Can Koreans read Hanja(Chinese characters)?? [KOR/ENG sub]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 ноя 2024

Комментарии • 2,5 тыс.

  • @keilchar
    @keilchar 9 месяцев назад +72

    The encouraging message at the end was actually so sweet and made me feel really warm inside, learning Korean is worth it on its own but those positive messages just kind of reminded me of how worth it it really is so thank you! 🥰

    • @JohnWilson-q3t
      @JohnWilson-q3t 15 дней назад

      There is an ancient book in the Korean Museum that says: South Korea has no characters, and China lends Chinese characters to South Korea. Koreans can't understand them, but they treat them as treasures, hahah!
      There are complete archaeological records about Dongyi in China. Ancient historical documents: Dongyi has nothing to do with today's South Korea. There are cultural relics in the South Korean Museum, the North Korean Museum, and the Chinese Museum. It is recorded that the ancestors of the South Koreans are Chinese. Jizi, the South Koreans can't understand, but they talk nonsense on the Internet

  • @AyakoSapphirePhoenix
    @AyakoSapphirePhoenix 9 месяцев назад +208

    i noticed the friends who were higher in age were faster to respond! it made me think of the drama reply 1988 where a lot of the newspapers still were written partly in hanja :,) thank you for the video!

  • @stargirl7646
    @stargirl7646 8 месяцев назад +47

    The grandpa was so cute!! I like his suggestion of finding the common words parts that you see a lot and learning the meanings of those parts in Hanja

    • @alchemist_one
      @alchemist_one 12 дней назад

      Yeah. He seemed both knowledgeable and very reasonable.

  • @cherylschaeffer7832
    @cherylschaeffer7832 9 месяцев назад +128

    Excellent street interview!!! I wasn't really surprised that the older participants read 한자 very well and the younger participants had a harder time as I've heard 한자 lessons in school aren't always required. I have the TTMIK Hanja book and would LOVE if there was a volume 2. I find learning 한자, even if I can't write it myself, really does help me learn new vocabulary and pick up on new Sino-Korean words.

    • @jwp-yh8wh
      @jwp-yh8wh 7 месяцев назад +3

      한자 is not chinese character. Hanja should be Eunja, it was first invented during the Eun/Shang dynasty which is not related to China. People founded Eun/Shang dynasty was Donyi-people which is not Han chinese

    • @sj2k2xj09j2sdj
      @sj2k2xj09j2sdj 2 месяца назад +2

      @@jwp-yh8wh By your logic the Latin alphabets(and a million other writing systems) should be called the Egyption alphabets or something. Sure, the oracle bone scripts are from the Shang dynasty, but it's an ancestral system to what we call Chinese characters nowadays, not the system itself.

  • @randallstephens1680
    @randallstephens1680 9 месяцев назад +403

    I find studying 한자 useful for learning Korean vocabulary because it makes the vocabulary so much less arbitrary and easier to remember, but reading and writing the Chinese characters isn't necessary.

    • @manta_korean
      @manta_korean 9 месяцев назад +5

      then how do you study it? 🧐

    • @zirize
      @zirize 9 месяцев назад +40

      So true, the role of Chinese characters in Korean is similar to that of Greek and Latin in English, specially in formal and academic vocabulary.

    • @Yarxk-j7w
      @Yarxk-j7w 9 месяцев назад +19

      Not necessary in lower level, but in higher level, all languages need huge amount of nouns to identify the meaning, Korean speakers have no choice but to borrow it from other languages.

    • @zirize
      @zirize 9 месяцев назад +23

      @@Yarxk-j7w In fact, Korean can also create new words without borrowing Chinese characters, using only pure Korean words. North Korea is even more enthusiastic about this than South Korea. However, the primary reason Chinese characters remain prevalent lies in their efficiency. Each character carries at least one meaning, allowing for concise two- or three-letter words. Conversely, pure Korean terms often require several letters to convey meaning, leading to longer, sometimes five- or six-letter words, which can be cumbersome for everyday use.

    • @95w76
      @95w76 9 месяцев назад +32

      汉语、日语、韩语都存在大量同音字和同音词,没有汉字的话很容易有歧义的。汉语拼音、日语平假名片假名、韩语都只是一个声音符号而已,如果你觉得汉字没有必要,那么说明你还不了解这三门语言的底层逻辑。

  • @earnestlanguage4242
    @earnestlanguage4242 9 месяцев назад +470

    Studying hanja is something like studying Latin and Greek roots for English. I think it's interesting that Korean has incorporated multiple language streams into their beautiful language

    • @_Just_Another_Guy
      @_Just_Another_Guy 9 месяцев назад +26

      English branched off from the Germanic language, not Latin.
      Romance (from Roman) languages like Spanish, French, Italian are descended from Latin.

    • @jyoo6025
      @jyoo6025 9 месяцев назад +44

      @@_Just_Another_Guywhat the person meant is that there are Korean words based on hanja, as English has Latin based words..

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama 9 месяцев назад +9

      ​@@jyoo6025 you're right 👍▶️. English was structured on top of graga and Latin linguistics British archeology has already proved this 5 years ago Cambridge and Oxford has no more controversy in this no, the evil of people is the negationism and unmotivated ignorance.

    • @irishakita
      @irishakita 9 месяцев назад +6

      ​@@_Just_Another_Guyyeah but 60% of our vocabulary is from Latin, hence studying the roots of Latin words for English

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 9 месяцев назад +47

      ​@@_Just_Another_Guy And Korean is not related to Chinese. But because Classical Chinese was the language of prestige in East Asia, much like Latin and Greek were in Europe, Korean absorbed a lot of Chinese loan words. Same with Japanese and Vietnamese. We all used to write in Chinese characters, but Koreans abandoned it.

  • @imanbell
    @imanbell 9 месяцев назад +75

    2:49 the proud zoomed-in look into the camera 😂
    Very interesting video!! ❤

    • @hkrelax
      @hkrelax 8 месяцев назад +4

      he has the highest level of Hanja knowledge in the video, what surprises me is that he can also speak English!

  • @noahpeng1689
    @noahpeng1689 9 месяцев назад +838

    The influence of Chinese characters on Korean, Japanese, and Vietnamese is similar to that of Latin on English.

    • @9grand
      @9grand 8 месяцев назад +89

      French on English

    • @bigballerliu
      @bigballerliu 8 месяцев назад +51

      Germanic on English

    • @TrinhNguyen-sh4fj
      @TrinhNguyen-sh4fj 8 месяцев назад +9

      Yup and I know a couple of those languages and can confirm how true that is.

    • @stargirl7646
      @stargirl7646 8 месяцев назад +15

      Yes!! I learned some kanji and it actually has helped me identify some hanja in Korea! Though the pronunciation is often different haha

    • @massalleh5255
      @massalleh5255 8 месяцев назад

      That's the magic of it. Ancient Chinese and Korean and Japanese and Vietnamese communicate with each other through Chinese characters. They speak differently but they understand the same type of writing. Even among different Chinese groups, they speak a different dialect/language yet still uses the same writing ​@@stargirl7646

  • @공군군필여고생
    @공군군필여고생 7 месяцев назад +93

    한자를 어렸을 때 살짝 배웠는데 잊고 살다 일본어를 배우니 어릴 때 배워왔던 게 기억나서 자연스럽게 다시 떠오르고 읽을 수 있게 되더라고요. 한자를 알게 되면 한국어도 몰랐던 단어들의 뜻을 유추할 스 있게 되죠

    • @JohnWilson-q3t
      @JohnWilson-q3t 15 дней назад

      There is an ancient book in the Korean Museum that says: South Korea has no characters, and China lends Chinese characters to South Korea. Koreans can't understand them, but they treat them as treasures, hahah!
      There are complete archaeological records about Dongyi in China. Ancient historical documents: Dongyi has nothing to do with today's South Korea. There are cultural relics in the South Korean Museum, the North Korean Museum, and the Chinese Museum. It is recorded that the ancestors of the South Koreans are Chinese. Jizi, the South Koreans can't understand, but they talk nonsense on the Internet

    • @계약서깠따구
      @계약서깠따구 14 дней назад +3

      @@JohnWilson-q3t Korea has Hangul, and even before Hangul was created, Koreans developed a unique writing system using Korean-styled Chinese characters, like Idu, as part of their language. What you’re saying disregards the natural exchange of script and culture and the unique development of a linguistic system. This can be inferred from King Sejong’s Hunminjeongeum (훈민전음) preface, which begins, “The language of the country differs from that of China.”
      The term Dongyi (東夷) you mentioned was a broad term used in ancient East Asia to refer to various ethnic groups, and the groups it referred to differed depending on the era and region. Therefore, Dongyi doesn’t necessarily have no relation to Korea, nor does it exclusively refer to Koreans. What you’re claiming is not academically sound. Initially, Dongyi was a way of looking down on other ethnic groups.
      Saying that Koreans' ancestors were Chinese is also incorrect. The Han Chinese (漢族) and the Samhan people (三韓族) were clearly distinct ethnic groups. The Korean people originated from a fusion of the Yemaek people, who lived in southern Manchuria and northern Korea, and the Samhan tribes, who lived in the southern Korean peninsula. Therefore, what you’re saying is neither academically nor historically accurate.
      I’m not sure if you’re just uninformed or brainwashed, but here we have a saying: "Turns out, the country you insulted was your own." This is for you. You're a clueless, ignorant person in a group of fools, too foolish to even fact-check.
      Thank you.

