歌詞です↓ Ma chère Mademoiselle 親愛なるお嬢様 It is with deepest pride and greatest pleasure that we welcome you tonight. 今宵貴女をお迎えできますことは 非常に名誉なことであり、大変嬉しく思います And now we invite you to relax さあ、どうぞおくつろぎください Let us pull up a chair お掛けになって As the dining room proudly presents ダイニングルームにておもてなし致します Your dinner! 召し上がれ! Be our guest! Be our guest! ようこそ!お客様! Put our service to the test 私共のサービスをお試しください Tie your napkin 'round your neck, chérie 首にナプキンを巻いてください、可愛いお嬢様 And we'll provide the rest そうしましたら、あとは私共におまかせください Soup du jour, hot hors d'oeuvres 本日のスープ、温かいオードブル Why, we only live to serve なぜって、ご奉仕する事が私共の生きがいなのです Try the grey stuff, it's delicious グレーの品をお試しください、非常に美味しいですよ Don't believe me? Ask the dishes 信じられませんか?それならお皿にお尋ねください They can sing, they can dance お皿達は歌って踊る After all, Miss, this is France なんといってもここはフランスですから And a dinner here is never second best 世界一のディナーをお届け致します Go on, unfold your menu さあ、メニューを開いて Take a glance and then you'll お目通しください、そうしたらもう貴女は Be our guest 私達のお客様 Oui, our guest はい、お客様 Be our guest! どうぞご遠慮なく! Beef ragoût, cheese soufflé ビーフシチュー、チーズスフレ Pie and pudding "en flambé" パイとプリンのフランベ We'll prepare and serve with flair お洒落に盛り付けたお料理をご提供致します A culinary cabaret! お料理達のショー! You're alone and you're scared, but the banquet's all prepared お一人で心細かったでしょう ですが、晩餐会の準備は万全でございます No one's gloomy or complaining 暗い顔や不満気な顔の者は誰もおりません While the flatware's entertaining 食器達は楽しくもてなし We tell jokes! I do tricks with my fellow candlesticks 私は仲間のロウソク達と共にジョークや手品を披露致します And it's all in perfect taste, that you can bet どれもこれも完璧なお味だと保証します Come on and lift your glass さあ、グラスを掲げて You've won your own free pass いつでもお越しください To be our guest 私達のお客様 If you're stressed, it's fine dining we suggest ストレスが溜まっているなら、豪華なお料理でおもてなし致します Be our guest! ようこそ! Be our guest! お客様! Be our guest! 私達のお客様! Life is so unnerving for a servant who's not serving お客様にお仕えできない給仕の日常などつまらないもの He's not whole without a soul to wait upon お客様がいらっしゃらず、物足りない毎日 Ah, those good old days when we were useful ああ、我々がお役に立てた古き良き時代 Eh, Cogsworth そうでしょう?コグスワース Suddenly those good old days are gone 古き良き時代は突然奪われてしまいました Too long we've been rusting あまりにも長い年月が過ぎ、錆びてしまいました Needing so much more than dusting 掃除だけでは働き足りません Needing exercise, a chance to use our skills! 運動をしなくては!我々の腕の見せどころです! Most days we just lay around the castle お城で横たわっているだけの日々 Flabby, fat and lazy たるんで、太って、だらけて You walked in and oops-a-daisy! そこへ貴女が現れて…これはたまげた! It's a guest! It's a guest! お客様!お客様だわ! Sakes alive, well I'll be blessed! なんてこと!驚いたわ! Wine's been poured and thank the Lord ワインを注ぎ神に祝杯を I've had the napkins freshly pressed ナプキンにはアイロンをかけて With dessert, she'll want tea デザートにはお茶がいりますわよね? And my dear that's fine with me 大切なお客様、お気になさらず While the cups do their soft-shoein' カップ達がタップダンスをしてる間に I'll be bubbling, I'll be brewing 私は沸騰して、お茶を入れましょう I'll get warm, piping hot 温まって、熱々になって Heaven's sakes! Is that a spot? まあ大変!