแปลควบคู่กันเลยครับจะได้ใช้อ้างอิงไปในเล่มเดียวกันครับ เพราะคนที่เค้าศึกษาในส่วนที่แปลแล้วเค้าก็เชื่อว่าแปลมาถูกต้องแล้วจึงศึกษา..แต่ถ้าแปลมาศึกษาแล้วกลับมาบอกว่าต้องไปอ้างอิงกับบาลีก่อนจึงเชื่อถือในคำแปลนั้นๆแล้วประชาขนหรือแม้แต่ภิกษุสามเณรที่เค้าศึกษาส่วนที่แปลไปแล้วจะกล้าถ่ายทอดเหรอครับ ถ้ามีบุคคลใดมาถามว่าอ้างอิงจากบาลีหรือยังจะให้ตอบยังไงเพราะโดยทั่วไปแล้วไตรปิฎกฉบับบาลีเข้าถึงยากอยู่แล้วถ้าอยู่แถวต่างจังหวัดชนบท..ขอบคุณครับ
กราบนมัสการสาธุสาธุสาธุเจ้าค่ะพระไตรปิฎกทุกเล่มพูดถึงขันธ์ 5 ที่มีโทษที่เป็นทุกข์ที่เรายังไม่รู้จักวิธีการใช้เขาให้ถูกต้องให้คลายจากความยึดมั่น อยู่กับเขาได้ทุกสภาวะโดยไม่ทุกข์ แล้วก็บอกถึง มรรควิธีที่เรียกว่าพระธรรมสำหรับคนทั่วไป เข้าถึงได้อีกส่วนหนึ่งคือพระวินัยสำหรับพระสงฆ์สาวกหรือไม่จำเป็นต้องอยู่ในสมณะเพศ ก็ศึกษาได้ปฏิบัติได้ ้เห็นได้ด้วยตนเองไม่จำกัดกาลเวลาไม่จำกัดว่าจะต้องบวชเป็นพระหรือ ฆราวาส ถึงจะเข้าถึงแก่นทำได้พระธรรมทั้งหมดทั้งมวลก็คือขันธ์ 5ขอน้อมกราบสาธุสาธุสาธุท่านพระอาจารย์กล่าวมาทั้งหมดถูกต้อง เป็นประโยชน์ดับชาวพุทธที่ได้ดูได้ฟังคลิปนี้คงเข้าใจพุทธศาสนาได้มากขึ้นเจ้าค่ะกราบสาธุเจ้าค่ะ
ต้องการบอกอะไรครับ... สรุป
ท่านคึกฤทธิ์ ท่านพุทธทาสสองรูปนี้ ใช้ภาษาไทย เอามาอ้างอิงจนกลายร่างพระไตรปิฎกมาเป็นขุมทรัพย์จากพระโอษฐ์และ พุท ธ ว จน ในปัจจุบันนี้
@@Nmo-ex4gh ท่านพุทธทาส ไม่ใช่แบบนั้นไปอ่านงานท่านก่อนค่อยตัดสินแบบนั้นแต่อีกรูปผมไม่ทราบครับ
มันก็แปลมาจากภาษาบาลี แล้วทำไมจะใช้อ้างอิงไม่ได้งง งั้นคนที่จะศึกษาพุทธศาสนาก็เรียนแต่บาลีอย่างเดียวเลยไปเลยไม่ต้องใช้ภาษาไทยแม้แต่คำเดียว จะได้ไม่มีปัญหา
ถ้าอ้างอิงไม่ได้จะแปลมาทำมัย...ใช่เพื่อการศึกษางันก้อผิดไปหมดสิเพราะมันอ้างอิงไม่ได้มันย้อนแย้งไปหมด....ตลกดี😂😂😂😂😂
ธรรมสมมุติอยู่ที่ตำราธรรมแท้อยู่ที่ปฏิบัติเห็นแล้วแลอยู่.เธอจงก้าวล่วงเสียคือธรรมทั้งหลายรู้แล้วให้วาง.วางธรรมสมมุติเพื่อจะได้มาซึ้งแก่นธรรมอย่าทำเรื่องง่ายให้เป็นเรื่องยากเลยค่ะ
นิกาย มหายาน กล่าวไว้เช่นนี้ 🎉
ถ้าอ้างอิงไม่ได้ จะใช้ศึกษาเพื่ออะไร
เพื่อให้หายจากความโง่ของพวกคุณไงล่ะครับ..คนมีปัญญาไม่จำเป็นต้องอ้างพระไตรปิฎกหรอกครับเพราะใครๆก็อ้างได้..แต่สัจธรรมความจริงของธรรมชาตินั้นมีแต่ผู้มีปัญญาเท่านั้นที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้และลึกซึ้งได้..