    • @JohnWilson-q3t
      @JohnWilson-q3t 14 дней назад

      @@계약서깠따구 짖지 말고 올라오기 전에 박물관에 가서 유물을 알아봐
      한국 박물관은 동이가 중화민족의 일부이며 오늘날의 조선과는 관계가 없다는 증거가 있다.이밖에 한국박물관에는 한국에는 한자가 없으며 중국은 한자를 한국에 빌려준다는 고서가 한권 있다.한국인들은 그들을 이해할 수 없지만, 그들은 그것들을 보물로 여긴다, 하하!

    • @황성연-m5n
      @황성연-m5n 7 дней назад

      ​@@JohnWilson-q3t+100 social credit

    • @Parkkh2239
      @Parkkh2239 4 дня назад +1

      @@JohnWilson-q3t 병신같은 소리를 번역해서 아주 정성스럽게 써놨네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @mamcarole
    @mamcarole 9 месяцев назад +96

    I'm French and I'm 56. I have been learning Korean since almost 3 years. I was really surprised and impressed by young people who could read Hanja. I remember their advice: learning Hanja would help foreign people to learn and understand Korean easier. I'll ask my 한국어 선생님.
    감사합니다 TTMIK❤

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 8 месяцев назад +3

      In the ancient Korea (Chaoxian朝鮮 , Real historical name - Chinese territory before 1910). It was two different ethnic groups.
      1.Chinese (Han Ethnic)(Wear color and pattern clothes) - Ruler and nobleman
      2. Korean (White Clothes Ethnic)( Wear white clothes without pattern) - Civilians and slaves
      1.Chinese - Ruler and nobleman (Goguryeo , Baekje, Silla , Goryeo, Joseon=Chaoxian朝鮮 ..):
      Chinese local officials and nobles (royal members, monks, scholars, soldiers, architects, technicians, and their families ...). They are Chinese (Han) and their descendants born in the local area. They have always wore China in China costumes. They speak Chinese language (official and Han dialect) and Chinese characters. They are Chinese officials and represent the Chinese emperor's governance of the ancient Korean Peninsula (朝鮮).
      Local Chinese officials (Chaoxian king朝鮮王) and Chinese nobles in ancient Korea (Chaoxian 朝鮮-Chinese territory). They all Chinese clothes (hanfu), headdress (hat and crown), silk cloth (including embroidery), soldiers (such as: defensive clothing, horses). Weapons (including cannons), Chinese literature books (including Chinese history, Taoism Buddhism), Chinese special architectural materials (including palaces and design paintings). Food materials (Chinese food and Chinese royal food), wooden wheels used, large military ships, etc. are made from other cities in China).
      Among them, the Chinese royal's (Chaoxian king /officials and nobles) Hanfu comes from Chinese han clothes, opera clothing, and hat crown headwear. Therefore, the fabric on the clothes is high -level. There are a large number of Chinese official dragon patterns and various traditional Chinese patterns (including Chinese characters) on the clothes.
      2. Korean - Civilians and slaves (Goryeo, Joseon=Chaoxian朝鮮 ..only appeared in history after the 13th century):
      Civilians and slaves are indigenous Koreans (White Clothes Ethnic白衣民族). They speak Korean language. Long -term banned learning and use of Chinese characters 漢字(except a few descendants of mixed with Chinese people).
      Korean people cannot use any pattern of Chinese imperial power. 龍dragon and 鳯phoenix. In ancient times, this was a beheading and destroyer.
      * Chinese patterns and Dragon's totem represents the symbol of the ancient Chinese and Chinese power. Korean people cannot use any pattern of Chinese imperial power. 龍dragon and 鳯phoenix. Only the Chinese royal family and senior officers can use it. If the "White clothes Ethnic 白衣民族" (today's ancestors of Koreans) use the pattern of dragon and use Chinese characters. They will destroy the tribe and beheaded.
      Korean characters韓字 are text used by slaves. Ancient Korean can only use Korean characters (after the 15th century. Chinese officials - Chaoxian king and Chinese scholars who settled on the Chaoxian朝鮮 . Chinese officials use Chinese characters and Korean language to create "Korean characters韓字 ".) for slaves.
      These low Korean soldiers are used to protect the Chaoxian Peninsula 朝鮮半島(Chinese territory) to prevent Japanese pirates from invasion.
      In ancient Korea (Chaoxian朝鮮 ) does not have any technologies and processes such as metal , Bend the wood and dye embroidery patterns.
      Most Korean men became low -level soldiers in the Chinese army (under the command of Chinese officers). There is no armor. Korean only wear pure white clothes and korean women's clothing is exposed nipples (Hanbok - Features of traditional Korean clothes).Westerners Record photos.
      All Korean women use their heads to move anything (similar to other primitive tribal culture). Korean houses are cottage built with grass (only Chinese can live in Chinese palaces and temples).
      Korean people earn food in the market concentrated on exchanging items. They do not have any coins and any metal things. South Korea's national culture and tools for use are very primitive.
      Writing history is the tradition and habit of the ancient Chinese official .
      The history of the ancient Korean Peninsula was written by classical Chinese. This was read for the Chinese and must be approved for the Chinese emperor. This is a record and governance story of Chinese officials and nobles on the ancient Korean Peninsula.
      Anceint japan (before 13th century )= 東瀛 & 扶桑 & 倭 . (the name set by the Chinese emperor. It is also the name of the historical record)
      Today japan = 日本
      Anceint korea= 朝鮮 (and 高包麗. 百濟. 新羅. 王氏高麗. 李氏朝鮮) . (the name set by the Chinese emperor. It is also the name of the historical record)
      Today korea = 韓國(南北)
      Anceint Nonth Vietnam= 交趾 . (the name set by the Chinese emperor. It is also the name of the historical record)
      Today Vietnam = 越南
      Anceint Okinawa= 琉球. (the name set by the Chinese emperor. It is also the name of the historical record)
      Today Okinawa = 沖繩

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 8 месяцев назад

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

    • @무현노-h3e
      @무현노-h3e 8 месяцев назад +14

      @@barbiebarbie1813 I love democracy and support taiwan, uyghur, xinjiang people`s freedom. Do you support their freedom too?

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 8 месяцев назад +1

      @@무현노-h3e Japan and South Korea are unfree countries because they must follow the command of the United States. Everybody knows. The United States can control the survival of Japan and South Korea. However, Japan and South Korea have no actual military power.
      China is independent. Even China Taiwan is not controlled by the United States.
      China Xinqiang region has a population of more than 50 ethnic minorities. 50% of Xinqiang people are Han 漢人. The local development is very good.

    • @宇畅蔡
      @宇畅蔡 8 месяцев назад

      事实上是新疆人和西藏人都承认自己是中国人 百分之98的人都说自己是中国人 而且少数民族在中国有优待

  • @hoi9908
    @hoi9908 9 месяцев назад +320

    80년대 생입니다. 아주 어렸을땐 신문에 절반은 한자였던걸로 기억합니다. 가, 은, 는 등 조사를 빼면 읽을수 있는게 없는 정도의 제목도 있었죠. 제가 느끼기엔, 예전엔 영어에 비해 한자를 잘 읽고 쓰는게 지성인(?) 으로 받아들여 졌다면, 지금은 영어가 대체한것 같네요.
    나온 한자들이 비교적 쉬운편이라 저도 절반정도는 맞춘것 같고, 앞뒤에 한글이 있어서 문맥을 알 수 있으면 예상으로 맞추기 더 수월했던것 같네요.
    한국인들도 한자는 쓸줄 모르지만, 뜻을 예상만 하는 경우도 많은것 같아요.
    흥미로운 영상 잘 봤습니다😃

    • @gwajadanji
      @gwajadanji 9 месяцев назад +17

      그렇게 아주 어릴때 신문을 보셨나요?ㅎㅎ 80년대 초반생인 제가 신문 처음으로 봤을땐 한자 없었습니다.

