Pois é,tipo o primeiro dublador do Michael Kyle infelizmente morreu e foi trocado pelo Marco Ribeiro e,por íncrivel que pareça,não estragou a série,ficou muito boa na vdd. Bem,é o Marco Ribeiro né?O cara é Pika.
Discordo com o Wendel sobre a voz ser velha demais pro personagem. Pra mim, combinam perfeitamente, além de ser única. Sem falar que o Hugh Jackman nos filmes nunca foi um jovem, principalmente no último (Logan). Isaac Bradavid é o Wolverine.
Até eu estranhei no começo do vídeo essa voz. Assim que eu entrei e escutei essa voz diferenciada eu pensei: EPA! ESSA NÃO É A VOZ DO WENDEL! Melhor Dublador do Brasil! 😂😂😍😍💖💖
Todos motivos plausíveis, mas as empresas tem que ter conhecimento da importância das vozes "dubladas originais" porque isto define até se vamos continuar assistindo uma saga ou não, ou as vezes abre mão por completo do dublado e assistimos apenas legendado.
Adoro a dublagem brasileira ... realmente por falecimento não tem como , encaixou muito a voz nova do Shrek após falecimento do Bussunda q foi inesperado ... Mas sério essa do Jack Chan .. difícil de aceitar .. Mas faz parte né.. parabéns a todos vcs que fazem a nossa Vida mais emocionante 🥰
O problema nem é trocar as vozes durante uma produção, muito comum neste meio, mas redublar clássicos ou obras já encerradas que tiveram dublagem impecável.
Foi a Paris Filmes. Na época ainda tiveram a cara de pau de falar que a troca era "em respeito aos fãs". Na verdade era tudo pra respeitar um prazo maluco que eles tinham acabado de divulgar.
Entendo que as vezes é necessário trocar o dublador mas, tem outras vezes que é extremamente chato! Um exemplo mesmo é o Guilherme Lopes que dubla o Rick Harrison em Trato Feito. O que aconteceu? Trocaram a voz do Rick em Trato Feito por causa de treta, e a treta aconteceu porque o estúdio não pagava o salário corretamente ao dublador, e ele vivia cobrando o estúdio por conta disso, já que trabalhar e não receber é complicado, e fica mais complicado ainda para o dublador que é autônomo. No fim, decidiram trocar o dublador do Rick Harrison por causa disso.
Boa Wendel! Com esses vídeos de explicações claras e simples vc não só defende a classe dos dubladores mas tbm mostra total respeito aos fãs trazendo conhecimento do seu mundo! Parabéns!
O caso do Hugh Jackman é justamente o que o próprio Wendel falou: Dependendo do contexto, uma voz fica perfeita para aquele personagem. A voz do Isaac Bardavi fica perfeita para o Hugh como Wolverine. Já no filme Gigantes de Aço, é outro dublador e combinou perfeitamente
Palhaçada pura,pois viram que ninguém nem iria se importar com o filme,aí foram inventar de apelar pro marketing e tentar trazer relevância de qualquer forma.O que me deixou mais puto foi o fato do Whindersson simplesmente declarar que nem tá nem aí se ficou ruim,pois iria entregar de qualquer jeito;É uma sacanagem completa,desmerecendo na cara dura o trabalho árduo e extremamente bem feito que os dubladores brasileiros fazem com grande maestria...
@@Igutski Exato cara,a maioria vem/veio lá de baixo e come/comeu o pão que o diabo amassou pra ter certa estabilidade e credibilidade,aí vem um bosta desse que se acha um ator de Hollywood e simplesmente trata como se não fosse nada e foda-se a qualidade que é empregada...É de uma raiva inexplicável.
Se eu fosse dublador profissional não permitiria isso. Pois este tipo de coisa acaba menosprezando e barateando a profissão de pessoas que se dedicam religiosamente a esta arte.
Assim cara a voz do (bardavi) ficou boa no (desenho) e no (logan) mais nos outros a voz não combinou tanto,pelo o ator ser jovem mais até que, ficou boa!
Em CH aconteceu bastante coisas pra troca de vozes. 1- Inicialmente a Chiquinha era dublada pela Sandra Mara, e antes do lote de dublagem de 1990 ser dublado ela foi viajar pra Itália. 2- Como CH nunca foi dublado tudo de uma vez, o que ocasionou episódios de Chaves e Chapolin sendo dublado pela primeira vez em 2018, e ainda tem mais uma porrada de episódios sem dublagem, vários dubladores morreram e tiveram que ser substituído 3- Na dublagem da RioSound o SBT não acertou com o Nelson Machado para dublar o Quico, que foi substituído pelo Vinícius, conhecido no meio como Vini Cuca
É completamente entendível qdo há adversidades, mas DÁ UM ÓDIO QDO TROCA A VOZ QUE ESTAMOS ACOSTUMADOS, parece até que o personagem mudou... Acontece muito na Série SuperGirl
How I met your mother por um tempo mudo todos os principais menos o Barney Stinson. Mas em relacao a essa serie o marshall realmente teve 2 ja o resto (exeto barney) pareciam o mesmo dublador mas a voz ta meio diferente dai fiquei estranhando
Supergirl ficou uma bosta mano,eu tava assistindo lá no início com meu irmão,daí do nada muda a porra toda,o mais foda é que parece que cada temporada é uma voz
@@SoulDoug1 O cliente decidiu trocar o estúdio (do Rio para São Paulo) e a culpa em específico da péssima qualidade não é dos dubladores e sim do cliente, pois os clipes que eles mandaram para serem dublados vinheram com censura na imagem toda mostrando somente a cabeça dos personagens.(o quê atrapalha muito na interpretação já que não fica possível saber em quê contexto o personagem se encontrava).
É muito legal aprender e obter essas informações sobre dublagens. Você é um homem muito inteligente, amo seu trabalho assim como de outros . Te desejo sorte e que Deus te abençoe. E claro , obrigado por fazer parte de toda minha vida .