ศาสนาพุทธเหมาะสำหรับคนมีปัญญา
หมายถึงคำแปลไทย เขมร ลาว พม่า ลังกา อังกฤษ เป็นต้น ไม่ใช่หมายถึงภาษาบาลี
ท่านพูดถูกแล้ว ไปคิดให้ดีๆ เถิดนะ
แอดครับ ถึงคนไม่รู้ภาษาบาลี ก็ใช้ฉบับบาลีอ้างอิงได้ครับ เพราะทั้งสองฉบับมีเลขข้อตรงกันครับ แม้แต่ย่อหน้าก็ยังตรงกันด้วยครับ
@@สมชัยฟักสุวรรณ์ ยังไงต่อครับ ถ้าคนไม่รู้บาลี ยกบาลีมาอ้าง จะแปลได้ไหม หรือยกมาเฉยๆถ้าแปลได้ ก็คงวินิจฉัยได้ว่า ตรงนั้นผิด ตรงนั้นถูก แต่ถ้าไม่รู้(แปลไม่ได้) จะเกิดประโยชน์อะไรครับ
เราใช้อ้างอิงครับ
คนที่เขาสนใจการอ้างอิงจริงๆ เขาคงหาวิธีสอบถามท่านผู้รู้ครับ อีกอย่างคนที่เขาแปลได้คงมีเยอะอยู่ครับ
@@สมชัยฟักสุวรรณ์ ทุกวันนี้ภาษาขอม ลาว ล้านนา ยังใช้จารึก ใบลานอยู่ไหมครับ
พระคุณเจ้า บาลีเป็นภาษาโบราณ ไม่มีใครที่ไหนทั่วๆไป จะไปอ่านได้ เมื่อพระผู้ทรงความรู้ทั่วโลกแปล ทำไมไม่แปลให้มันชัดๆถอดมาจากบาลีให้ถูกต้อง แล้วประชาชนที่ไหนจะไปอ่านบาลีได้ เมื่อแปลมันก็ต้องชัดๆ แล้วพระไตรปิฎกก็ยังใช้อ้างอิงเป็นหลักฐานหรือรากฐานธรรมของพระพุทธเจ้าไม่ได้ แล้วมันจะยังไงในสังคมพุทธ งั้นพระไตรปิฎกก็ยังไม่อาจจะเชื่อถือได้กระนั้นหรือครับ แล้วพระผู้ทรงความรู้ทั่วโลกที่มามากมายเพื่อชำระพระไตรปิฎก แล้วทำไมไม่แปลให้สุดเต็มถึงแก่น ถ้าอ้างพระไตรปิฎกไม่ได้ แล้วใครที่ไหนจะไปเอาฉบับบาลีมาอ้างอิง แบบนี้คนที่จะศึกษานับถือพุทธก็งงไม่อยากศึกษานับถือกระมังครับ
ภาษาธรรมมันแปลออกมาเป็นภาษาสมมุติยาก แม้ปฏิบ้ติจนเห็นจริงแล้วก็ยังพูดออกมายาก
อ้างได้ อิงได้ ด้วยหลักจึงจะรอด บรรลุความมุ่งหมายได้จ้า คือ ชัด อริยสัจ 4 มรรค มีองค์ 8 ก็ชัดสุดแล้วอ้างอิงได้แล้ว ชัดแล้ว..อย่าบอกอ้างอิงไม่ได้..เอาหลักที่ใช้ได้ หลักธรรม เพื่อใช้บรรลุความประสงค์ หมดกิเลส ก็ได้ เอาหลักพุทธพจน์ คำสอนที่นำมาใช้ แล้วบรรลุตามมุ่งหมาย เอากิเลสออกได้..ก็มีหลักชัดๆที่ใช้ได้..อริยสัจ มรรค 8 ก็ชัด อ้างได้อิงได้.
สภาวธรรมที่เกิดขึ้นปรากฏเฉพาะหน้า ทางทวารทั้ง 6 เป็นประจักษ์พยานเป็นหลักฐาน ว่าพระไตรปิฎกสอนถูกต้องแล้ว ที่ยังวิปลาสคลาดเคลื่อนเพราะยังไม่เข้าใจ
@@เสถียรกีตา ถ้าศีลยังไม่มี..อย่าพึ่งเสือกอวดดีอวดรู้มาเถียงพระอริยสงฆ์..ควรดูเงาของตนก่อนว่าทุกวันนี้คุณมีศีลสักข้อแล้วหรือยัง..แบกกิเลสตัณหาอยู่ทุกวันแท้ๆแต่เสือกสามหาวจะมาเถียงธรรมกับพระอริยสงฆ์
ชาวบ้านคงจะมีเวลาไปนั่งแปลบาลีมั้งครับ มีแต่อคติล้วนๆ คือศาสนานี้จะต้องเป็นคนห่มผ้าเหลืองอย่างเดียวใช่ไหมครับ ชาวบ้านไม่มีสิทธิ์เข้าถึงใช่ไหมครับ ถ้าแปลแล้วไม่ถูกอ้างอิงไม่ได้อย่าแปล อย่าเอามาสอนชาวบ้านบวชมา 1 ปีเลยไม่คิดจะเข้าวัดอีก ธรรมวินัย ยังปฏิบัติกันไม่ได้เลย บางองค์ยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าปาฏิโมกข์คืออะไร
@@wirachaibuamueang5694 ได้ฟังหลวงพ่อพูดจบไหมครับ ถามนิดนึง
ภาษาทุกภาษา เมื่อแปลเป็นอีกภาษา ย่อมมีความหมายผิดเพี้ยนจากภาษาเดิมไปบ้างไม่มากก็น้อย เช่น ภาษาอังกฤษ เราใช้คำว่า never mind ในความหมายว่า "ไม่เป็นไร" เช่น เมื่อมีคนบอกว่าขอบคุณ เรามักจะตอบกลับไปว่า never mind แต่ความจริง แล้ว never mind แปลว่า "ช่างเหอะ" ซึ่งในกรณีนี้ ค่อนข้างไม่สุภาพ จะเห็นได้ว่า ในการแปลภาษา ถ้าเอาความหลักๆก็พอได้ แต่ในแง่อารมณ์ อันเป็นนามธรรม มันถ่ายทอดได้ไม่ครบดังนั้นภาษาบาลี อันเป็นภาษาโบรราณเมื่อแปลเป็นไทย จึงขาดความหมายที่แท้จริงไปบางส่วนเสมอ โดยเฉพาะเมื่อเป็นเรื่องที่เกี่ยวกับนามธรรม