    • @pass3d
      @pass3d 9 месяцев назад +6

      中文的信息密度要比英语高一点。

    • @jinbaee
      @jinbaee 9 месяцев назад +51

      @@gwajadanji 90년대 말까지만 해도 신문에 한자 있었어요. 절반까진 아니더라도 한 문장에 한두단어 정도는 한자였던걸로 기억.

    • @LittleWhole
      @LittleWhole 8 месяцев назад

      @@gwajadanji 네이버 뉴스 라이브러리
      조선일보 1999/12/31
      "退出금융기관 임직원 229명 상대 7200억 損賠訴 제기"
      "옷사건 李馨子씨 자작극"
      "시민단체“落選대상자 공개”"
      "不法대출로 생긴 不實만 5조4000억"
      "로비實體 없었다"
      "낙동강 갈수기流量 2배로 늘려"
      "社說: 文化의 世紀"
      "特檢 따로 檢察 따로"
      "통일 서두르는 것 南-北에 좋지않다"
      "새 千年 첫날 0時 광화문 네거리 ‘人工태양’뜬다"
      "盧씨가 정책연합 제의해 그럴바엔 合黨하자 했다"
      "萬物相"
      "西洋,골프로 동양의 政經구조 바꿔"
      "東과 西가 만났을때 문명은 완성됐다"

    • @o3.27
      @o3.27 8 месяцев назад +3

      네이버언론만 봐도 국한문혼용체가 아직 남아있어요

  • @cmuse91
    @cmuse91 9 месяцев назад +15

    I loved this video! I learnt around 7-8 new vocab related to learning languages and Korean education history, just from this video! I also enjoyed the perspectives of Koreans of different age groups :)
    Thank you for encouraging us by saying that Korean is tricky even for native speakers, I feel so relieved and motivated that I am not stupid or slow to pick up Korean to the fluency level I desire to have 🥹 "저도 못 해요!“ is a funny, cute and encouraging comment all in one! ❤

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 8 месяцев назад

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

    • @xohyuu
      @xohyuu 4 месяца назад

      漢字·汉字[ㄏㄢˋㄗˋhànzì] is·are linked to Kanzi of Nihon. Since Nihon's colonisation of the Korean Peninsula, both countries has been sharing the same words. ☞ Sinosphere = ¹越南[越˘南⁰²[Việtnam]Việtnam] ²习近平empire [🇨🇳·CHN中华人民共和国PRC] ³ROC[🇹🇼臺灣Taiwan] 澳門[🇲🇴Macao] 香港[🇭🇰Hongkong] ⁴🇸🇬Singapore ⁵🇮🇩Indonesia ⁶🇲🇾Malaysia ⁷Japan[🇯🇵日本[にほんNihonにっぽんNippon]] ⁸南˘韓⁰²[🇰🇷ROK] ⁹金正恩dynasty [🇰🇵北韓DPRK朝鮮民主主義人民共和國·北朝鮮] etc. | Cầu nguyện cho Үкраїна và hòa bình.

  • @TheHolyCarrots
    @TheHolyCarrots 9 месяцев назад +78

    TTMIK 진심으로 감사합니다! 저는 러시아에서 온 한국어 선생님입니다. 대학교에서 한국학을 전공했는데 그동안 한국어를 배우면서 한자도 배웠어요. 한자를 배웠기 때문에 새로운 단어를 외우는 걸 더 쉬워졌어요. 굉장히 유용하고 도움이 됐어요. 어제는 제 학생과 수업을 했는데 학생한테 기본 한자를 배우는게 어떻게 필요한지 설명했어요. 이제 제 의견을 더 강하게 만들기 위해 TTMIK 영상을 보낼 거예요 ㅎㅎ

    • @부들부들거리는거보니
      @부들부들거리는거보니 3 месяца назад

      근데 한국어 못하시네요 ㅋㅋㅋ

    • @CamusSophie
      @CamusSophie Месяц назад +3

      ​@@부들부들거리는거보니너어는 진짜 ㅋㅋㅋ

    • @Lettuce1214
      @Lettuce1214 16 дней назад +2

      @@부들부들거리는거보니 이디 나 후이 블럇

    • @lee-ny9jv
      @lee-ny9jv 15 дней назад +2

      ...? 잘하시는데? 모국어가 아니신걸 고려하면 자연스럽게 잘 쓰셨어요.
      다만, 이 부분을 수정하면 더 유창해 보일 겁니다!!
      1.
      외우는 걸 더 쉬워졌어요. >> 외우는 게 (외우는 것이) 더 쉬워졌어요
      문맥상 '외우는 것'은 문장에서 주어로 기능합니다. '외우는 걸'의 ㄹ받침은 목적격 조사 '를'이 줄어든 것이므로, '외우는 것'에 주격 조사 '이'를 붙이거나 '것이'가 줄어든 '게'를 쓰는 것이 옳습니다.
      2.
      어떻게 필요한지 >> 왜 필요한지 or 어떻게 도움이 되는지
      의견을 더 강하게 만들기 위해 >> 의견을 뒷받침하기 위해
      한국어가 모국어인 사람의 입장에서, 위의 표현은 조금 어색하게 느껴집니다. 문법적으로 틀렸다기 보다는, 단순히 그런 표현이 한국어에 없기 때문에요. 이와 같이 바꾸면 훨씬 자연스럽게 느껴질 겁니다.
      모국어 외의 다른 언어를 배우는게 쉽지 않다는 사실을 알고 있습니다. 행운을 빌어요!! (+무례한 사람들에게 상처받지 말아요❤)

    • @Lettuce1214
      @Lettuce1214 15 дней назад

      @@lee-ny9jv хороший!

  • @shanghai_noon
    @shanghai_noon 9 месяцев назад +352

    I'm actually impressed by how many Hanja they recognize.

    • @JD00253
      @JD00253 8 месяцев назад +8

      未安是什么鬼?😂没有这个词语。

    • @u2er_
      @u2er_ 8 месяцев назад +47

      @@JD00253 人家也是韩国人,跟中文也有区别

    • @wcs-yyc
      @wcs-yyc 8 месяцев назад +20

      @@JD00253 我看明白了。他们把汉字当成音标用了。比如父母,发的是父母的音,但是其实意思根本不是父母 。举个例子,就好像中国小孩学英语,用中文写"肉丝"记住Rose的发音。

    • @lingordon1678
      @lingordon1678 8 месяцев назад +12

      @@wcs-yyc 看视频右上角的英文翻译,里面的父母就是中文的父母。未安是指“感到抱歉,不安”的意思。

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 8 месяцев назад +20

      @@wcs-yyc韩语汉字可不是标音用的,父母意思跟我们中文是一样的。当然,汉字是可以标音用的,例如日语的万叶假名一样,但是现在的韩语汉字一般用来写汉字词。汉字词包含直接从汉语来的词,他们根据汉字的意思发明出来的词,比如空册,意思是笔记本,还有日本创的汉字词,比如电话。现代韩语汉字的用法跟现代日语汉字的用法是有很大的差别的

  • @Pokephosgene
    @Pokephosgene 9 месяцев назад +29

    The very first Hanja I could remember - but in Japanese (I didn't know the Korean pronunciation)! I began learning Japanese long ago, and it helps me remember Korean words of Chinese origin. I can link a Korean pronunciation to the Japanese one, or vice versa.

  • @ともこともこ-k3r
    @ともこともこ-k3r 3 месяца назад +17

    カムサハムニダという韓国語の語彙は知っていましたが、カムサが「感謝」の韓国語発音からきていたことを初めて知った💡thank You😄

    • @문학의숲-d4k
      @문학의숲-d4k 3 месяца назад

      感 gam 謝 sa にするの意味のハダhadaに尊敬表現の何々ニダnidaが来てgam.sa.ham.ni.daとなります。韓国語も基本的には漢字文化圏何で単語は同じものが多いです。

    • @뭐하노
      @뭐하노 2 месяца назад +2

      일본도 ‘칸샤’ 라고하지 않나 칸샤시마스

  • @TheMakoyou
    @TheMakoyou 8 месяцев назад +29

    Although I am a Japanese who knows neither Korean nor Chinese, I was surprised to find that Korean is much closer to Japanese pronunciation than I expected. 父母 say "fubo" in Japanese. Upon examination, the Chinese pronunciation is similar to "humu".

    • @Dhuzy64
      @Dhuzy64 8 месяцев назад +3

      The Mandarin pronunciation is "fumu", so the first character for father is pretty close to the Japanese reading.

    • @TaeyoonLim-t5e
      @TaeyoonLim-t5e 3 месяца назад +1

      actually, Japanese pronounciation is so similar with Korean, not Korean pronounciation is so similar with Japanese. Korean ancient people originated Hanja to Japan.