あれは汚れかしら? Clean it up! We want the company impressed きれいにしなくては!お客様に喜んでいただきたいのです We've got a lot to do! やることはたくさんあるわ! Is it one lump or two? お砂糖はおひとつ?それともおふたつ? For you, our guest! 貴女のために、お客様! She's our guest! 彼女はお客様! She's our guest! 彼女はお客様! She's our guest! 彼女はお客様! Be our guest! 私達のお客様! Be our guest! ようこそ! Our command is your request なんなりとお申し付けください It's been years since we've had anybody here 最後にお客様がいらしたときからずいぶん経ち And we're obsessed 私共は夢中なのです With your meal, with your ease 貴女にお食事と安らぎを Yes, indeed, we aim to please お客様に喜んでいただきたいのです While the candlelight's still glowing ロウソクの火が灯っている間は Let us help you, We'll keep going ご奉仕致します、まだまだ楽しみましょう Course by course, one by one 何コースものお料理を一皿ずつ 'Til you shout, "Enough! I'm done!" 貴女が「もう十分!お腹いっぱい!」と仰るまで Then we'll sing you off to sleep as you digest 貴女がお腹を休めている間、子守唄を歌いましょう Tonight you'll prop your feet up 今夜はごゆっくりおやすみなさいませ But for now, let's eat up ですが、ひとまず今はお食事を! Be our guest! ご遠慮なく! Be our guest! ご自由に! Be our guest! ようこそ! Please, be our guest! 私達のお客様!
ありがとうございます😊
いえいえ☺️こちらこそ、リクエストありがとうございました🌼*・
歌詞です↓
Ma chère Mademoiselle
親愛なるお嬢様
It is with deepest pride and greatest pleasure
that we welcome you tonight.
今宵貴女をお迎えできますことは
非常に名誉なことであり、大変嬉しく思います
And now we invite you to relax
さあ、どうぞおくつろぎください
Let us pull up a chair
お掛けになって
As the dining room proudly presents
ダイニングルームにておもてなし致します
Your dinner!
召し上がれ!
Be our guest! Be our guest!
ようこそ!お客様!
Put our service to the test
私共のサービスをお試しください
Tie your napkin 'round your neck, chérie
首にナプキンを巻いてください、可愛いお嬢様
And we'll provide the rest
そうしましたら、あとは私共におまかせください
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
本日のスープ、温かいオードブル
Why, we only live to serve
なぜって、ご奉仕する事が私共の生きがいなのです
Try the grey stuff, it's delicious
グレーの品をお試しください、非常に美味しいですよ
Don't believe me? Ask the dishes
信じられませんか?それならお皿にお尋ねください
They can sing, they can dance
お皿達は歌って踊る
After all, Miss, this is France
なんといってもここはフランスですから
And a dinner here is never second best
世界一のディナーをお届け致します
Go on, unfold your menu
さあ、メニューを開いて
Take a glance and then you'll
お目通しください、そうしたらもう貴女は
Be our guest
私達のお客様
Oui, our guest
はい、お客様
Be our guest!
どうぞご遠慮なく!
Beef ragoût, cheese soufflé
ビーフシチュー、チーズスフレ
Pie and pudding "en flambé"
パイとプリンのフランベ
We'll prepare and serve with flair
お洒落に盛り付けたお料理をご提供致します
A culinary cabaret!
お料理達のショー!
You're alone and you're scared,
but the banquet's all prepared
お一人で心細かったでしょう
ですが、晩餐会の準備は万全でございます
No one's gloomy or complaining
暗い顔や不満気な顔の者は誰もおりません
While the flatware's entertaining
食器達は楽しくもてなし
We tell jokes! I do tricks with my fellow candlesticks
私は仲間のロウソク達と共にジョークや手品を披露致します
And it's all in perfect taste, that you can bet
どれもこれも完璧なお味だと保証します
Come on and lift your glass
さあ、グラスを掲げて
You've won your own free pass
いつでもお越しください
To be our guest
私達のお客様
If you're stressed, it's fine dining we suggest
ストレスが溜まっているなら、豪華なお料理でおもてなし致します
Be our guest!
ようこそ!
Be our guest!
お客様!