1- na briga, teve o dublador do Johnny Deep que pediu mais reconhecimento ao estúdio, daí o quicaram. 2- Sobre morte: teve a do nosso querido dublador do Harry Potter . 3- Só sei do Wendel, porque ele falou no vídeo kkkkk 4- Acho que o dublador do Kratos(Ricardo Juarez), será quicado, por causa de uns fãs que ficam enchendo o saco dele no direct, perguntando se ele dublará o Cleytin🤦🏻♂️(os mlks ainda ficam postando num grupo do face) 5- Eu prefiro Márcio Simões dublando Jack Chan, apesar de que tem o Márcio e o Tatá dublando que fazem um trabalho excelente. 6- Sobre o público conseguir algo: Nanatsu no taizai teve as vozes trocadas nessa terceira temporada, contudo a galera pediu para voltar o de antes e a Netflix mudou. Chegará com a dublagem anterior, que é do caramba, à plataforma. 7- Eu não vejo Hugh sem a voz do Isaac🤣🤣🤣🤣 Poxa! Achei que era tipo unânime ele dublando o Wolverine. 8- Devido a pandemia, mesmo tendo dubladores com estúdio em casa, as vozes em Liga da justiça sombria: guerra em Apokolips, foram todas trocadas. Acho que é unânime também que ninguém gostou. Eu respeito o trabalho de quem dublou, mas não tinha a mesma emoção e acho que dificilmente devem redublar. E o filme do deathstroke (acho que o foi o dele também) teve as vozes trocadas...
No caso do Marco Antônio,foi praticamente a mesma situação com o Clécio Souto,antigo dublador do Capitão América,que além de não ter recebido nenhum respeito por parte dos produtores ao trabalho dele,ainda queriam usar a voz dele em produtos licenciados sem que ele recebesse royalties por isto,aí deu no que deu e colocaram o Duda Espinoza(que é um puta dublador,faz um ótimo trabalho,mas o Clécio já tinha marcado o personagem).Em relação ao Jackie Chan,concordo totalmente que o Márcio Simões é o melhor dublador dele,pois consegue trazer um tom bem cômico,mas sério ao mesmo tempo,na dose certa;Acho o Tatá um dublador competente,mas nunca me identifiquei com nenhum trabalho dele,tanto por não conseguir perceber o carisma que os personagens dele tentam passar,quanto pelo fato dele não ter nenhum personagem grande que tenha o trabalho dele marcado,sempre sendo aquele dublador mais "coringa"(não desmerecendo de forma alguma).
A iara riça tbm saiu por causa de treta dela com o estúdio e até o momento ela não esta dublando mais triste isso. Não culpo ela e sim o estúdio com qm ela tretou pelo q eu vi é isso
@@fabricioandrade2119 Outra que sofreu uma grande sacanagem,pois já tinha até dublado a Harlequina no trailer do Aves de Rapina,mas simplesmente tiraram ela sem avisar e acabou...É a mesma coisa se um dia tirarem o Wendel Bezerra do Goku e não falarem nada,pois não tem como imaginar o personagem com outra voz.
7:38 David Hayter revelou que Hideo Kojima o forçou a fazer teste para interpretar Solid Snake e Big Boss toda vez a partir de Metal Gear Solid 3, até finalmente conseguir trocá-lo em Metal Gear Solid 5 (o que acabou não sendo grande perda, já que Venom Snake e Big Boss mal falavam).
O cliente pedir teste mesmo com a voz estabelecida, treta.... Pois é. Lembrei de um certo caso. A dubladora da Arlequina desde a época do desenho "Batman animated series", chegou a dublar a personagem em boa parte do filme das Aves de Rapina. Porém, o cliente não achou o trabalho dela bom o suficiente e ela foi reprovada. Parece que foi uma saida meio conturbada da pessoa desse papel, algo que sentiu tanto a ponto de até abandonar a dublagem de vez. Ela deu uma explicação ao público em geral que o tempo dela já estava bem apertado pra trabalhar com dublagem também, só trabalhava em "ocasiões especiais". Então, depois dessa, ela decidiu se aposentar.
Como esse cara é diferenciado, fez da dublagem a sua vida, quanto profissionalismo, sou cego e é lembro entre muitos filmes que já escutei um que chama a os 👀👀👀 do inimigo!
Um exemplo disso foi a dublagem de Game of Thrones, a dublagem era perfeita, aí de repente mudaram todo o elenco de dubladores, colocaram umas vozes nada a ver e ficou uma porcaria!
Wendel parabéns por fazer esse vídeo vai ajudar muitos (já me ajudou :D) a entender um pouco porque ocorrem trocas de dubladores em filmes, séries e anime 👏👏
Só para ajudar Lista dos capítulos Treta (Desentendimentos dentro da casa de dublagem) 0:34 Falecimento 1:23 Viagem (Indisponibilidade de agenda) 2:05 Contratos 3:43 Preferência 4:53 Exigência (Do cliente) 6:55 Pressão do público 9:19 Canetada (Incompetência I) 11:21 Mudança de direcionamento (Rebranding)12:22 Lambança (Incompetência II) 13:27 Pandemia (Eventos ambientais) 15:54
Hj em dia nem precisa ser dublador infelizmente quem se especializa na dublagem fazendo curso,ou até aula de atuação. Está perdendo lugar para RUclipsrs e pessoas "famosinhas" e uma besteira enorme.
@emersonplays Ele está certo! "Dublar" é pegar algo que está em outra língua e botar outra voz por cima, um brasileiro dar a voz à um desenho brasileiro não é "dublar"
Nossa conseguiram estragar esse filme, porque não deram o salário que ele queria se ele fazia um ótimo trabalho por isso que dizem que o barato sai caro.
Grande Wendel. Acompanhei o video completo. Sempre quis saber mais sobre o assunto. Muito boa explicaçao. Agora sei porque ocorre tantas mudanças em tantas series que eu ja acompanhei e acompanho. Valeu amigo.
A melhor troca de voz foi a do Piccolo. O primeiro dublador dele (nos primeiros 6 episódios de DBZ) não combinou muito com ele. Já a voz do Luiz Antônio Lobbue ficou PERFEITAMENTE perfeita. É a cara do personagem
Sugestão de tema: Por que alguns filmes antigos ou clássicos(com a dublagem original boa e sem diálogos que na época eram aceitos, e hoje gerariam polêmica), precisam ter REDUBLAGEM??