    • @헐랭-v5t
      @헐랭-v5t 3 месяца назад +1

      가방, 가족, 만족 등도 일본어 발음이 비슷하죠.
      좋으나 싫으나 한국 일본은 서로 영향을 많이 받았습니다.
      일본 정부가 제대로 교육을 안 시켜서 문제지요.
      지금은 모르겠지만 예전에는 한국이 분단국가인 것 조차 제대로 모르는 일본인들이 많았습니다.
      지금도 일본의 10대 청소년들이 알까요?

    • @Minminminu55
      @Minminminu55 3 месяца назад +3

      미묘한 삼각관계, 30분 무료 마사지, 고속도로
      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @lib.4935
      @lib.4935 2 месяца назад +2

      한자가 중국에서 한국으로, 한국에서 일본으로 넘어간 만큼 세 국가의 언어가 꽤나 유사성이 있지요.

  • @IanPaulSaligumba
    @IanPaulSaligumba 9 месяцев назад +22

    Haraboji is the best 😊🎉 Still studying Korean language and hopefully I will be fluent someday ☺️

  • @YeahKhan-hc5zh
    @YeahKhan-hc5zh 8 месяцев назад +12

    기획이 엄청 좋네요.. 길에서 우연히 만난 사람들이 저렇게 인터뷰를 잘해주다니

  • @gmtjgdtmgmuaeeg
    @gmtjgdtmgmuaeeg 8 месяцев назад +13

    韓国語を話す時によく頭に漢字が浮かぶ。多分この漢字なんだろうなって。 中国語も勉強してるから中国語の発音に近いものも意外と多いなって気付くし漢字一緒なんだろうなってなる。

  • @TripleSomething
    @TripleSomething 9 месяцев назад +29

    영상 끝이 너무 따뜻했어요 ㅜㅜ 진짜 응원하는 니낌이 났어요. 어르신분들한테도 그런 따뜻한 응원메세지 들려서 정말 감동 받았습니다. 인터뷰 열심히 하고 찍어서 감사합니다 예지선생님. 덕분에 한국어를 열심히 더 공부할 힘이 냈어요!!

    • @talktomeinkorean
      @talktomeinkorean  8 месяцев назад +3

      ㅠㅠㅠㅠ 댓글 너무 감사해요!! 응원이 되었으면 하는 마음에 메시지 부탁드렸는데, 진짜 그랬다니 정말 행복합니다... ♥️ (저 예지예요~! 🙋🏻)

    • @TripleSomething
      @TripleSomething 8 месяцев назад

      @@talktomeinkorean 이런 영상을 꼭 또 만들어주세요 ^^

  • @heche1785
    @heche1785 9 месяцев назад +33

    Thanks for very interesting video!
    I’m Korean Japanese and I learned Korean at Korean school in Japan. In Japan, people use 한자 in daily life. I can say 한자 makes me to keep my Korean skill even though I live in Japan. I know how to read 한자 in Korean so I can guess the Korean meaning what I don’t know. I found it from this video. Also I get big motivation to study Korean language!

    • @xohyuu
      @xohyuu 4 месяца назад +1

      How should i pronounce 残り汁? のこりしる or のこりじる | Cầu nguyện cho Үкраїна và hòa bình.

  • @海日の宇宙
    @海日の宇宙 9 месяцев назад +79

    its interesting how they got 幸 and 辛 confused! the written characters are quite similar looking. as a cantonese speaker, we use Chinese script as well, so I get the mixed up too, even if they sound different. its also cool to see how so many hanja are pronounced similarly to cantonese!
    幸hang6 and 辛san1
    感gam2
    約joek3 束cuk1
    what was really interesting is that because as a person who uses Chinese characters in my daily life, seeing these familiar korean words in their hanja form really gives the word another meaning, such as "sorry" literally translated to "not at rest", "hello" into "peace and tranquil", "plans" into "promises". wonderful video! thank you so much!
    definitely going to be very useful/advantageous to learn korean-hanja words!

    • @LittleWhole
      @LittleWhole 8 месяцев назад +1

      約束 also means "promise" in Korean, it just depends on the context. "約束 時間에 커피숍에 到着했는데, 그女는 아직 오지 않았어요." "I've arrived at coffee shop the promised/agreed upon time, but she still hasn't come yet."

    • @海日の宇宙
      @海日の宇宙 8 месяцев назад +1

      @@LittleWhole thank you for the extra info! really interesting! :)

    • @danielzhang1916
      @danielzhang1916 8 месяцев назад +8

      Chinese was brought to Korea centuries ago, so they kept the older sayings, we don't use them in Chinese today, interesting how phrases have changed over time, even though you can still understand it

    • @stargirl7646
      @stargirl7646 8 месяцев назад

      Ohhh that’s very interesting, thank you!

    • @ayylmao02
      @ayylmao02 8 месяцев назад +1

      Since both Cantonese and Hanja are keeping old Chinese pronunciation, Hanja and Cantonese have more similarity than Hanja and Mandarin. This is why Hanja sounds more similar to Cantonese than Mandarin.

  • @ekaterinaardelyan4091
    @ekaterinaardelyan4091 9 месяцев назад +20

    That was really amazing, I found out smth new… and I’ve got more motivation and inspiration to continue studying Korean, thank you

  • @MadeleineMedia16
    @MadeleineMedia16 9 месяцев назад +19

    I absolutely loved this! I was impressed with the youngsters! I'm actually in Seoul now studying so I will pick up your hanja book before starting level 4 studies 🎉

    • @753
      @753 8 месяцев назад

      한국어를 공부하는데 한자는 필요없고 시간낭비입니다. 한국인 95%이상이 한자를 알지 못하고 점점 더 배척하는 중입니다. 한국에서 한자를 잘 아는 사람은 한국인이 아닌 외국인일 확률이 높습니다. 한국인한테 한자 10개를 쓰라고 했을 때 제대로 쓸 수 있는 사람 5%도 안 됩니다. 중국과 일본과의 관계가 좋지 않기 때문에 점점 더 한자를 싫어하고 배척하는 경향성이 짙어지고 있습니다.

  • @holydust42
    @holydust42 9 месяцев назад +29

    I must say, being bilingual in English and Chinese has made learning Korean much quicker for me over the years. Especially when picking up vocab with Hanja roots, I can link Korean words with the Chinese equivalents and remember the meanings.

    • @huangwu2563
      @huangwu2563 8 месяцев назад

      I am also bilingual in English and Chinese and learning French is easy for me for the same reason.

    • @shuu-wasseo
      @shuu-wasseo 8 месяцев назад +1

      @@huangwu2563 wait why does chinese help with french

    • @Jessica-kx2zg
      @Jessica-kx2zg 8 месяцев назад +2

      @@shuu-wasseoSome pronunciations are close. For example, the ‘u’ in French is similar with sound ‘ü’ in Mandarin Chinese, ‘a’ in French is also same… Secondly, we both have many tones in languages. My mother tongue Wu (Shanghainese was involved ) has over 7 tones, mandarin Chinese has five tones (ā á ǎ à a), so we keep habits of memorizing each tones while learning a new language

    • @foxtale8716
      @foxtale8716 8 месяцев назад

      Yeaaaahh

    • @xohyuu
      @xohyuu 4 месяца назад

      i think that Mandarin accent is·are 滿洲[Manchu]rian one. Not by 漢族. What is·are the accent having 明朝 accent?@@Jessica-kx2zg | Пeрeмога Үкраїнi!

  • @jqnk1199
    @jqnk1199 8 месяцев назад +47

    日本人として、同じ漢字文化圏として、似ている単語がたくさんあるのは学びやすいし、うれしいです!

    • @youngrich_an
      @youngrich_an 8 месяцев назад +4

      似ている単語・・・?なぜ似ているか、なぜ高齢の方々は漢字に明るいか。日韓の歴史を辿ってみてください。
      私たち日本人は嬉しいですとは安易に言わない方がよいと思いますよ。

    • @jqnk1199
      @jqnk1199 8 месяцев назад +21

      @@youngrich_an 言語学習者としては、です。
      それに、おっしゃっている歴史の前から日本も朝鮮も中国からの漢字の文化が流入しており、今日の言語体系の一部を成しておると理解しています。

    • @hjs9275
      @hjs9275 8 месяцев назад +32

      @@youngrich_an 通りすがりの韓国人ですが…高齢の方々が漢字に明るいのは日本の影響よりただ昔から韓国(朝鮮)で漢文が使われていたからだと思います。それが朴正熙大統領の漢字廃止及びハングル専用政策によって今のようになったんです。

    • @이승욱-u5u
      @이승욱-u5u 8 месяцев назад +13

      ​@@youngrich_an 일제강점기 전에도 한국은 한자어는 한자로 표기했습니다...

    • @Misa-vc1jr
      @Misa-vc1jr 8 месяцев назад +1

      ​@@jqnk1199日本統治時代の事もあるのでは、?