@@papasu51 แต่สาระสำคัญยังคงอยู่..ที่ท่านยก ตย.เรื่องนั่ง อาสนะ ผมคิดว่า ไม่ค่อยเป็นสาระสำคัญนักเช่น บาลี อาสเน นิสีทติ ย่อมนั่งใน/บนอาสนะ แบบนี้ จะเลือกเอาคำไหน นั่งบนหรือในถ้านั่งในอาสนะ ต้องฉีกอาสนะ เข้าไปนั่งข้างในหรืออาสนะไม่ใช่ห้อง หรือตู้ ..จะนั่งในได้ช
@รวมพลคนหา ในส่วนรูปธรรมยังพอแปลได้ตรงมากๆอยู่ครับ แต่ส่วนนามธรรม ยากจะแปลให้ลึกซึ้งได้ ด้วยเหตุนี้พระอรหันต์ที่ท่านปฏิบัตจิตถึงแล้ว จึงอธิบายสภาวะได้ชัดกว่าคนที่แปลตามตัวอักษร แต่จิตยังไม่เข้าถึงสภาวะนั้นครับ
@papasu51 ที่เราพูดกันทั้งหมดนี้ ก็ไม่มีใครบรรลุหรอกครับการแสดงความคิดเห็นของพวกเราก็เป็นอย่างที่คุณพูดนั่นแหละ
ทุกความคิดเห็นล้วนน่ารับฟังครับ.. ผมอยากเสนอให้"ผู้รู้บาลีฯ" ทั้งหลายมาช่วยกันแก้ไขคำแปล(ความหมายที่ใกล้เคียงที่สุด)ที่ผิดพลาดให้ดีขึ้นจะดีกว่านะครับ.. ซึ่งงานนี้คงต้องอาศัยผู้นำฯ,ผู้บริหารประเทศลงมาเป็นแม่งานนะครับ.. เท่าที่ผมรู้(ตามปัญญาที่มี)ไตรปิฎกแปล(เป็นภาษาไทย)ก็ถูกตรงกับบาลีฯราว 80 - 90% แล้วนะครับ ผมถือว่าใช้ได้ดีแล้วครับ.. ส่วนที่แปลผิดพลาดก็ถือเป็นส่วนปลีกย่อยนะครับ.. หากผิดพลาดประการใดก็ "อภัยให้เรียม" นะครับ(เป็นความคิดเห็นของ"พุทธบริษัท" คนหนึ่ง..)
😊😊🎉🎉🎉😅😅❤❤❤
😊😊😊❤❤
แปลให้มันใช้ได้สิ แปลทั้งที่อย่าให้เสีย ไม่มีปัญญาแปลให้ใช้ได้รึไง
@@TheZaBeLee 55555
@@TheZaBeLee คุณดูรูปเสือหลังจากนั้นลองเดินไปใกล้กรงเสือสิ
@@สมชาย-ว1บ ภาษาบาลีคิดค้นโดยปานินิร่วมยุคพุทธกาล ทางประวัติศาสตร์มีชัดดังนั้นภาษานี้ไม่ใช่ภาษาเดิมที่พุทธเจ้าใช้ (มันถูกแปลไปแล้ว ภาษาสันสกฤตก็ไม่ใช่ภาษาถิ่นแต่ยังถือเป็นภาษาโบราณมีมาก่อนพุทธกาล) และภาษานี้นักวิชาการบอกชัดภาษามันล๊อกมันตายไม่เป็นที่นิยมใช้แล้วยังจะใช้กันอีกวาดเสือเป็นแมวแล้วบอกเป็นเสือ -*- วาดเสือใหม่ให้เป็นเสือดีกว่าไหม
ดีชั่วอยู่ที่ตัวทำ ความคิดแต่ล่ะคนมันไม่เหมือนกัน ใช้ชีวิตประจำวันจะอะไรมากมาย แค่คิดดีทำดีในแต่ล่ะวันก็พอแล้ว ไม่รู้บาลี ก็เป็นคนดีได้ สิ่งไหนดีไม่ดี ปถุชนคนทั่วไปเขาวิเคราะห์ได้ไม่จำเแป็นจะไปศึกษาพระไตรปิฏก เรียนบาลีขนาดนั่น
@@อุดมกัญญารัตน์ ดีของแต่ละคน มาตรฐานวัดไม่เท่ากันหรอก นายเบียร์สอนธรรม บางคนก็ว่าไม่ดี บางคนก็ว่าดีฯลฯ
อันตรายที่คนไม่รู้พระไตรปีฎก.และบาลี..มาสอนตามความเข้าใจตัวเองบิดเบือน.จะทำให้เกิดความแตกแยกในพุทธศาสนา
@@ไพรัตน์ฉิมยาม อันตรายที่ปล่อยให้ใครก็ไม่รู้แปลพระไตรปิฎกออกมาผิดๆ แล้วมาโทษคนนำมาใช้เฉยเลย นี่มันปลายเหตุ โละทิ้งเอาคนมีความรู้ที่ถูกต้องมาแปลใหม่ซะ
@promwiangwachira5577 มาโทษพระไตรปิฎกไม่ได้คับ..มีการสังคยนามาอย่างถูกต้องครบถ้วน..เบียร์มันไม่รู้พระไตรปีฎกไม่ยึดถือในพระไตรปีฎกแต่มาสอนบิดเบือน.แอบอ้างไปทัีว..ทุกคนที่ฟังก็รู้ว่ามีสิ่งที่สอนผิดมากมายสอนตามความเข้าใจตัวเองแบบนีเไม่ได้..ถึงได้ทะเลาะกันทุกวันนี้ไง..ประเทศไทย.มีพระอรหันต์.พระอริยสงฆ์เกิดขึ้นมาทุกยุคทุกสมัยก็เพราะยึดถือปฏิบัติตามหลักธรรมในพระไตรปีฎกทั้งสิ้น..แล้วพวกคุณเป็นใคร.จะมาสอนบิดเบือนยกตัวเองว่าถูกหมดมีคนมีพระที่รู้จริงมาชี้แนะตักเตือนก็ไปด่าเขา.ไปทั่ว.สักวันเวรกรรมจะตามทันแล้วกัน