Eu fiquei assim quando substituíram o Clécio Souto pelo Duda espinoza para dublar o Chris Evans,não só no capitão América,mas nos filmes em geral,hoje eu adoro o Duda na dublagem desse cara
Wendel vc é o cara,comecei a conhecer sua voz,através da série supernatural, e consigo reconhecer em outros filmes também por conta de já conhecer sua voz,parabéns pelo belíssimo trabalho.
Nunca vou me esquecer da troca da voz da profa. Minerva McGonagall no finalzinho da saga do Harry Potter. A voz original era simplesmente PERFEITA! Alguém sabe por que mudaram?
Quando mudaram as vozes da 3 temp de LOST eu fiquei triste pq eram muito carismáticas as vozes, aí quando eu acostumei com a dublagem de sp na 4 temp a dublagem do rj voltou aí fiquei felizão !
Sempre me perguntei isso Wendel. Obrigado por responder. Você se comunica mto bem e os roteiros dos vídeos são sempre ótimos. A edição tbm é certeira. Parabéns a vc e à sua equipe.
Se já difícil imaginar um Wolverine que não seja o Hugh Jackman ...imagina o Wolverine com outra voz 😱 ... Vale lembrar que Xavier e Magneto do desenho clássico tbm dublaram o filme e ficou 🔝🔝🔝🔝
Adorei o vídeo! Sempre tive muita curiosidade em relação a dublagem, e seus vídeos ajudam muito! Se possível, faz um sobre atores que tem vários dubladores :3
Estava relembrando algumas series dos anos 80 e percebi que você faz a dublagem do irmão do protagonista da série ( anos incríveis que passava na TV Cultura)
Bleach foi o maior alvo disso, a dublagem era muito boa mas a troca a cada temporada faz com que você perca aquele apego ao personagem. #NetflixdublaBleach kk
Quando mudou a voz do Ricky de Ricky and Morty foi uma tristeza, a dublagem dele era perfeita... demorei muito pra acostumar com a nova que é boa até, mas nem se compara com anterior.
Um dublador ou outro em uma produção, a gente com muita dor até aceita, mas é horrível quando trocam o estúdio, ai acaba trocando o time todo, até acostumar de novo é doloroso.
Trocar o dublador prejudica a fidelidade da série ou do filme. Eu perdi interesse nos Vingadores depois que trocaram a voz do Hulk de Jorge Lucas para Alexandre Moreno. A voz é mais que traduzir o que fala na língua original é simplesmente a alma do personagem. Evitem ao máximo trocar a dublagem pois desde 8 até 80 vai perceber e perder prestígio.
Wendel, faz um vídeo sobre redublagem, peço isso por que tem filmes tão legais como De volta para o futuro por exemplo que já tinham vozes excelentes e por um motivo ou outro fizeram uma nova dublagem em cima
Na verdade o Wendel dubla ele faz um tempo já, tipo ele só não dublou os últimos filmes da saga crepúsculo más depois que terminou, o Wendel fez todos os filmes dele praticamente, (incluindo o Diabo de Cada Dia)
Wendel, todos os seus vídeos são bons, mas gostei desse porque nós nos identificamos tanto com uma voz em um ator que fica difícil ouvir com outro dublador. Agora ficou claro porque acontece. Parabéns pelo seu canal e por tudo que voce representa para dublagem.
Excelente Profissional! smp quis saber disso.. extranhei na hora quando ouvir o Tom welling em Lucifer cm outra voz, sem ser o dublador q dublou ele na Serie Smallville
Por anos acompanhei o Jim Carrey sendo dublado pelo Marco Ribeiro, daí não tinha como não estranhar a troca que ocorreu em Número 23, com o Luiz Laffey.
Wendel, esse seu vídeo me despertou uma curiosidade: vc já brigou com algum distribuidor ou estúdio? Como por exemplo, quando o Marco Antônio Costa e o Clécio Souto brigaram com a Disney, o Waldir Sant'Ana brigou com a Fox....
Sonhando alto de que a dublagem vai percorrer pelos outros arcos, acho difícil eles manterem as mesmas vozes. Se ocorrer, que pelo menos nos Chapéus de Palha permaneçam todas as vozes enquanto o anime for dublado.
*Cara e massa quando as vezes o público exige tal voz pra tal personagem, so que o único problema seria que o mercado dos iniciantes iam cair drasticamente, muitos iniciantes bons mas o pessoal nem o nome sabe ai ta la a bora por o Alfredo rolo sendo que o cara que e o "mosquito cocô do cavalo do bandido" faria melhor.* *como o senhor Wendel diz kk*
Wendel, q bom q a internet e o RUclips estão aí, assim podemos conhecer os dubladores de nossos personagens preferidos. Qdo criança eu já reconhecia a voz do mesmo dublador em personagens diferentes e em diferentes filmes e desenhos mas não sabia o rosto por trás da voz. Admiro seu trabalho. Um abraço pra vc e pra Ursula.
A voz do Hugh Jackman ficou perfeita nos filmes do Wolverine, especificamente por causa do desenho. Em outros filmes tudo bem. Batman eu estou torcendo que seja você Wendel.
Nossa que susto, trocaram a voz do goku no início do video
Mudaram no final também, não gostei dessa alteração.
Finalmente ouvimos a voz do Wendel, já tava cansado dele ser dublado pelo goku
wendel, vai dublar dragon ball super quando voltar?
Eu tive que ver duas vezes pq eu pensei que eu tava doido
N e a voz e a dublagem brasileira
Trocar a voz é tão impactante quanto trocar o ator do personagem, mexe com a identidade.
E bem explicativo, valeu Wendel!
Tirando quando é por causa de morte , me irrita profundamente trocar as vozes , ou escalar pessoas que não combinam com o personagem ...
Mesmo em caso de morte tem q combinar com o personsagem mas n colocam voz nada a ver tipo ja vi muita criança com voz muito velha...
pega nanatsu no taizai que trocaram o elenco todo. ai a netflix sofreu hate da galera e pelo jeito mudaram de ideia e vão colocar os originais
@@hokublack4605 Maioria nem escuta... kkkk tipo eles ficam seguindo os EUA mesmo q seja um anime ou seja o original n é de lá
Pois é,tipo o primeiro dublador do Michael Kyle infelizmente morreu e foi trocado pelo Marco Ribeiro e,por íncrivel que pareça,não estragou a série,ficou muito boa na vdd.