  • @Drift_0420
    @Drift_0420 9 месяцев назад +23

    As a native speaker of mandarin, Chinese characters do help me a lot when it comes to reciting new Korean words.

  • @zapikachu
    @zapikachu 8 месяцев назад +3

    Out of all the youtube channels I've seen about the Korean language, your channel appears to be the most honest and I am thankful for that. So many times I see people on youtube say something like "Learning Korean is so easy!" but it isn't as easy as they claim.

  • @ajiken123
    @ajiken123 9 месяцев назад +66

    As a Japanese who understands Korean, I think Korean writing system is much more rational and systematic than Japanese.
    If you write Hanja word only in your letters, that would be
    Hanja: 大韓民國大統領
    Hangeul: 대한민국대통령
    Hiragana:だいかんみんこくだいとうりょう
    The number of Hiragana letters doubles of original, but Korean doesn't change.
    So using only Hangeul is much reasonable.

    • @erichuanp
      @erichuanp 8 месяцев назад +1

      I am quite curious how Japanese talk about countries' names in daily life. Do you say こりあん or はんごく? ちな(which it's a cursing word to Chinese I guess?) or ちゅうごく?

    • @ajiken123
      @ajiken123 8 месяцев назад +2

      @@erichuanp Normally we say 韓国 and 中国. If you say 支那 in Japan, you must be the extreme right-wing or just a racist.

    • @scoshi6592
      @scoshi6592 8 месяцев назад +6

      ⁠@@erichuanpin Japanese
      South Korea 韓国 かんこく
      North Korea 北朝鮮 きたちょうせん
      China 中国 ちゅうごく

    • @ajiken123
      @ajiken123 8 месяцев назад +2

      @@erichuanp Normally we just say 韓国(かんこく) and 中国(ちゅうごく). If you say 支那(しな)in Japan, People would think you are the extreme right-wing or just a racist.

    • @ajiken123
      @ajiken123 8 месяцев назад +4

      @@erichuanp Normally we just say 韓国(かんこく)中国(ちゅうごく)北朝鮮(きたちょうせん)

  • @stefaniefeiner7945
    @stefaniefeiner7945 9 месяцев назад +40

    I started learning Hanja in university last year and it has helped me understand the Korean language a lot. I think if you want to have a better insight in the meaning of Korean words and phrases learning Hanja is really good. Also I think it's fun to learn how to write the older Chinese charakters😅

    • @JL_hahaha0303
      @JL_hahaha0303 8 месяцев назад

      older characters... you mean the ones that aren't used by Chinese natives?

    • @KamuOrex
      @KamuOrex 7 месяцев назад +1

      @@JL_hahaha0303 I think so. But as I know, even between Chinese they have differences in using Chinese characters

    • @paradoxmo
      @paradoxmo 5 месяцев назад +1

      @@KamuOrex Taiwan and Hong Kong still use “old” (traditional) characters, basically the same ones used for Hanja (:

  • @mega9410
    @mega9410 9 месяцев назад +12

    Seeing the phonetic Hangul mixed with Chinese characters together reminds me a lot of Japanese. It's cool to see the similarities!

    • @이상호-p3c
      @이상호-p3c 8 месяцев назад +4

      We used to write like that until mid 70s

  • @ymhktravel
    @ymhktravel 9 месяцев назад +37

    The Hanja pronunciation sometimes sounds like Cantonese, and sometimes sound like Mandarin, yet sometimes sounds like half cantonese and half mandarin (esp when it comes in 2 words). I know Cantonese and Mandarin so the I can pick out the sounds.

    • @lamlam-bw7ev
      @lamlam-bw7ev 8 месяцев назад +3

      and Japanese

    • @AloysioWisnu
      @AloysioWisnu 8 месяцев назад +9

      The sound of Hanja came from Middle Chinese language.

    • @s._3560
      @s._3560 8 месяцев назад +4

      It sounds like Hokkien or Fujian language. that's because the people fled during the Song dynasty from the Northern China down to the southern coastal region. The Korean pronunciation of 感谢 sounds like the same way it is pronounced as"Gam Si-ah" in Hokkien.

    • @ssambbongpotato
      @ssambbongpotato 3 месяца назад

      한국어는 같은 중고한어에서 분리된객가어와 발음이 유사합니다

  • @yaycupcake
    @yaycupcake 9 месяцев назад +9

    This is really interesting to me. I am a native English speaker but have studied Japanese for 20 years and learned basic Mandarin Chinese as a very young kid. So for me, it's so helpful knowing which Hanja correspond to Korean words when I'm learning Korean. I know all 3 of those languages do differ in the usage of the Chinese characters, but even having a bit of context from any of them can be a huge help in associating meanings. I feel like knowing Japanese already gave me a head start on a ton of very similar vocabulary, and I can even guess a lot of Korean words based on context, after just learning a bit of the grammar. Following along with the video, "promise" and "thanks" were so easy, even as a new Korean learner, due to this.
    I think I'd agree with those in the video who said if you already know the characters, it can definitely aid your learning, because that's been my experience so far.
    (Although, as I'm not a native Japanese or Chinese speaker, I do have the cursed situation where I see new words written in Chinese characters now and I end up reading them the Korean way sometimes, despite being in a Japanese or Chinese sentence context... Gotta be careful haha...)

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 8 месяцев назад

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

    • @xohyuu
      @xohyuu 4 месяца назад

      English = German + Norman + Greek + Latin + Viking languages | 南˘韓⁰²[ROK]orean = Hanja words + Kanzi words + Altaic grammar[s] + English words + Tamil + etc. | Миру мир!

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r 2 месяца назад

      Have you ever considered learning Cantonese? It might be easy since you already know Korean and Japanese which shares a lot of pronunciation from Tang Dynasty.
      復仇 - revenge
      fuk sau, canto
      fuku shu, jp
      bog su, korean
      fu qiu, mando
      毒藥/毒薬 - poison
      duk yeuk, canto
      doku yaku, jp
      dog yag, korean
      du yao, mando
      滿足 - satisfied
      mun juk, canto
      man zoku, jp
      man jog, kor
      man zu, mando

  • @チコリ-z6c
    @チコリ-z6c 8 месяцев назад +140

    일본인 한국어 학습자입니다.
    확실히 일본이 한자를 쓰는 나라라서 제가 한국어 단어를 외울 때 한자를 알고 있으니까 이해하고 외우기가 엄청 쉬웠습니다.
    일본어로 발음이 같은 한자에 경우 한국어 발음도 같은 경우가 대부분입니다. (ex:者, 社 두개 다 ’sha‘-> 사 )
    그래서 모르는 한국어 단어가 있어도 발음에서 한자를 유추해 뚯을 이해하기가 가능합니다.
    한자를 원래 알고 있는 학습자들은 막연하게 공부하기보다 그 지식을 활용하면서 학습하는 걸 추천합니다.

    • @gbeverstx
      @gbeverstx 4 месяца назад +28

      者는 /사/ 발음이 아니고 /자/ 발음이에요.

    • @MrDreamsnail
      @MrDreamsnail 4 месяца назад +22

      일본인 입장에서 한국어는 배우기 쉬울듯요.

    • @ignisilluminati
      @ignisilluminati 4 месяца назад +10

      ​@@MrDreamsnail 한국인 입장에서 일본어 배우는거랑 비슷한데 좀 더 쉬울 것 같은 느낌

    • @찬이-c8x
      @찬이-c8x 3 месяца назад +4

      한국어 일본어는 os로 치면 호환성이 좋은 느낌이라 확실히 배우기 쉬움

    • @자유형
      @자유형 3 месяца назад +14

      @@gbeverstx 者와 社는 일본어로 しゃ(샤)로 읽을 수 있습니다

  • @azsylia
    @azsylia 9 месяцев назад +69

    I'm studying Korean as my 3rd language. Coming from learning Japanese and having a basic understanding of Chinese, knowing Hanja can be SOOOO helpful for relating it to Japanese or Chinese meaning rather than trying to relate it to an English meaning. Hanja does come from Hanzi after all.

    • @user-ni3ti9oj5d
      @user-ni3ti9oj5d 8 месяцев назад +3

      Hanja is a shape change from original Oracle Bone Chracter, which was first developed by Sang dynasty, who is one of Korean ancestors.

    • @jkid4855
      @jkid4855 8 месяцев назад +16

      @@user-ni3ti9oj5d if you believe that then why are Korean hating on hanja LOL

    • @팝송용계정-d4g
      @팝송용계정-d4g 7 месяцев назад +1

      ​@@user-ni3ti9oj5d
      Bro stop shaming us.

    • @miffysawyer3062
      @miffysawyer3062 5 месяцев назад +7

      @@user-ni3ti9oj5d You mean Shang dynasty? I just googled it only says it's Chinese and the map shows it's in China. Unless you meant your country was based on Ancient China that only makes sense. I doubt your country has a different google/history than the rest of the world.