พระไตรคือหัวข้อบาลีคือคำตอบ
กลัวคนจะรู้เท่าทันว่าพระพุทธเจ้าสอนอะไรหรือครับ ในเมื่อแปลมาแล้วทำไมไม่แปลให้ถูกต้อง หรือว่าคนที่แปลไม่มีความรู้บาลีเลยแปลมามั่วๆงั้นหรือครับ
คนแปล หลายคนครับไม่ใช้คนเดียว รู้แต่เก่งไม่เท่ากัน
ถ้าศึกษาอย่างละเอียดขึ้นไปอีก จะพบว่า เป็นเรื่องที่น่าเชื่อว่า เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา เพื่อเหตุผลบางอย่างของผู้แต่ง.. แต่คนทั่วไป จะเหมาว่าเป็นเรื่องจริงทั้งหมด..... เรื่องพระเจ้ามิลินท์ พระนาคเสน.. ไตรภูมิ.. พระมาลัย.. และอีกหลายเรื่อง ที่อาจารย์สอนธรรมะทั้งหลาย เน้นท่องจำให้ได้มากที่สุด ไม่ได้เน้นคิด แล้วเอาไปเพื่ออวด เพื่อข่มกัน...โดยไม่สนใจว่า เรื่องนั้นมันจริงหรือไม่.. เป็นไปได้หรือไม่ ขัดแย้งกันเองหรือไม่.... เพราะเขาต้องเน้นท่องจำให้ได้มากที่สุด จึงไม่ได้มีโอกาสในการ วิเคราะห์ วิจัย ว่า ใช่หรือไม่ จริงหรือไม่..
คลิปนี้ พูดเรื่องพระไตรปิฎกครับไม่ได้พูดเรื่องมิลินทปัญหา หรือมาลัยสูตรหรือไตรภูมิพระร่วงครับไม่ควรจะโยงเข้ามาด้วยจิตอันเป็นอกุศลครับ
ท่านป้องกันอาจารย์สายโชเชียลจะเอาฉบับเเปลใปสอนเเต่มีวิเคราะห์เหตุผลของตนบวกวิทยาการความเห็นเป็นตุเป็นตะอัตโนมัติโดยไม่ดูบาลีเหมือนเอาลูกไปตีเเม่เลยมุ่นอุ้ยปุ้ยจนเกิดปัญหาในปัจจุบันตามปกติคนเรียนบาลีไม่รู้เรื่องโดยกรรมก็ปัญญาเก่าก็น้อยอยู่เเล้วเหมือนเราฟังเพลงฝรั่งเเปลไทยคนละอารมย์ของฝรั่งเลยทีเดียว
@@tongbai5509 5555
เทป/ธรรมเทศนา/ปุจฉา?แก่นแท้แลเปลือกของธรรมะ/ธรรมชาติ/วิสัชนา?คือจากคนดูละครแล้วจำ/มาขอถามจารย์ครับ/กรรมจริงๆ
ทำไมไม่ทำให้มันมาตรฐานครับคนมีความรู้ความสามารถไม่มีรึครับตอนนี้เกิดขัดแย้งมากครับ
โอเครนะไม่นับถือใครทั้งนั้นในเวลานี้นับถือคำที่ฟังรู้เรื้องเท่านั้นพระก็คือคนแถมตายเป็นเหมือนกันกับคนธรรมดาแต่ที่ไม่ธรรมดาคือคนที่ละกิเลสได้ก็เท่านั้นเองถึงไม่ใช่พระก็เป็นผู้ประเสิฐได้เช่นกัน
ืผู้เอาดีเข้าตัวถ้ามันใช้ไม่ได้ก็ปาทิ้งสะอันที่เป็นภาษาไทยคนพูดได้อรหันต์รึยังรึพูดเอาเเต่ใจตัวเองเป็นหลัก
อ่านไม่ได้ก็ไม่อ่านแค่เข้าใจหลักศิลห้าก็พอแล้ว
ถูกต้องแล้วครับ ถ้าคุณเก่งจริง มีความสามารถจริงๆ เข้าใจ แปลภาษาบาลีที่ครอบคลุมคุณถึงแก่นแท้จริงๆของพระพุทธศาสนา ทางตรงคือเข้าไปบวชในพระพุทธศาสนา ยกตัวอย่างเช่น คุณอยากรู้วิชาสำนักเส้าหลินถึงแก่นแท้คุณก็ต้องไปบวชเป็นพระในสำนักเส้าหลิน คุณจะได้มั้งบุ๋นทั้งบู๋ แต่ถ้าคุณโชคดีได้ตำราของเส้าหลินมา คุณมาศึกษาและปฏิบัติ คุณจะได้แค่บุ๋นบางส่วน บู๋บางส่วน ไม่ครอบคลุมคุณก็ได้ทั้งแก่นทั้งเปลือกปนปนกันไป ถูกบ้างผิดบ้าง ถ้าไปถูกทางคุณจะมีพลังปราณวิชาเพิ่มขึ้น แต่ถ้าคุณไปผิดทางก็ของย้อนเข้าตัว กระอักโลหิต อาการสาหัสเพราะทุกอย่างในโลกนี้ มีทั้งคุณและโทษอยู่ในตัวเดียวกัน ใช้ถูกทางก็เป็นคุณ ใช้ผิดทางก็เป็นโทษ พระไตรปิฎกก็เช่นเดียวกันครับ เพราะฉะนั้นสรุปว่า ต้องใช้พระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี ฉบับเดียวเท่านั้น เป็นฉบับที่ถูกต้องที่สุดแล้ว ใช้อ้างอิงได้ ครอบคลุม ถูกต้อง ตรงตามความเป็นจริง ครับ
เปรียบเทียบได้เห็นจริง
เถียงไม่ออก
@@pradeepunvuttikittivong6819 บาลีน่าจะถูกต้องแต่อริยะสงฆ์สาวกชุดแรก.สังคญะนาจากสงฆ์ชุดต่อมาเปลี่ยนจาก.ตถาคเต.เอกันตะคโต.อภิปะสันโน.