Bem,é o Marco Ribeiro né?O cara é Pika.
Tipo pokemon o ash da 6 temporada mudou muito nao so a voz dele como os desenhos tbm.
Isaac Bradavid é o Wolverine! Pode não ser Hugh Jackman em outras produções, mas sem dúvida nenhuma é o Logan!
Issac Bardavid um dos melhores,mas acho que vão escolher outra voz,pela idade e outra o novo Wolverine
Não é hugh jackman e Hugh grant como diz o próprio wendel no vídeo kskskskskssk
Discordo com o Wendel sobre a voz ser velha demais pro personagem. Pra mim, combinam perfeitamente, além de ser única. Sem falar que o Hugh Jackman nos filmes nunca foi um jovem, principalmente no último (Logan). Isaac Bradavid é o Wolverine.
@@davioremi Eu tbm discordo. Se eu ouvir o wolverine falando com outra voz, vou estranhar muito. Uma pena que esse dublador nos deixou recentemente =/
Até eu estranhei no começo do vídeo essa voz. Assim que eu entrei e escutei essa voz diferenciada eu pensei: EPA! ESSA NÃO É A VOZ DO WENDEL! Melhor Dublador do Brasil! 😂😂😍😍💖💖
Todos motivos plausíveis, mas as empresas tem que ter conhecimento da importância das vozes "dubladas originais" porque isto define até se vamos continuar assistindo uma saga ou não, ou as vezes abre mão por completo do dublado e assistimos apenas legendado.
Verdade, arrow é um exemplo
Adoro a dublagem brasileira ... realmente por falecimento não tem como , encaixou muito a voz nova do Shrek após falecimento do Bussunda q foi inesperado ... Mas sério essa do Jack Chan .. difícil de aceitar .. Mas faz parte né.. parabéns a todos vcs que fazem a nossa Vida mais emocionante 🥰
Kkk (whindersson)no jacky chan mano porque não chamou o( tata quarniery) o principal dublador dele!
@@edcleiedstudios1028 Ou até o Márcio Simões que também já dublou o Chan em alguns filmes, tipo A Hora do Rush.
Edclei nunes chaves windersson? Ta falando sério? Cara chato.. Jacky Chan não merece uma coisa dessa
@@edcleiedstudios1028 COMO PODE CHAMAR O WHINDERSSON PRA DUBLAR O JACKIE CHAN? KKKKKKKKKKK
@@rsimasdasilvasimas eu prefiro o tata kkkk
Só não troquem a voz do Goku!!!! Você sempre será o Goku Wendel!!!! Parabéns por todos os seus trabalhos!!
O problema nem é trocar as vozes durante uma produção, muito comum neste meio, mas redublar clássicos ou obras já encerradas que tiveram dublagem impecável.
Liga da justiça que o diga...Tenebroso.
Esses tempos atrás tava passando Titanic em um canal ai com outra dublagem, parecia amadores
@@antares29 qm tira o briggs do superman? E troca por uma voz genérica sem vida,ou tirar o duda ribeiro do batman
@@batataninja5209 Pois é cara,não dá pra imaginar outras vozes nos personagens...Sem chance.
Episódios de algumas temporadas dos Simpsons, a dublagem da voz do Homer foi alterada, foi triste pq a dublagem antiga era muito melhor.
E aquela vez que trocaram a voz do Goku no filme do Bills kkkkkkk nao tankei
Trocou nem notei kkk
@@skailer5175 foi na versão do DVD, no cinema foi o Wendel.
@@tkio9278 ata
Essa eu nem vi, assisti a versão do cinema
Foi a Paris Filmes. Na época ainda tiveram a cara de pau de falar que a troca era "em respeito aos fãs". Na verdade era tudo pra respeitar um prazo maluco que eles tinham acabado de divulgar.
Faltou só a troca quando a distribuidora é desleixada, ou quando decidem dar uma "economizada"!
Entendo que as vezes é necessário trocar o dublador mas, tem outras vezes que é extremamente chato!
Um exemplo mesmo é o Guilherme Lopes que dubla o Rick Harrison em Trato Feito. O que aconteceu? Trocaram a voz do Rick em Trato Feito por causa de treta, e a treta aconteceu porque o estúdio não pagava o salário corretamente ao dublador, e ele vivia cobrando o estúdio por conta disso, já que trabalhar e não receber é complicado, e fica mais complicado ainda para o dublador que é autônomo. No fim, decidiram trocar o dublador do Rick Harrison por causa disso.
Quando trocaram a Voz do Ash do Pokémon, Eu confesso que não gostei...
Eu tomei um susto kkkkkk
Igualmente, amigo, Igualmente!! ODIEI!
Vc viu q trocaram novamente? A de agr está até melhor.
Fiquei decepcionado tbm
Quem quiser veja esse vídeo , o cara é bom , ele dubla muito bem
ruclips.net/video/Pn0r6YomCCU/видео.html
mano ficou legalzinha po o Charles Emanuel tenta fazer bem
Boa Wendel! Com esses vídeos de explicações claras e simples vc não só defende a classe dos dubladores mas tbm mostra total respeito aos fãs trazendo conhecimento do seu mundo! Parabéns!
O timbre de voz para o Steve Smith está entre Bob Esponja e Goku kkkkk
O caso do Hugh Jackman é justamente o que o próprio Wendel falou: Dependendo do contexto, uma voz fica perfeita para aquele personagem. A voz do Isaac Bardavi fica perfeita para o Hugh como Wolverine. Já no filme Gigantes de Aço, é outro dublador e combinou perfeitamente
Novo filme do jackie chan vai ser dublado por uma pessoa q nao é dublador, sacanagem.
Palhaçada pura,pois viram que ninguém nem iria se importar com o filme,aí foram inventar de apelar pro marketing e tentar trazer relevância de qualquer forma.O que me deixou mais puto foi o fato do Whindersson simplesmente declarar que nem tá nem aí se ficou ruim,pois iria entregar de qualquer jeito;É uma sacanagem completa,desmerecendo na cara dura o trabalho árduo e extremamente bem feito que os dubladores brasileiros fazem com grande maestria...