    • @ignisilluminati
      @ignisilluminati 4 месяца назад +7

      ​@@miffysawyer3062
      I'm from Korea and I've never heard in my life that Shang dynasty is a part of ancient Korean history. In our Korean history classes, we regard Gojoseon (from 2333 BC to 108 BC, though the year slightly depends on mythological origins) as our first nation.

  • @martamonko7982
    @martamonko7982 6 месяцев назад +6

    I majored in Chinese, but I've been learning Korean for quite some time. Knowing 한자 and Chinese words definitely helps in learning Korean!

    • @xohyuu
      @xohyuu 4 месяца назад

      明天 = 來日 = 明日[Nihon] = tomorrow | Пeрeмога Үкраїнi!

    • @komericanblues643
      @komericanblues643 19 часов назад

      A much better choice is to read excellent English-language content, papers, and books while studying uncivilized characters such as Chinese characters. There is absolutely no reason for talented Korean friends to learn such barbaric characters artificially.

  • @indigomarj
    @indigomarj 9 месяцев назад +8

    being able to read and write hanja makes learning korean a lot easier. There are just so many words that sound and mean the same. i also realized as of late that japanese language also share a lot of similar sounding/meaning words with hangeul.

    • @hazelmint6671
      @hazelmint6671 9 месяцев назад +1

      I think I've heard Yaksok used in Japanese with the same meaning as in promise? Also maybe kibun as in feeling.

    • @indigomarj
      @indigomarj 9 месяцев назад +1

      @@hazelmint6671 yes and also 가족, 시간, 간단, 자, and many more are words I often hear used.

    • @SinilkMudilaSama
      @SinilkMudilaSama 9 месяцев назад +3

      if you want to understand the Chinese roots of Korean and Japanese, study the ancient and current Shanghainese language, you will see a lot of dimillarity and depth between the three

    • @indigomarj
      @indigomarj 9 месяцев назад +1

      @@SinilkMudilaSama shanghainese accent is too heavy for my intermediate level. Lol. I am ok with the traditional mandarin (taiwan), it's what had been taught in school back in my days

    • @诡雅异俗
      @诡雅异俗 8 месяцев назад +1

      @@indigomarj 台湾普通话源自于国民政府时期,也是以北方官话为基础的,而新中国后的普通话政策也是借鉴于此,可以说两岸普通话99%没有区别

  • @ゴチルゼル-y3m
    @ゴチルゼル-y3m 8 месяцев назад +15

    As a Japanese, most quizzes are very easy expect for 1:51😮
    I realize what Hanja you use, but "tomorrow" is 明日(Ashita) in Japanese. 來日 means "to come to 🇯🇵" in Japanese, and we use this Hanja "来" instead "來". Of course both Hanja are same meaning, but it's different a way to write. That's interesting😎

    • @amirtemur2102
      @amirtemur2102 8 месяцев назад +1

      yes, it has both means in chinese

    • @LengDong123
      @LengDong123 6 месяцев назад +1

      你说对了,来日就是coming days,例:来日无多

    • @mnbvcxz1597
      @mnbvcxz1597 3 месяца назад

      We also use 명일(明日) in formal documents tho
      People don't say it in real life conversation but they still can understand in written form

    • @TimeXingjian
      @TimeXingjian Месяц назад

      in Chinese,“明日”=“明天”=“来日”(简)=“來日”(繁)
      well,in some condition 来 means come and 日 means 日本,but you can easily determine by context

  • @lukelim5094
    @lukelim5094 9 месяцев назад +4

    My inner love for etymology is screaming in happiness watching the video. Comparing the chinese words used between Vietnam, Korea, Japan, China and Taiwan is fascinating.

    • @xohyuu
      @xohyuu 4 месяца назад

      Sinosphere = ¹越南[越˘南⁰²[Việtnam]Việtnam] ²习近平empire [🇨🇳中华人民共和国PRC] ³ROC[🇹🇼臺灣Taiwan] 澳門[🇲🇴Macao] 香港[🇭🇰Hongkong] ⁴🇸🇬Singapore ⁵🇮🇩Indonesia ⁶🇲🇾Malaysia ⁷Japan[🇯🇵日本[にほんNihonにっぽんNippon]] ⁸南˘韓⁰²[🇰🇷ROK] ⁹金正恩dynasty [🇰🇵北韓DPRK朝鮮民主主義人民共和國·北朝鮮] etc. | Миру мир!

  • @babygoo89
    @babygoo89 9 месяцев назад +15

    As a person whose mother tongue is Cantonese, it’s definitely an advantage for me when learning Korean. I’d still say I don’t speak or listen well, but I read very well as I know a lot of vocabularies because of Hanja. It helps me understand the language so much easier when I read Hangul.

    • @cee_el
      @cee_el 9 месяцев назад +3

      Yeah I think Korean is closer to canto than mando and as a canto speaker too, it helped a little when I first studied Korean.

    • @blue-d4g
      @blue-d4g 8 месяцев назад

      @@cee_el I really think mandarin is the odd one out among all the East Asian nations when it comes to pronunciation

    • @jkid4855
      @jkid4855 8 месяцев назад

      @@blue-d4g it's because it's Chinese mixed with Manchu accent and pronunciation.

    • @StephenYoung1379
      @StephenYoung1379 5 месяцев назад

      @@jkid4855 Go study more kid. The Chinese language is a big family tree that consists of Mandarin (the official language of Mainland China, Taiwan, Singapore...) and many other dialects like Cantonese (Hong Kong, Macau), Shanghainese (Shanghai), Hokkien (Fujian, Taiwan)...

    • @StephenYoung1379
      @StephenYoung1379 5 месяцев назад

      @@blue-d4g All the East Asian nations have been greatly influenced by or derived from the Middle Han Chinese language...The reason why Mandarin sounds different than others is that it was the youngest member that emerged and slowly evolved under the influence of minority ethnic groups in Ancient China like Mongolians and then Manchurians...since the Yuan dynasty (13th century)

  • @otteryuuenchi
    @otteryuuenchi 8 месяцев назад +10

    As a Taiwanese whose mother tongue is Mandarin, I always find it fascinating how Chinese characters( Hanja, or Kanji) work when communicating with Hong Kong friends. We speak different language but share similar writing system

    • @尹同学
      @尹同学 8 месяцев назад +1

      因为你们是汉人,连这个都不知道吗😅😅

    • @hide_on_peanut
      @hide_on_peanut 8 месяцев назад

      You are definitely not raised in Taiwan.

    • @baoruzhou-si1tu
      @baoruzhou-si1tu 8 месяцев назад

      是不同的方言不是语言

    • @paulmaston1097
      @paulmaston1097 2 месяца назад

      ?????????因为都是华人啊?不然呢,你是高山族?

    • @Pidalin
      @Pidalin Месяц назад

      that's the reason why you have this writting system I guess 😀

  • @VampireJoe
    @VampireJoe 9 месяцев назад +211

    As a Cantonese speaker, I've noticed that many Korean words have roots in Chinese.
    As a Chinese user, I can often discern the Chinese origin of Korean pronunciations as soon as I hear them.
    However, I still find it fascinating to learn new things here.
    For instance, the Korean word "안녕" (which means "Hello") actually comes from the Chinese word "安寧" (which means "peace").
    The way languages spread and evolve is truly captivating. 🌏🗣

    • @ftu2021
      @ftu2021 9 месяцев назад +25

      That’s because the Chinese language is based on koreanic. Just like Chinese cultures are mostly from Korea.

    • @jack-vi6nt
      @jack-vi6nt 9 месяцев назад +168

      @@ftu2021you are correct. The universe started in korea

    • @ftu2021
      @ftu2021 9 месяцев назад +12

      @@jack-vi6nt you got it right!

    • @AbodMNS
      @AbodMNS 9 месяцев назад

      im not chinese but i think u r joking right?@@ftu2021

    • @livethiswayTV
      @livethiswayTV 9 месяцев назад +57

      ​@@ftu2021of course, Korea invented everything Chinese, including China and Chinese language 🫡

  • @asiyehimnida6641
    @asiyehimnida6641 9 месяцев назад +16

    그런데 힘이 주신 분들이 너무 감동적이었어요 내일 아침 일찍 일어나서 한국어 공부 다시 시작하려고 해요 ❤

  • @glennextics
    @glennextics 9 месяцев назад +48

    I'm a Chinese heritage speaker, aka an overseas Chinese. I can read, write, speak, and comprehend the language very well. I find that Hanja is very intriguing compared to modern Chinese. So far, now I learned one Hanja meaning "tomorrow" which is 來日【láirì】the same meaning as 내일, but in modern Chinese, we say 明天【míngtiān】as in the word "tomorrow."
    In addition, I have been studying Korean for over 5 years including at college and online self-study. I also self-study linguistics and many other languages as my hobby, so I'm 100% a language enthusiast. I would definitely recommend other Korean learners and beginners to utilize your resources for them to hone their Korean skills!