ไปเป็นต้องศรัทธาพระพุทธรูปและต้นโพธิ์ร่วมเข้ามาซึ่งคัดง้างจาก.ตถาคเต.ทั้นทีคือ
ไม่ศรัทธาตถาคตโดยส่วนเดียวแล้วนะเข้าใจมั้ยแล้วเชื่อได้ยังไงละทีนี้..
ถ้าแปลแล้วใช้ศึกษาแต่เชื่อถือไม่ได้จะแปลให้มาศึกษาทำไมครับ ทำไมไม่ทำเป็นบาลีพร้อมแปลควบคู่กันเลยครับจะได้ใช้อ้างอิงไปในเล่มเดียวกันครับ เพราะคนที่เค้าศึกษาในส่วนที่แปลแล้วเค้าก็เชื่อว่าแปลมาถูกต้องแล้วจึงศึกษา..แต่ถ้าแปลมาศึกษาแล้วกลับมาบอกว่าต้องไปอ้างอิงกับบาลีก่อนจึงเชื่อถือในคำแปลนั้นๆแล้วประชาขนหรือแม้แต่ภิกษุสามเณรที่เค้าศึกษาส่วนที่แปลไปแล้วจะกล้าถ่ายทอดเหรอครับ ถ้ามีบุคคลใดมาถามว่าอ้างอิงจากบาลีหรือยังจะให้ตอบยังไงเพราะโดยทั่วไปแล้วไตรปิฎกฉบับบาลีเข้าถึงยากอยู่แล้วถ้าอยู่แถวต่างจังหวัดชนบท..ขอบคุณครับ
กราบนมัสการสาธุสาธุสาธุเจ้าค่ะ
พระไตรปิฎกทุกเล่มพูดถึงขันธ์ 5 ที่มีโทษที่เป็นทุกข์ที่เรายังไม่รู้จัก
วิธีการใช้เขาให้ถูกต้องให้คลายจากความยึดมั่น อยู่กับเขาได้ทุกสภาวะโดยไม่ทุกข์ แล้วก็บอกถึง มรรควิธีที่เรียกว่าพระธรรมสำหรับคนทั่วไป เข้าถึงได้
อีกส่วนหนึ่งคือพระวินัยสำหรับพระสงฆ์สาวก
หรือไม่จำเป็นต้องอยู่ในสมณะเพศ ก็ศึกษาได้ปฏิบัติได้ ้เห็นได้ด้วยตนเองไม่จำกัดกาลเวลาไม่จำกัดว่าจะต้องบวชเป็นพระหรือ ฆราวาส ถึงจะเข้าถึงแก่นทำได้พระธรรมทั้งหมดทั้งมวลก็คือขันธ์ 5
ขอน้อมกราบสาธุสาธุสาธุท่านพระอาจารย์กล่าวมาทั้งหมดถูกต้อง เป็นประโยชน์ดับชาวพุทธที่ได้ดูได้ฟังคลิปนี้คงเข้าใจพุทธศาสนาได้มากขึ้นเจ้าค่ะกราบสาธุเจ้าค่ะ
ต้องการบอกอะไรครับ... สรุป
ท่านคึกฤทธิ์ ท่านพุทธทาส
สองรูปนี้ ใช้ภาษาไทย เอามาอ้างอิง
จนกลายร่างพระไตรปิฎกมาเป็น
ขุมทรัพย์จากพระโอษฐ์
และ พุท ธ ว จน ในปัจจุบันนี้
@@Nmo-ex4gh ท่านพุทธทาส ไม่ใช่แบบนั้น
ไปอ่านงานท่านก่อนค่อยตัดสินแบบนั้น
แต่อีกรูปผมไม่ทราบครับ
มันก็แปลมาจากภาษาบาลี แล้วทำไมจะใช้อ้างอิงไม่ได้งง งั้นคนที่จะศึกษาพุทธศาสนาก็เรียนแต่บาลีอย่างเดียวเลยไปเลยไม่ต้องใช้ภาษาไทยแม้แต่คำเดียว จะได้ไม่มีปัญหา
ถ้าอ้างอิงไม่ได้จะแปลมาทำมัย...ใช่เพื่อการศึกษางันก้อผิดไปหมดสิเพราะมันอ้างอิงไม่ได้มันย้อนแย้งไปหมด....ตลกดี😂😂😂😂😂
ธรรมสมมุติอยู่ที่ตำรา
ธรรมแท้อยู่ที่ปฏิบัติ
เห็นแล้วแลอยู่.เธอจงก้าวล่วงเสียคือธรรมทั้งหลายรู้แล้วให้วาง.วางธรรมสมมุติเพื่อจะได้มาซึ้งแก่นธรรม
อย่าทำเรื่องง่ายให้เป็นเรื่องยากเลยค่ะ
นิกาย มหายาน กล่าวไว้เช่นนี้ 🎉
ถ้าอ้างอิงไม่ได้ จะใช้ศึกษาเพื่ออะไร
เพื่อให้หายจากความโง่ของพวกคุณไงล่ะครับ..คนมีปัญญาไม่จำเป็นต้องอ้างพระไตรปิฎกหรอกครับเพราะใครๆก็อ้างได้..แต่สัจธรรมความจริงของธรรมชาตินั้นมีแต่ผู้มีปัญญาเท่านั้นที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้และลึกซึ้งได้..