Be our guest!
私達のお客様!
Life is so unnerving for a servant who's not serving
お客様にお仕えできない給仕の日常などつまらないもの
He's not whole without a soul to wait upon
お客様がいらっしゃらず、物足りない毎日
Ah, those good old days when we were useful
ああ、我々がお役に立てた古き良き時代
Eh, Cogsworth
そうでしょう?コグスワース
Suddenly those good old days are gone
古き良き時代は突然奪われてしまいました
Too long we've been rusting
あまりにも長い年月が過ぎ、錆びてしまいました
Needing so much more than dusting
掃除だけでは働き足りません
Needing exercise, a chance to use our skills!
運動をしなくては!我々の腕の見せどころです!
Most days we just lay around the castle
お城で横たわっているだけの日々
Flabby, fat and lazy
たるんで、太って、だらけて
You walked in and oops-a-daisy!
そこへ貴女が現れて…これはたまげた!
It's a guest! It's a guest!
お客様!お客様だわ!
Sakes alive, well I'll be blessed!
なんてこと!驚いたわ!
Wine's been poured and thank the Lord
ワインを注ぎ神に祝杯を
I've had the napkins freshly pressed
ナプキンにはアイロンをかけて
With dessert, she'll want tea
デザートにはお茶がいりますわよね?
And my dear that's fine with me
大切なお客様、お気になさらず
While the cups do their soft-shoein'
カップ達がタップダンスをしてる間に
I'll be bubbling, I'll be brewing
私は沸騰して、お茶を入れましょう
I'll get warm, piping hot
温まって、熱々になって
Heaven's sakes! Is that a spot?
まあ大変!あれは汚れかしら?
Clean it up! We want the company impressed
きれいにしなくては!お客様に喜んでいただきたいのです
We've got a lot to do!
やることはたくさんあるわ!
Is it one lump or two?
お砂糖はおひとつ?それともおふたつ?
For you, our guest!
貴女のために、お客様!
She's our guest!
彼女はお客様!
She's our guest!
彼女はお客様!
She's our guest!
彼女はお客様!
Be our guest!
私達のお客様!
Be our guest!
ようこそ!
Our command is your request
なんなりとお申し付けください
It's been years since we've had anybody here
最後にお客様がいらしたときからずいぶん経ち
And we're obsessed
私共は夢中なのです
With your meal, with your ease
貴女にお食事と安らぎを
Yes, indeed, we aim to please
お客様に喜んでいただきたいのです
While the candlelight's still glowing
ロウソクの火が灯っている間は
Let us help you, We'll keep going
ご奉仕致します、まだまだ楽しみましょう
Course by course, one by one
何コースものお料理を一皿ずつ
'Til you shout, "Enough! I'm done!"
貴女が「もう十分!お腹いっぱい!」と仰るまで
Then we'll sing you off to sleep as you digest
貴女がお腹を休めている間、子守唄を歌いましょう
Tonight you'll prop your feet up
今夜はごゆっくりおやすみなさいませ
But for now, let's eat up
ですが、ひとまず今はお食事を!
Be our guest!
ご遠慮なく!
Be our guest!
ご自由に!
Be our guest!
ようこそ!
Please, be our guest!
私達のお客様!
いつも和訳楽しく見させていただいております😊
リクエストなのですが、imagine dragonsというアーティストさんの「Battle cry」という曲を和訳していだくことは可能でしょうか🙇🏻♀️
KANA様 こんにちは。いつも見てくださってありがとうございます☺️
トランスフォーマーの主題歌なのですね!
映画視聴してから訳すので少々お時間いただきますが、気長に待っていてください♪
@@Wayakuchan ありがとうございます🙇🏻♀️
トランスフォーマーの主題歌です!映画に合ってかっこいい歌なのですが、自分で訳す能力がなく途方に暮れていました😭
本当に感謝でしかないです😭よろしくお願いします🙇🏻♀️
@@kana1309 お待たせしました!動画をUPしました。下のリンクから飛べるので是非♪
ruclips.net/video/v02xwFObIcI/видео.htmlsi=tSI8otIijK0Qe8kg