    • @hermione5330
      @hermione5330 9 месяцев назад

      Hi! I’m an overseas Chinese too but can’t read, write or speak very well. Is Hanja similar to traditional Chinese? Can all Chinese read Hanja well in this case if they are familiar with traditional Chinese characters?

    • @ymhktravel
      @ymhktravel 9 месяцев назад +7

      @@hermione5330 Even if you are not familiar with the traditional character, knowledge of simplified character will somehow help. I can understand all those words, but pronunciation will be in Mandarin. Interestingly, the pronunciation some words sound like Cantonese. I think the Japanese and Korean pronunciation are closer to Cantonese (which is older than Mandarin) or sometimes even Hokkien ones.

    • @Flyin_k
      @Flyin_k 9 месяцев назад +1

      @@hermione5330 im overseas Chinese too, Korean Hanja and Japanese Kanji are mostly kept Chinese words from ancient time , but some Japanese kanji are modernized for time being , 80% of Chinese modern Kanji characters are from Japanese Kanji such as 电话,银行,警察局,沙发,电视机,杂志even the chinese government party name 共产党 also from japanese kanji , so they all kept in Chinese language syetem nowadays

    • @chaiyasitdhi
      @chaiyasitdhi 9 месяцев назад +3

      Korean and Japanese preserve classical or ancient Chinese vocabularies in their languages. For example, the names of the days of the week are based on the five-element theory. We also do not say 曜日 in Modern Chinese anymore.

    • @SOPPI_srn
      @SOPPI_srn 9 месяцев назад +6

      来日 is still used but is less common. it mostly appears in the word 来日方长

  • @mathmajor17
    @mathmajor17 9 месяцев назад +10

    Omg the ajashis and ajumma were so adorable. Great video!

    • @talktomeinkorean
      @talktomeinkorean  8 месяцев назад

      They really are! Thanks for watching! 😊

  • @lilihajek1990
    @lilihajek1990 9 месяцев назад +13

    Great interview🎉 I think for Chinese the Korean vocab part is definitely easier, like knowing Greek and Latin roots for Indo-European languages. What's hard is the grammar, after all Chinese and Korean belong to different language families. Really enjoy learning grammar, it's like brain gymnastic 😊

  • @henryxyz1
    @henryxyz1 9 месяцев назад +471

    Korean learners in China, Japan, Taiwan: **laugh in Hanja**
    (*edit: wtf is going on in comment section)

    • @lrensl
      @lrensl 9 месяцев назад +100

      Malaysia, Singapore, Hong Kong, as well 😂

    • @jethrochan260
      @jethrochan260 9 месяцев назад +55

      安寧~

    • @talktomeinkorean
      @talktomeinkorean  9 месяцев назад +27

      🤣🤣🤣👍🏻

    • @Gilgamesh465
      @Gilgamesh465 9 месяцев назад +24

      笑笑

    • @jinnhuei
      @jinnhuei 9 месяцев назад +17

      哈哈

  • @高木誠-z2h
    @高木誠-z2h 7 месяцев назад +28

    20대 초반부터 영어,스페인어,일본어,한국어(재공부)등등 관심이 있어서 위 순서대로 배워봤는데 확실히 우리나라 요즘 애들은 한자교육 ㅈ박긴했음. 또한 외래어남발이 너무심한수준에 머물러있다,
    3순위로 일본어 배울때 느낀건데 일본은 아직도 한자를 쓰는이유가 동음이의어도 너무많고 히라가나,카타가나로만 표기하자니 너무어지럽더라 근데 한국어는 어느정도의 한자를 알고,순 우리말정도 빡세게 공부하면
    내가지금 휴대전화 자판으로 글을 쓰는것처럼 한글속에 그, 모든 한자어가 땡볕아래 사람뒤에 그림자가 생기듯이 내재되어있다고 보면됨.
    그만큼 우수성이 굉장히 높고 나또한 다시배우면서 한반도의 언어가 얼마나 대단한지 다시느끼게되는 계기였음 결론은 요즘시대에 태어나는 한국인이라면 기본적인 라틴어와 한자,순우리말 정도는 적당하게 배울필요가 충분히 있다고 생각함

    • @komericanblues643
      @komericanblues643 20 часов назад

      한자를 인위적으로 쳐배울 이유는 없음 ~양질의 고전과 최신 학문을 누구보다 빠르게 습득을 하면 그 과정에서 새로운 단어도 생각나고 몰랐던 단어도 문맥으로 때려맞추게됨~

  • @emilykluge4459
    @emilykluge4459 8 месяцев назад +5

    Korean makes so much more sense to my ears now

  • @volvoxbazooka
    @volvoxbazooka 4 месяца назад +9

    Its really interesting as a student of Japanese hearing the korean pronunciation of Hanja being so close to the Japanese pronunciation of the same Kanji (because they come from chinese pronunciation of course)

    • @유하람-y4u
      @유하람-y4u 3 месяца назад

      As a korean, definitly agree. It make feel easy to study japanese. I can say example about this instantly, pronunciatuon of TIME in japanese is 'Zikan' (if i'm not wrong) and the one in korean is 'Sigan'.

    • @akh5408
      @akh5408 2 месяца назад

      @@유하람-y4u in cantonese is also sigaan

    • @haroldchan521
      @haroldchan521 Месяц назад

      @@유하람-y4u 实际上现代汉语与古代汉语的发音也有区别,另外,现代标准汉语的读音是以北方话为基础定义的。最先,在制定现代汉语读音时采用了投票方案,北方和南方的读音都有,结果,发现效果很差,大家都不会读了。最后,就决定采用了以北京话为标准的方案。

  • @myeonwooozheng5263
    @myeonwooozheng5263 9 месяцев назад +18

    The "Hanja" in Korean and "Kanji" in Japanese both originate from “漢字(Hanzi)” from Chinese, which means "Chinese characters". At the time before Koreans and Japanese created their own writing systems, they both used Chinese characters as their writing method. At the same time, numerous Chinese vocabularies came into Korea and Japan, and many of them are still widely used in their daily language speakings.

    • @michaelbanh4000
      @michaelbanh4000 8 месяцев назад +3

      Same with Vietnam, but I do not know why you talk as if we do not exist?????

    • @soonrongyom328
      @soonrongyom328 8 месяцев назад +2

      ​@@michaelbanh4000Your time will come soon.

    • @gmtjgdtmgmuaeeg
      @gmtjgdtmgmuaeeg 8 месяцев назад +1

      日本も韓国もベトナムも独自に漢字生み出して使ってたりしたけどな。
      多分それ中国人読めないと思うw

  • @_retr0484
    @_retr0484 Месяц назад

    Thanks for sharing such an informative video! I can speak 3 different Chinese dialects and I’m actually so amazed by how similar theses Korean Hanja words sound to Chinese dialects like Mandarin or Cantonese , especially when you’re speaking 约束, that reminds me of how this word is pronounced in Cantonese so much(yoek cuk)😊😊

  • @columbita5627
    @columbita5627 9 месяцев назад +3

    I have TTMIK’s 한자 book and now I just wish there was a book 2! While it is not my main learning recourse even as a beginner I would occasionally open the book and learn 1 or 2 at a relaxed pace with little pressure. while the benefits didn’t immediately show they are now! I’m grateful for keeping the habit and just want to learn more 😜

  • @Evangelina098
    @Evangelina098 9 месяцев назад +13

    Very interesting series. Thank you! I imagine that learning hanja is similar to understanding Latin root words. My mother insisted I learn Latin. It means that while reading texts both in English (as well as Spanish or Italian) I can often figure out the meaning of unknown words. I’ll have to work on my hanja skills. I can only recognize door and child. 😅

  • @paulamusik2509
    @paulamusik2509 9 месяцев назад +7

    This video was so interesting! My Korean teacher didn't teach 한자 with the actual Chinese characters but she would often explain the connections between the syllables in Korean words, as the people who were interviewed were pointing out. And I have to be honest, oftentimes I was like: "Why do I have to learn these? I won't remember anyways" lol 🙈 But this actually made me appreciate her explanations more. I will take them more serious in the future! Also: all of the people seemed so lovely and their messages at the end really encouraged me a bit, so thank you ❤️😊

  • @Verbalaesthet
    @Verbalaesthet 9 месяцев назад +11

    Ah, I understood most of them instantly. I did know Hanja before learning Korean and it was incredibly helpful. I just learned the Hangeul reading of the Hanja and automatically knew half of the vocabulary I came across. However if you dont know Hanja it makes little sense to learn it only for Korean. It's too difficult and takes too long which is why Koreans abolished it. It would be very useful to have a tutorial of the 100 most used Hanja used in Korean with their meaning and Korean Hangeul pronunciation. Like 日 일 sun, day.