ศาสนาพุทธเหมาะสำหรับคนมีปัญญา
หมายถึงคำแปลไทย เขมร ลาว พม่า ลังกา อังกฤษ เป็นต้น ไม่ใช่หมายถึงภาษาบาลี
ท่านพูดถูกแล้ว ไปคิดให้ดีๆ เถิดนะ
แอดครับ ถึงคนไม่รู้ภาษาบาลี ก็ใช้ฉบับบาลีอ้างอิงได้ครับ เพราะทั้งสองฉบับมีเลขข้อตรงกันครับ แม้แต่ย่อหน้าก็ยังตรงกันด้วยครับ
@@สมชัยฟักสุวรรณ์ ยังไงต่อครับ ถ้าคนไม่รู้บาลี ยกบาลีมาอ้าง จะแปลได้ไหม หรือยกมาเฉยๆ
ถ้าแปลได้ ก็คงวินิจฉัยได้ว่า ตรงนั้นผิด ตรงนั้นถูก แต่ถ้าไม่รู้(แปลไม่ได้) จะเกิดประโยชน์อะไรครับ
เราใช้อ้างอิงครับ
คนที่เขาสนใจการอ้างอิงจริงๆ เขาคงหาวิธีสอบถามท่านผู้รู้ครับ อีกอย่างคนที่เขาแปลได้คงมีเยอะอยู่ครับ
@@สมชัยฟักสุวรรณ์ ทุกวันนี้
ภาษาขอม ลาว ล้านนา
ยังใช้จารึก ใบลานอยู่ไหมครับ
พระคุณเจ้า บาลีเป็นภาษาโบราณ ไม่มีใครที่ไหนทั่วๆไป จะไปอ่านได้ เมื่อพระผู้ทรงความรู้ทั่วโลกแปล ทำไมไม่แปลให้มันชัดๆถอดมาจากบาลีให้ถูกต้อง แล้วประชาชนที่ไหนจะไปอ่านบาลีได้ เมื่อแปลมันก็ต้องชัดๆ แล้วพระไตรปิฎกก็ยังใช้อ้างอิงเป็นหลักฐานหรือรากฐานธรรมของพระพุทธเจ้าไม่ได้ แล้วมันจะยังไงในสังคมพุทธ งั้นพระไตรปิฎกก็ยังไม่อาจจะเชื่อถือได้กระนั้นหรือครับ แล้วพระผู้ทรงความรู้ทั่วโลกที่มามากมายเพื่อชำระพระไตรปิฎก แล้วทำไมไม่แปลให้สุดเต็มถึงแก่น ถ้าอ้างพระไตรปิฎกไม่ได้ แล้วใครที่ไหนจะไปเอาฉบับบาลีมาอ้างอิง แบบนี้คนที่จะศึกษานับถือพุทธก็งงไม่อยากศึกษานับถือกระมังครับ
ภาษาธรรมมันแปลออกมาเป็นภาษาสมมุติยาก แม้ปฏิบ้ติจนเห็นจริงแล้วก็ยังพูดออกมายาก
อ้างได้ อิงได้ ด้วยหลักจึงจะรอด บรรลุความมุ่งหมายได้จ้า คือ ชัด อริยสัจ 4 มรรค มีองค์ 8 ก็ชัดสุดแล้วอ้างอิงได้แล้ว ชัดแล้ว..อย่าบอกอ้างอิงไม่ได้..เอาหลักที่ใช้ได้ หลักธรรม เพื่อใช้บรรลุความประสงค์ หมดกิเลส ก็ได้ เอาหลักพุทธพจน์ คำสอนที่นำมาใช้ แล้วบรรลุตามมุ่งหมาย เอากิเลสออกได้..ก็มีหลักชัดๆที่ใช้ได้..อริยสัจ มรรค 8 ก็ชัด อ้างได้อิงได้.
สภาวธรรมที่เกิดขึ้นปรากฏเฉพาะหน้า ทางทวารทั้ง 6 เป็นประจักษ์พยานเป็นหลักฐาน ว่าพระไตรปิฎกสอนถูกต้องแล้ว ที่ยังวิปลาสคลาดเคลื่อนเพราะยังไม่เข้าใจ
@@เสถียรกีตา ถ้าศีลยังไม่มี..อย่าพึ่งเสือกอวดดีอวดรู้มาเถียงพระอริยสงฆ์..ควรดูเงาของตนก่อนว่าทุกวันนี้คุณมีศีลสักข้อแล้วหรือยัง..แบกกิเลสตัณหาอยู่ทุกวันแท้ๆแต่เสือกสามหาวจะมาเถียงธรรมกับพระอริยสงฆ์
ชาวบ้านคงจะมีเวลาไปนั่งแปลบาลีมั้งครับ มีแต่อคติล้วนๆ คือศาสนานี้จะต้องเป็นคนห่มผ้าเหลืองอย่างเดียวใช่ไหมครับ ชาวบ้านไม่มีสิทธิ์เข้าถึงใช่ไหมครับ ถ้าแปลแล้วไม่ถูกอ้างอิงไม่ได้อย่าแปล อย่าเอามาสอนชาวบ้านบวชมา 1 ปีเลยไม่คิดจะเข้าวัดอีก ธรรมวินัย ยังปฏิบัติกันไม่ได้เลย บางองค์ยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าปาฏิโมกข์คืออะไร
@@wirachaibuamueang5694 ได้ฟังหลวงพ่อพูดจบไหมครับ ถามนิดนึง
ภาษาทุกภาษา เมื่อแปลเป็นอีกภาษา ย่อมมีความหมายผิดเพี้ยนจากภาษาเดิมไปบ้างไม่มากก็น้อย เช่น ภาษาอังกฤษ เราใช้คำว่า never mind ในความหมายว่า "ไม่เป็นไร" เช่น เมื่อมีคนบอกว่าขอบคุณ เรามักจะตอบกลับไปว่า never mind แต่ความจริง แล้ว never mind แปลว่า "ช่างเหอะ" ซึ่งในกรณีนี้ ค่อนข้างไม่สุภาพ
จะเห็นได้ว่า ในการแปลภาษา ถ้าเอาความหลักๆก็พอได้ แต่ในแง่อารมณ์ อันเป็นนามธรรม มันถ่ายทอดได้ไม่ครบ
ดังนั้นภาษาบาลี อันเป็นภาษาโบรราณเมื่อแปลเป็นไทย จึงขาดความหมายที่แท้จริงไปบางส่วนเสมอ โดยเฉพาะเมื่อเป็นเรื่องที่เกี่ยวกับนามธรรม
@@papasu51 แต่สาระสำคัญยังคงอยู่..