@@antares29 o pior de tudo é roubar o trampo de alguem q ta estudando e se dedicando a area a varios anos
@@Igutski Exato cara,a maioria vem/veio lá de baixo e come/comeu o pão que o diabo amassou pra ter certa estabilidade e credibilidade,aí vem um bosta desse que se acha um ator de Hollywood e simplesmente trata como se não fosse nada e foda-se a qualidade que é empregada...É de uma raiva inexplicável.
Se eu fosse dublador profissional não permitiria isso. Pois este tipo de coisa acaba menosprezando e barateando a profissão de pessoas que se dedicam religiosamente a esta arte.
Eu Vi, tão diferente.
Wendel, vc é 10. Amo sua voz no Robert Pattinson, acostumei demais. Kkk
Cara a voz do Wolverine é simplesmente perfeita.
Assim cara a voz do (bardavi) ficou boa no (desenho) e no (logan) mais nos outros a voz não combinou tanto,pelo o ator ser jovem mais até que, ficou boa!
@@edcleiedstudios1028 Isso, combina com ele naquele personagem, no caso o Wolverine.
No wolverine fica top mesmo!
@@edcleiedstudios1028 Voce usa parentêsis de uma forma muito errada.
@@jefgir1097 é o corretor do celular disculpa
Em CH aconteceu bastante coisas pra troca de vozes.
1- Inicialmente a Chiquinha era dublada pela Sandra Mara, e antes do lote de dublagem de 1990 ser dublado ela foi viajar pra Itália.
2- Como CH nunca foi dublado tudo de uma vez, o que ocasionou episódios de Chaves e Chapolin sendo dublado pela primeira vez em 2018, e ainda tem mais uma porrada de episódios sem dublagem, vários dubladores morreram e tiveram que ser substituído
3- Na dublagem da RioSound o SBT não acertou com o Nelson Machado para dublar o Quico, que foi substituído pelo Vinícius, conhecido no meio como Vini Cuca
Algumas trocas em especiais são tão cruéis, você já está tão acostumado com uma voz e do nada, mudam. :/
Timmy de oddparents foi o mais cruel
Cara, a paciência e a didática do Wendel, é mais de 8 mil!
De verdade!
É completamente entendível qdo há adversidades, mas DÁ UM ÓDIO QDO TROCA A VOZ QUE ESTAMOS ACOSTUMADOS, parece até que o personagem mudou... Acontece muito na Série SuperGirl
Aconteceu com pokemon, mais não foi só algumas vozes, isso foi triste
How I met your mother por um tempo mudo todos os principais menos o Barney Stinson. Mas em relacao a essa serie o marshall realmente teve 2 ja o resto (exeto barney) pareciam o mesmo dublador mas a voz ta meio diferente dai fiquei estranhando
Tô até hoje esperando explicarem a mudança dos dubladores de Game of Thrones.
Os novos dubladores foram péssimos, parecia dublagem de fã.
Supergirl ficou uma bosta mano,eu tava assistindo lá no início com meu irmão,daí do nada muda a porra toda,o mais foda é que parece que cada temporada é uma voz
@@SoulDoug1 O cliente decidiu trocar o estúdio (do Rio para São Paulo) e a culpa em específico da péssima qualidade não é dos dubladores e sim do cliente, pois os clipes que eles mandaram para serem dublados vinheram com censura na imagem toda mostrando somente a cabeça dos personagens.(o quê atrapalha muito na interpretação já que não fica possível saber em quê contexto o personagem se encontrava).
É muito legal aprender e obter essas informações sobre dublagens. Você é um homem muito inteligente, amo seu trabalho assim como de outros . Te desejo sorte e que Deus te abençoe. E claro , obrigado por fazer parte de toda minha vida .
Manooooooo quase 2 milhões de inscritos, parabéns Wendel, tmj ✌✌
Cara, pelo menos agora eu entendo porque o Steve do American dad foi trocado, oh Estúdio tapado
1- na briga, teve o dublador do Johnny Deep que pediu mais reconhecimento ao estúdio, daí o quicaram.
2- Sobre morte: teve a do nosso querido dublador do Harry Potter .
3- Só sei do Wendel, porque ele falou no vídeo kkkkk
4- Acho que o dublador do Kratos(Ricardo Juarez), será quicado, por causa de uns fãs que ficam enchendo o saco dele no direct, perguntando se ele dublará o Cleytin🤦🏻♂️(os mlks ainda ficam postando num grupo do face)
5- Eu prefiro Márcio Simões dublando Jack Chan, apesar de que tem o Márcio e o Tatá dublando que fazem um trabalho excelente.
6- Sobre o público conseguir algo: Nanatsu no taizai teve as vozes trocadas nessa terceira temporada, contudo a galera pediu para voltar o de antes e a Netflix mudou. Chegará com a dublagem anterior, que é do caramba, à plataforma.
7- Eu não vejo Hugh sem a voz do Isaac🤣🤣🤣🤣 Poxa! Achei que era tipo unânime ele dublando o Wolverine.
8- Devido a pandemia, mesmo tendo dubladores com estúdio em casa, as vozes em Liga da justiça sombria: guerra em Apokolips, foram todas trocadas. Acho que é unânime também que ninguém gostou. Eu respeito o trabalho de quem dublou, mas não tinha a mesma emoção e acho que dificilmente devem redublar. E o filme do deathstroke (acho que o foi o dele também) teve as vozes trocadas...
No caso do Marco Antônio,foi praticamente a mesma situação com o Clécio Souto,antigo dublador do Capitão América,que além de não ter recebido nenhum respeito por parte dos produtores ao trabalho dele,ainda queriam usar a voz dele em produtos licenciados sem que ele recebesse royalties por isto,aí deu no que deu e colocaram o Duda Espinoza(que é um puta dublador,faz um ótimo trabalho,mas o Clécio já tinha marcado o personagem).Em relação ao Jackie Chan,concordo totalmente que o Márcio Simões é o melhor dublador dele,pois consegue trazer um tom bem cômico,mas sério ao mesmo tempo,na dose certa;Acho o Tatá um dublador competente,mas nunca me identifiquei com nenhum trabalho dele,tanto por não conseguir perceber o carisma que os personagens dele tentam passar,quanto pelo fato dele não ter nenhum personagem grande que tenha o trabalho dele marcado,sempre sendo aquele dublador mais "coringa"(não desmerecendo de forma alguma).
