Poulenc: Le Bestiaire ou Cortège d'Orphée (Apollinaire)
HTML-код
- Опубликовано: 9 фев 2025
- Deniz Uzun, Mezzosopran
David Santos, Piano
Culiner Creative, Video
Maayan Franco, Audio
Sarah Hartgens, Hair & Make-up
Huge Thanks goes to Axel Fischer for enabling us to record at Palais Lichtenau!
Recording date: February 6th 2022
Publish date: November 10th 2022
Inspired by Guillaume Apollinaire's poetry "Le Bestiaire ou Cortège d'Orphée" Francis Poulenc ended up composing six poetries out of thirty that G. Apollinaire originally wrote.
The theme of the cycle is the famous taming of wild animals by Orpheus, who sees in every animal only a reflection of his soul or life.
He himself had the voice of Apollinaire in his ears when he wrote the songs, a voice of unforgettable nostalgia, Poulenc said.
LYRICS:
LE DROMADAIRE
Avec ses quatre dromadaires
Don Pedro d’Alfaroubeira
Courut le monde et l’admira
Il fit ce que je voudrais faire
Si j’avais quatre dromadaires.
THE DROMEDARY
With his four dromedaries
Don Pedro d’Alfaroubeira
Roamed the world and admired it.
He did what I would like to do
If I had four dromedaries too.
LA CHÈVRE DU THIBET
Les poils de cette chèvre et même
Ceux d’or pour qui prit tant de peine
Jason ne valent rien au prix
Des cheveux dont je suis épris
THE TIBETAN GOAT
The hair of this goat and even
The golden hair that so preoccupied
Jason, cannot match
The head of hair I’m smitten with.
LA SAUTERELLE
Voici la fine sauterelle
La nourriture de Saint Jean
Puissent mes vers être comme elle
Le régal des meilleures gens.
THE GRASSHOPPER
Behold the delicate grasshopper,
The food Saint John was wont to eat.
May my verses likewise be
A feast for the elite.
LE DAUPHIN
Dauphins, vous jouez dans la mer,
Mais le flot est toujours amer.
Parfois, ma joie éclate-t-elle?
La vie est encore cruelle.
THE DOLPHIN
Dolphins, you play in the sea,
Though the waves are briny.
Does my joy at times erupt?
Life is still cruel.
L'ÉCREVISSE
Incertitude, ô mes délices
Vous et moi nous nous en allons
Comme s’en vont les écrevisses,
À reculons, à reculons.
THE CRAYFISH
Uncertainty, O! my delights
You and I we progress
As crayfish progress,
Backwards, backwards.
LA CARPE
Dans vos viviers, dans vos étangs,
Carpes, que vous vivez longtemps!
Est-ce que la mort vous oublie,
Poissons de la mélancolie.
THE CARP
In your pools, in your ponds,
Carp, how you live for aeons!
Does death forget you,
Fish of melancholy?
Translations by Richard Stokes, from A French Song Companion (Oxford, 2000)
Ağzınıza sağlık sizden bir acerba volutta dinlemek istiyorum!! çok seviyorum sesinizi çok sevgiler!!
O da gelir :) bi kaç sene bekleyeceğim ama ❤️