ที่ท่านยก ตย.เรื่องนั่ง อาสนะ ผมคิดว่า ไม่ค่อยเป็นสาระสำคัญนัก
เช่น บาลี อาสเน นิสีทติ ย่อมนั่งใน/บนอาสนะ แบบนี้ จะเลือกเอาคำไหน นั่งบนหรือใน
ถ้านั่งในอาสนะ ต้องฉีกอาสนะ เข้าไปนั่งข้างในหรือ
อาสนะไม่ใช่ห้อง หรือตู้ ..จะนั่งในได้ช
@รวมพลคนหา ในส่วนรูปธรรมยังพอแปลได้ตรงมากๆอยู่ครับ แต่ส่วนนามธรรม ยากจะแปลให้ลึกซึ้งได้
ด้วยเหตุนี้พระอรหันต์ที่ท่านปฏิบัตจิตถึงแล้ว จึงอธิบายสภาวะได้ชัดกว่าคนที่แปลตามตัวอักษร แต่จิตยังไม่เข้าถึงสภาวะนั้นครับ
@papasu51 ที่เราพูดกันทั้งหมดนี้ ก็ไม่มีใครบรรลุหรอกครับ
การแสดงความคิดเห็นของพวกเราก็เป็นอย่างที่คุณพูดนั่นแหละ
ทุกความคิดเห็นล้วนน่ารับฟังครับ.. ผมอยากเสนอให้"ผู้รู้บาลีฯ" ทั้งหลายมาช่วยกันแก้ไขคำแปล(ความหมายที่ใกล้เคียงที่สุด)ที่ผิดพลาดให้ดีขึ้นจะดีกว่านะครับ.. ซึ่งงานนี้คงต้องอาศัยผู้นำฯ,ผู้บริหารประเทศลงมาเป็นแม่งานนะครับ.. เท่าที่ผมรู้(ตามปัญญาที่มี)ไตรปิฎกแปล(เป็นภาษาไทย)ก็ถูกตรงกับบาลีฯราว 80 - 90% แล้วนะครับ ผมถือว่าใช้ได้ดีแล้วครับ.. ส่วนที่แปลผิดพลาดก็ถือเป็นส่วนปลีกย่อยนะครับ.. หากผิดพลาดประการใดก็ "อภัยให้เรียม" นะครับ(เป็นความคิดเห็นของ"พุทธบริษัท" คนหนึ่ง..)
😊😊🎉🎉🎉😅😅❤❤❤
😊😊😊❤❤
แปลให้มันใช้ได้สิ แปลทั้งที่อย่าให้เสีย ไม่มีปัญญาแปลให้ใช้ได้รึไง
@@TheZaBeLee 55555
@@TheZaBeLee คุณดูรูปเสือหลังจากนั้นลองเดินไปใกล้กรงเสือสิ
@@สมชาย-ว1บ ภาษาบาลีคิดค้นโดยปานินิร่วมยุคพุทธกาล ทางประวัติศาสตร์มีชัดดังนั้นภาษานี้ไม่ใช่ภาษาเดิมที่พุทธเจ้าใช้ (มันถูกแปลไปแล้ว ภาษาสันสกฤตก็ไม่ใช่ภาษาถิ่นแต่ยังถือเป็นภาษาโบราณมีมาก่อนพุทธกาล) และภาษานี้นักวิชาการบอกชัดภาษามันล๊อกมันตายไม่เป็นที่นิยมใช้แล้วยังจะใช้กันอีกวาดเสือเป็นแมวแล้วบอกเป็นเสือ -*- วาดเสือใหม่ให้เป็นเสือดีกว่าไหม
ดีชั่วอยู่ที่ตัวทำ ความคิดแต่ล่ะคนมันไม่เหมือนกัน ใช้ชีวิตประจำวันจะอะไรมากมาย แค่คิดดีทำดีในแต่ล่ะวันก็พอแล้ว ไม่รู้บาลี ก็เป็นคนดีได้ สิ่งไหนดีไม่ดี ปถุชนคนทั่วไปเขาวิเคราะห์ได้ไม่จำเแป็นจะไปศึกษาพระไตรปิฏก เรียนบาลีขนาดนั่น
@@อุดมกัญญารัตน์ ดีของแต่ละคน มาตรฐานวัดไม่เท่ากันหรอก นายเบียร์สอนธรรม บางคนก็ว่าไม่ดี บางคนก็ว่าดีฯลฯ
อันตรายที่คนไม่รู้พระไตรปีฎก.และบาลี..มาสอนตามความเข้าใจตัวเองบิดเบือน.จะทำให้เกิดความแตกแยกในพุทธศาสนา
@@ไพรัตน์ฉิมยาม อันตรายที่ปล่อยให้ใครก็ไม่รู้แปลพระไตรปิฎกออกมาผิดๆ แล้วมาโทษคนนำมาใช้เฉยเลย นี่มันปลายเหตุ โละทิ้งเอาคนมีความรู้ที่ถูกต้องมาแปลใหม่ซะ