A iara riça tbm saiu por causa de treta dela com o estúdio e até o momento ela não esta dublando mais triste isso. Não culpo ela e sim o estúdio com qm ela tretou pelo q eu vi é isso
@@fabricioandrade2119 Outra que sofreu uma grande sacanagem,pois já tinha até dublado a Harlequina no trailer do Aves de Rapina,mas simplesmente tiraram ela sem avisar e acabou...É a mesma coisa se um dia tirarem o Wendel Bezerra do Goku e não falarem nada,pois não tem como imaginar o personagem com outra voz.
@@antares29 vdd triste isso espero q a iara riça volte um dia pelos fãs se for possível
Se não me engano teve um ator que foi "esquecido" umas 3 vezes, quando lembraram dele, ele se recusou a voltar, mesmo a voz dele sendo a "oficial"
7:38 David Hayter revelou que Hideo Kojima o forçou a fazer teste para interpretar Solid Snake e Big Boss toda vez a partir de Metal Gear Solid 3, até finalmente conseguir trocá-lo em Metal Gear Solid 5 (o que acabou não sendo grande perda, já que Venom Snake e Big Boss mal falavam).
Melhor dublador já fez parte da infância de todo mundo te amo wendel♥️♥️
Parece a sallazle
É legal e importante saber o pq das vozes serem trocadas e ninguem nunca nos explicou os motivos. Parabens Wendel vc é um dublador excepcional!
O cliente pedir teste mesmo com a voz estabelecida, treta.... Pois é. Lembrei de um certo caso. A dubladora da Arlequina desde a época do desenho "Batman animated series", chegou a dublar a personagem em boa parte do filme das Aves de Rapina. Porém, o cliente não achou o trabalho dela bom o suficiente e ela foi reprovada. Parece que foi uma saida meio conturbada da pessoa desse papel, algo que sentiu tanto a ponto de até abandonar a dublagem de vez. Ela deu uma explicação ao público em geral que o tempo dela já estava bem apertado pra trabalhar com dublagem também, só trabalhava em "ocasiões especiais". Então, depois dessa, ela decidiu se aposentar.
foi culpa dela
@@raphaelrampinelli4864 Pq?
@@augustomend2822meu mano ficou sem resposta a 2 anos
Vim aqui no seu último vídeo so pra agradece a dublagem magnífica do one piece , parabéns Wendel e sua equipe
Irmãos bezerra tem seus nomes merecidamente no mundo da dublagem 👏👏👏👏 meus respeitos a vcs
Como esse cara é diferenciado, fez da dublagem a sua vida, quanto profissionalismo, sou cego e é lembro entre muitos filmes que já escutei um que chama a os 👀👀👀 do inimigo!
Quando trocou a voz da Arlequina em Aves de rapina falaram muito na internet
Um exemplo disso foi a dublagem de Game of Thrones, a dublagem era perfeita, aí de repente mudaram todo o elenco de dubladores, colocaram umas vozes nada a ver e ficou uma porcaria!
Wendel parabéns por fazer esse vídeo vai ajudar muitos (já me ajudou :D) a entender um pouco porque ocorrem trocas de dubladores em filmes, séries e anime 👏👏
Só para ajudar
Lista dos capítulos
Treta (Desentendimentos dentro da casa de dublagem) 0:34
Falecimento 1:23
Viagem (Indisponibilidade de agenda) 2:05
Contratos 3:43
Preferência 4:53
Exigência (Do cliente) 6:55
Pressão do público 9:19
Canetada (Incompetência I) 11:21
Mudança de direcionamento (Rebranding)12:22
Lambança (Incompetência II) 13:27
Pandemia (Eventos ambientais) 15:54
Eu sei que não tem nada a ver com o conteúdo do vídeo, mas eu estou apaixonada por essa parede da casa do Wendel! Achei muito linda 🤩
Eu lendo e pensando que vc fosse chamar ele de bonito kkkkkk
@@edcleiedstudios1028 Nem precisa! Já existe um senso comum sobre isso.
Hehe... obrigado!
Laura Muniz ai que medo desse senso comum!🙈
E a almofada combinando?!
Hj em dia nem precisa ser dublador infelizmente quem se especializa na dublagem fazendo curso,ou até aula de atuação. Está perdendo lugar para RUclipsrs e pessoas "famosinhas" e uma besteira enorme.
Não tem nada haver mais quis falar kkk
Espero um dia ele entrevistando o Alexandre Moreno, tem pouquíssimas entrevistas com ele, e é um grande dublador
Vdd sou uma fã dele mas eu também sou fã do Wendel bezera
Ele não gosta de dar entrevistas
@@edcleiedstudios1028 dizem q ele é timido
Ele não gosta muito.
Acho que vai ser difícil! Pois o Alexandre Moreno não é muito de dar entrevistas, é bem reservado.
É tão legal quando você faz esses vídeos explicando algumas coisas sobre o mundo da dublagem... Eu adoro!
Wendel ja aconteceu de vc quase ser trocado de dublagem do bob ou do goku?
Sim
Ou não vc não sabe
Espere o dublador ler seu comentário
No dbkai não? Pessoal até reclamou muito na internet e mudaram de ideia até
Do Goku sim, ele fala no Instagram isso.
Muito traumática foi a mudança do dublador do Bruce Willis. Se não me engano, o dublador clássico morreu há alguns anos
O dublador do Bruce Willis era o saudoso Newton da Matta, que dublou o Basil da Rua Baker de As Peripécias do Ratinho Detetive. Ele faleceu em 2006!
Wendel Faz um Vídeo com os Dubladores da Turma da Mônica Por Favor!
Eles não se chamam dubladores ja que o desenho é brasileiro se chama (audio original)
@emersonplays tabom então kkkkkkk
@emersonplays Ele está certo! "Dublar" é pegar algo que está em outra língua e botar outra voz por cima, um brasileiro dar a voz à um desenho brasileiro não é "dublar"
@@edcleiedstudios1028 Sempre me incomodo com pessoas que erram nisso kkkkkk
@@user-mv8zy1cg4b obrigado por me defender kkkk
Vídeo maravilhoso. Esclareceu muitas dúvidas e ranços que eu tinha de dublagens de troca de Vozes. Amei o vídeo.
Eu entendi mais o filme perde a graça quando troca exemplo Jack na vingança de Salazar ficou muito estranho
Isso foi treta kkkkk
@@andreoliveira4253 treta?? Quero saber!! Conta aiii
@@mainavarini ja responderam nos comentarios treta dele com a disney para salario
Uma das piores mudanças na verdade. Pra mim estragou o filme.
Nossa conseguiram estragar esse filme, porque não deram o salário que ele queria se ele fazia um ótimo trabalho por isso que dizem que o barato sai caro.
Muito bom saber um pouco dessas curiosidades da dublagem brasileira. Valeu, Wendel!
A sensação de troca de voz do personagem preferido,é parecida com a sensação de recebimento de um presente que a gente não gosta.
Grande Wendel. Acompanhei o video completo. Sempre quis saber mais sobre o assunto. Muito boa explicaçao. Agora sei porque ocorre tantas mudanças em tantas series que eu ja acompanhei e acompanho. Valeu amigo.
Acabou de acontece o caso de nanatsu, que ouve a troca de todos o dubladores, mas a empresa( Netflix) ouviu os fans e está refazendo a dublagem
A melhor troca de voz foi a do Piccolo. O primeiro dublador dele (nos primeiros 6 episódios de DBZ) não combinou muito com ele. Já a voz do Luiz Antônio Lobbue ficou PERFEITAMENTE perfeita. É a cara do personagem
Uma vez eu estava olhando Rick E Morty, e depois da temp 2 o dublador do Rick mudou...
Obrigado por explicar um pouco do ponto de vista de todos os elementos envolvidos nesse processo Wendel.
Wendell, você foi a melhor voz do Steve, chorava de rir. Era muito perfeito
Altas verdades contadas por Wendel, adorei! Por mais vídeos assim. Nos bastidores por trás dos microfones
Sugestão de tema: Por que alguns filmes antigos ou clássicos(com a dublagem original boa e sem diálogos que na época eram aceitos, e hoje gerariam polêmica), precisam ter REDUBLAGEM??
Ótima pauta excelente vídeo Wendel sou muito teu fã.
É triste quando a voz que estamos acostumados a ouvir é mudada de repente, porém, tem mudanças que melhoram mais ainda os personagens .
Eu fiquei assim quando substituíram o Clécio Souto pelo Duda espinoza para dublar o Chris Evans,não só no capitão América,mas nos filmes em geral,hoje eu adoro o Duda na dublagem desse cara
@@lucasfreitas8595 concordo plenamente,a voz dele nos desenhos são luxo total 🤩🤩🤗🤗 .
Amo seu trabalho amigo.... !!! Desde de criança gosto do que você faz... lembro procurava os filmes em vhs que você dublava pra ver ... show!
Não consigo assistir American Dad sem você dublando o Steve. 🤷🏼♀️😊
É triste essa nova voz😭
@@joao_alves462 concordo plenamente! 😫
@@anniemarques78 😭😭😭
Wendel vc é o cara,comecei a conhecer sua voz,através da série supernatural, e consigo reconhecer em outros filmes também por conta de já conhecer sua voz,parabéns pelo belíssimo trabalho.
Eu particularmente odeio quando isso acontece. (Mas que bom que você veio esclarecer porque isso acontece).
Nunca vou me esquecer da troca da voz da profa. Minerva McGonagall no finalzinho da saga do Harry Potter. A voz original era simplesmente PERFEITA! Alguém sabe por que mudaram?
Wendeeeel! Queremos vídeo sobre a redublagem de One Piece heim!? Hehe
Espere até o lançamento
@@KazumaSaotome mas é dps do lançamento, uai
A qualidade do vídeo tá top demais, em conteúdo e em vídeo! Parabéns Wendel!
Se tirarem o Wendel na dublagem do Goku, eu desisto de Dragon Ball dublado kkk
se trocarem o wendel por coisa boba é provavel que 70% dos brasileiros caiam emcima do estúdio.
Nao da pra imaginar o goku com a voz com um tom grave de um cara qualquer
O bom é que como Dragon Ball é dublado na UniDub, o Wendel nunca vai ser trocado kkkk
@@Madcanal Vdd, esqueci kkkk
@@Madcanal mas, se mandarem pra outro estúdio 🤣?
Excelente trabalho no " o diabo de cada dia "
parabéns!!!
Quando mudaram as vozes da 3 temp de LOST eu fiquei triste pq eram muito carismáticas as vozes, aí quando eu acostumei com a dublagem de sp na 4 temp a dublagem do rj voltou aí fiquei felizão !
Sempre me perguntei isso Wendel. Obrigado por responder. Você se comunica mto bem e os roteiros dos vídeos são sempre ótimos. A edição tbm é certeira. Parabéns a vc e à sua equipe.
Se já difícil imaginar um Wolverine que não seja o Hugh Jackman ...imagina o Wolverine com outra voz 😱 ... Vale lembrar que Xavier e Magneto do desenho clássico tbm dublaram o filme e ficou 🔝🔝🔝🔝
Adorei o vídeo!
Sempre tive muita curiosidade em relação a dublagem, e seus vídeos ajudam muito!
Se possível, faz um sobre atores que tem vários dubladores :3
One piece: troca a maioria do elenco de dublagem
Wendel: fala sobre troca de dublagem
Coincidência? Eu acho que não
Wendel a sua voz e muito marcante não dá pra ser trocada
Não vejo a hora de ver one piece Dublado. Wendel como Sanji, mas sem censura.
Com censura é melhor
@@KazumaSaotome amigo procure 1 psiquiatra
@@KazumaSaotome Verdade, ver o sanji fumando um pirulito e alguém ser ameaçado por um chuveiro kkkkk.