@promwiangwachira5577 มาโทษพระไตรปิฎกไม่ได้คับ..มีการสังคยนามาอย่างถูกต้องครบถ้วน..เบียร์มันไม่รู้พระไตรปีฎกไม่ยึดถือในพระไตรปีฎกแต่มาสอนบิดเบือน.แอบอ้างไปทัีว..ทุกคนที่ฟังก็รู้ว่ามีสิ่งที่สอนผิดมากมายสอนตามความเข้าใจตัวเองแบบนีเไม่ได้..ถึงได้ทะเลาะกันทุกวันนี้ไง..ประเทศไทย.มีพระอรหันต์.พระอริยสงฆ์เกิดขึ้นมาทุกยุคทุกสมัยก็เพราะยึดถือปฏิบัติตามหลักธรรมในพระไตรปีฎกทั้งสิ้น..แล้วพวกคุณเป็นใคร.จะมาสอนบิดเบือนยกตัวเองว่าถูกหมดมีคนมีพระที่รู้จริงมาชี้แนะตักเตือนก็ไปด่าเขา.ไปทั่ว.สักวันเวรกรรมจะตามทันแล้วกัน
พระไตรคือหัวข้อบาลีคือคำตอบ
กลัวคนจะรู้เท่าทันว่าพระพุทธเจ้าสอนอะไรหรือครับ ในเมื่อแปลมาแล้วทำไมไม่แปลให้ถูกต้อง หรือว่าคนที่แปลไม่มีความรู้บาลีเลยแปลมามั่วๆงั้นหรือครับ
คนแปล หลายคนครับไม่ใช้คนเดียว รู้แต่เก่งไม่เท่ากัน
ถ้าศึกษาอย่างละเอียดขึ้นไปอีก จะพบว่า เป็นเรื่องที่น่าเชื่อว่า เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา เพื่อเหตุผลบางอย่างของผู้แต่ง.. แต่คนทั่วไป จะเหมาว่าเป็นเรื่องจริงทั้งหมด...
.. เรื่องพระเจ้ามิลินท์ พระนาคเสน.. ไตรภูมิ.. พระมาลัย.. และอีกหลายเรื่อง ที่อาจารย์สอนธรรมะทั้งหลาย เน้นท่องจำให้ได้มากที่สุด ไม่ได้เน้นคิด แล้วเอาไปเพื่ออวด เพื่อข่มกัน...โดยไม่สนใจว่า เรื่องนั้นมันจริงหรือไม่.. เป็นไปได้หรือไม่ ขัดแย้งกันเองหรือไม่.... เพราะเขาต้องเน้นท่องจำให้ได้มากที่สุด จึงไม่ได้มีโอกาสในการ วิเคราะห์ วิจัย ว่า ใช่หรือไม่ จริงหรือไม่..
คลิปนี้ พูดเรื่องพระไตรปิฎกครับ
ไม่ได้พูดเรื่องมิลินทปัญหา หรือมาลัยสูตร
หรือไตรภูมิพระร่วงครับ
ไม่ควรจะโยงเข้ามาด้วยจิตอันเป็นอกุศลครับ
ท่านป้องกันอาจารย์สายโชเชียลจะเอาฉบับเเปลใปสอนเเต่มีวิเคราะห์เหตุผลของตนบวกวิทยาการความเห็นเป็นตุเป็นตะอัตโนมัติโดยไม่ดูบาลีเหมือนเอาลูกไปตีเเม่เลยมุ่นอุ้ยปุ้ยจนเกิดปัญหาในปัจจุบันตามปกติคนเรียนบาลีไม่รู้เรื่องโดยกรรมก็ปัญญาเก่าก็น้อยอยู่เเล้วเหมือนเราฟังเพลงฝรั่งเเปลไทยคนละอารมย์ของฝรั่งเลยทีเดียว
@@tongbai5509 5555
เทป/ธรรมเทศนา/ปุจฉา?แก่นแท้แลเปลือกของธรรมะ/ธรรมชาติ/วิสัชนา?คือจากคนดูละครแล้วจำ/มาขอถามจารย์ครับ/กรรมจริงๆ
ทำไมไม่ทำให้มันมาตรฐานครับคนมีความรู้ความสามารถไม่มีรึครับตอนนี้เกิดขัดแย้งมากครับ
โอเครนะไม่นับถือใครทั้งนั้นในเวลานี้นับถือคำที่ฟังรู้เรื้องเท่านั้นพระก็คือคนแถมตายเป็นเหมือนกันกับคนธรรมดาแต่ที่ไม่ธรรมดาคือคนที่ละกิเลสได้ก็เท่านั้นเองถึงไม่ใช่พระก็เป็นผู้ประเสิฐได้เช่นกัน
ืผู้เอาดีเข้าตัวถ้ามันใช้ไม่ได้ก็ปาทิ้งสะอันที่เป็นภาษาไทยคนพูดได้อรหันต์รึยังรึพูดเอาเเต่ใจตัวเองเป็นหลัก
อ่านไม่ได้ก็ไม่อ่านแค่เข้าใจหลักศิลห้าก็พอแล้ว