@@KingToody era zueira censura da four kids era uma bosta
@@KazumaSaotome Eu sei brother kkkkk. Mas a abertura era boa
Estava relembrando algumas series dos anos 80 e percebi que você faz a dublagem do irmão do protagonista da série ( anos incríveis que passava na TV Cultura)
Bleach foi o maior alvo disso, a dublagem era muito boa mas a troca a cada temporada faz com que você perca aquele apego ao personagem. #NetflixdublaBleach kk
Netflix vendo que vão ficar pedindo pra ela dublar mais um anime: tá brincando comigo é pegadinha né? Kkkk
Podia dublar todo o anime Saiki Kusuo 😟
Viz Media...
Nanatsu tbm
eu amo sua voz no robert pattinson combina demais,eu assisti the devil all the time e fiquei impressionada com sua dublagem
Poderia ter uma conversa com os dubladores de the boys
Pra mim a mudança mais marcante foi a do Shrek, dublado originalmente pelo Bussunda e foi substituída de forma espetacular devido ao falecimento dele.
Quando mudou a voz do Ricky de Ricky and Morty foi uma tristeza, a dublagem dele era perfeita... demorei muito pra acostumar com a nova que é boa até, mas nem se compara com anterior.
Mas o dublador do Rick também faleceu. Infelizmente!
Um dublador ou outro em uma produção, a gente com muita dor até aceita, mas é horrível quando trocam o estúdio, ai acaba trocando o time todo, até acostumar de novo é doloroso.
Trocar o dublador prejudica a fidelidade da série ou do filme.
Eu perdi interesse nos Vingadores depois que trocaram a voz do Hulk de Jorge Lucas para Alexandre Moreno.
A voz é mais que traduzir o que fala na língua original é simplesmente a alma do personagem.
Evitem ao máximo trocar a dublagem pois desde 8 até 80 vai perceber e perder prestígio.
Wendel, faz um vídeo sobre redublagem, peço isso por que tem filmes tão legais como De volta para o futuro por exemplo que já tinham vozes excelentes e por um motivo ou outro fizeram uma nova dublagem em cima
Eu sempre me perguntei pq vc parou de dublar Eduard Cullyng da saga Crepúsculo, e agr voltou em Diabo de Cada Dia
Na verdade o Wendel dubla ele faz um tempo já, tipo ele só não dublou os últimos filmes da saga crepúsculo más depois que terminou, o Wendel fez todos os filmes dele praticamente, (incluindo o Diabo de Cada Dia)
Um dia, eu conto!
@@WendelBezerra Oba!
Departamento de filmes da globo. E outras coisitas a mais
Mas a versão de cinema não foi ele?
Wendel, todos os seus vídeos são bons, mas gostei desse porque nós nos identificamos tanto com uma voz em um ator que fica difícil ouvir com outro dublador. Agora ficou claro porque acontece. Parabéns pelo seu canal e por tudo que voce representa para dublagem.
Excelente Profissional!
smp quis saber disso..
extranhei na hora quando ouvir o Tom welling em Lucifer cm outra voz,
sem ser o dublador q dublou ele na Serie Smallville
O Peterson Adriano raramente dubla fora do estúdio dele atualmente.
Wendel, faz um vídeo falando sobre a dublagem do cake boss, tipo qual o estúdio, quem são os dubladores dos personagens e etc
o wendel ta ativando o ultra instinto ,
cabelo ta ficando branco
Por anos acompanhei o Jim Carrey sendo dublado pelo Marco Ribeiro, daí não tinha como não estranhar a troca que ocorreu em Número 23, com o Luiz Laffey.
Wendel, esse seu vídeo me despertou uma curiosidade: vc já brigou com algum distribuidor ou estúdio? Como por exemplo, quando o Marco Antônio Costa e o Clécio Souto brigaram com a Disney, o Waldir Sant'Ana brigou com a Fox....
Vídeo muito top e bem explicativo parabéns Wendel, abraço!
como anda a dublagem de One Piece? do East Blue já deve ta pronta pq o lançamento tá perto, mas e depois do East Blue?
@Jão Vitor acho q sim, pq parece q ja confirmaram a voz da Robin, todavia a Netflix só anunciou o East Blue por enquanto
@Jão Vitor hmm pode ser
@@ericky5760 a produtora vai deixar uma margem de tempo para lançarem os episódios enquanto estão dublando
@@mateusaugusto8883 se fossem lançar 2 temporadas de uma só vez, os Otakus de plantão iam sofrer esperando o resto
Sonhando alto de que a dublagem vai percorrer pelos outros arcos, acho difícil eles manterem as mesmas vozes. Se ocorrer, que pelo menos nos Chapéus de Palha permaneçam todas as vozes enquanto o anime for dublado.
Vocês são incríveis. Admiro demais o trabalho de você. E um dia eu vou conseguir também. Felicidades para vocês.
*Cara e massa quando as vezes o público exige tal voz pra tal personagem, so que o único problema seria que o mercado dos iniciantes iam cair drasticamente, muitos iniciantes bons mas o pessoal nem o nome sabe ai ta la a bora por o Alfredo rolo sendo que o cara que e o "mosquito cocô do cavalo do bandido" faria melhor.*
*como o senhor Wendel diz kk*
Não tem como não gostar da dublagem do Goku , o dia que trocarem vai estragar total o personagem
Feyer motta dublando o rambo no mortal kombat 11 ficou ótimo wendell, o trabalho foi feito ai na unidub né?
Wendel, q bom q a internet e o RUclips estão aí, assim podemos conhecer os dubladores de nossos personagens preferidos. Qdo criança eu já reconhecia a voz do mesmo dublador em personagens diferentes e em diferentes filmes e desenhos mas não sabia o rosto por trás da voz. Admiro seu trabalho. Um abraço pra vc e pra Ursula.
A voz do Hugh Jackman ficou perfeita nos filmes do Wolverine, especificamente por causa do desenho. Em outros filmes tudo bem. Batman eu estou torcendo que seja você Wendel.
Um mundo antes desconhecido esse da dublagem, que você está nos apresentando.
Obrigado por nos apresentar !!!