  • @bes03c
    @bes03c 9 месяцев назад +2

    Etymology is fascinating to me. I cannot write or read most Hanja, but I have studied the meanings and associated vocabulary. If I learn a new vocab word, I alwaus check the Hanja.

  • @williamtang5270
    @williamtang5270 8 месяцев назад +2

    Among the young and younger koreans, it is more than what i had expected but those born in the early 1960s and before are not going to surprise me for being proficient in Hanja ❤

  • @VR2UNA
    @VR2UNA 8 месяцев назад +4

    I am a Chinese myself. I hope one day when I get rich and have more free time I can improve my classical Chinese .

  • @kristinajones2174
    @kristinajones2174 9 месяцев назад +4

    Everyone spoke so well! Bet they didn't expect a pop quiz on the street. 😅 Great video!

  • @quangan1288
    @quangan1288 9 месяцев назад +14

    Korean was written in mixed Hanja-Hangul until around 1970s I believe. That probably explains why the elderly did better in the quiz. Today there are still traces of Hanja usage in Korea, such as 辛라면 and the title of newspapers like 朝鮮日報(조선일보, lit. Korean daily).

    • @kouitisugiyama
      @kouitisugiyama 8 месяцев назад

      Does that mean 조선 is Korea?

    • @quangan1288
      @quangan1288 8 месяцев назад +2

      @@kouitisugiyama Yes. 조선(朝鮮, Joseon) is an alternative name of Korea.

    • @世界線-y7q
      @世界線-y7q 8 месяцев назад

      @@quangan1288Korea=朝鮮 South Korea = 南朝鮮🇰🇷=大韓民国 North Korea = 北朝鮮🇰🇵

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 8 месяцев назад

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

  • @gideonlam1994
    @gideonlam1994 9 месяцев назад +12

    형제 (hyeongje) 兄弟 . In cantonese 'HengDai'
    부모 (bumo) 父母 In cantonese Fu Mou
    미안 (mian) 未安. In Cantonese Mei On. In Japanese literally Mi An.
    생일 (saeng-il)生日. In Cantonese Saang Yat.
    기온 (gion) 気温 In Japenese Kion. In Hokkien Khi Un.
    Lastly Hokkien people say 感謝 as gamsia. Korean is Kamsa and Japanese is Kansha.

    • @Aznbomb3r
      @Aznbomb3r 2 месяца назад

      幸福
      hangfuk in cantonese.
      haengbog in korean.

  • @-l485
    @-l485 9 месяцев назад +3

    Hanja to me is a very important element in my korean vocabulary learning process. And it is like some of the interviewees had mentioned, some of the words in hangul are phonetically the same, and seeing their hanja (esp for sino-korean words) helps so much with understanding rather than rote memorisation (which i hate). Though I'm already fluent in chinese in the first place and also having learnt Japanese for over 10 yrs so relying on hanja just comes naturally.

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 8 месяцев назад

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

  • @EagleheroVI
    @EagleheroVI 8 месяцев назад +7

    和中文相比還是有意思不同的地方,例如來日約束,約束的含義就不一樣。看英文解釋是計劃,中文則是受到什麽東西限制。

    • @jessicanobody8497
      @jessicanobody8497 8 месяцев назад +2

      和日文是一样的 近代很多名词都是来自于🇯🇵

  • @hengzhang9671
    @hengzhang9671 8 месяцев назад +4

    I did not know young generations can still recogonize Hanja. As a chinese just started learning Korean, I am trying to connect the words to Chinese and it makes things a bit easier. But comparing to Japnanese the words are still quite difficult to remember

  • @Jason7k.
    @Jason7k. 8 месяцев назад +9

    As a Chinese Singaporean, this is quite surprising and ironic to me. To my surprise, I thought Koreans didn't know how to read Chinese characters. Ironically, most Singaporean Chinese today do not know their mother tongue and can't read Hanja. I think I should share this video with them to embarrass them. Btw, great video.

    • @scru6720
      @scru6720 8 месяцев назад +2

      The first language of Singaporeans is English. If Singaporeans don’t learn Chinese, what is your second language? Malay, French, Spanish? Or Singaporeans don’t need to learn a second language in school?

    • @Jason7k.
      @Jason7k. 8 месяцев назад +3

      @@scru6720 ehem sorry, which Singaporean are you referring to? chinese? Malay? indian? if a chinese person like me, of course chinese is my first language (i speak cantonese) then english is the second. as well as other Singaporeans of different ethnicities. in the context of my comment above, i said that nowadays many young generation chinese people are very bad in our mother tongue and bad they are proud of it. so, I don't understand your reply.

  • @teiomat5557
    @teiomat5557 12 дней назад +1

    As a Japanese American, seeing 感謝 in kamsahamnida blew my mind🤯 since I’m Japanese it is pronounced “Kansha” and meaning “thanks” makes so much sense!

    • @muscleman6750
      @muscleman6750 11 дней назад

      yes my bro Korean pronounciation for 感謝 is Kamsa and Japanese is Kansha. thats why we are brothers LMAO

  • @noemihajdu2830
    @noemihajdu2830 9 месяцев назад +3

    It was interesting, but not surprising, I talked to many Korean people and told me the same. Only for those who study at higher level need knowing hanja.

  • @desertsky2213
    @desertsky2213 9 месяцев назад +17

    As someone who is learning Korean and lived in Korea I find that Hanja is used a lot still and learning it is very helpful!
    For example on menus you still see "large" written in Hanja instead of in Hangeul. I feel like it would just not stand out as much to my eyes if it were in Hangeul.
    One other common example that globally people know is Shin Ramen! Shin ramen has shin written in Hanja instead of Hangeul. If shin were written in Hangeul I wouldn't immediately understand it is referring to spicy.

    • @정신차렷-j8f
      @정신차렷-j8f 8 месяцев назад

      중국이 은나라의 유물과 유골을 묻어버린 행위에 대해 공부해보시면...
      한국인의 조상인 동이족이 만들 글자가 한자라는것을 알수있다.
      한나라에게 뺏기면서 한나라의 글자.. 한자가 된것입니다.
      중국은 이러한 역사적 사실을 은폐해버렸죠~
      그래야지 중국이 세계의 중심이라고 말할수있고 14억인구를 세뇌할수있으니..ㅋㅋ
      한국은 뭐 조선시대에 한글이라는 더 진보된 글자를 발명하여서 크게 아쉽지는 않지만..........
      이러한 역사들때문에 한국인들이 기록에 집착하고 진실에 집착하는거 같네요~

    • @753
      @753 8 месяцев назад +3

      그건 중국, 일본 관광객을 위해 있는 것이거나 한자를 쓰는 외국인이 운영하는 음식점이라서임. 영어가 여기저기 쓰이는것과 같음. 그리고 신을 보고 매운맛인지 바로 모른다는 게 한자의 대단한 점임? 그건 오히려 한자어의 결함같은데. 그리고 한국인 입장에서 한자는 볼 때마다 불쾌한 기분이 드는 문자임.

    • @RAINWOOLF
      @RAINWOOLF 8 месяцев назад +1

      한글로 쓴다면 굳이 신이라고 적진 않죠 그냥 매운맛 이라고 표기하면 되는데

    • @정신차렷-j8f
      @정신차렷-j8f 8 месяцев назад +2

      @@753 근데 한글도 굳이 한자 안써도되긴함 ㅋㅋㅋㅋㅋ
      영어만봐도 단어에 뜻을 부여하고 그 단어를 외우는 체계이다보니~
      글자 하나하나 뜻을 외우고 글자도 복잡하고 어떻게 조합하냐에 따라 뜻이 달라지는 그딴 한자보단 영어나 한글에는 단어에 뜻을 부여해서 쓰면 훨씬 효율적이고 좋다고봄.
      한자는 시대뒤쳐진 글자ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @치코리타-q4y
      @치코리타-q4y 8 месяцев назад

      I can tell this foreign dude know nothing about Koreans lol

  • @eegh
    @eegh 8 месяцев назад +4

    In early 90s a group of Korean scholars visiting a cultural centre of my city in Taiwan. They scripted their names in hanja calligraphy by using writing brush. All of them were so damn good at writing beautiful calligraphy.

    • @michaelbanh4000
      @michaelbanh4000 8 месяцев назад +3

      🇯🇵🇰🇷🇨🇳🇻🇳 wrote like that before to express their language
      It is different now.

    • @이상호-p3c
      @이상호-p3c 8 месяцев назад +2

      My grandfather communicated with Chinese people by writing Hanja on his note when he visited China. I was amazed.

  • @KaotikBOOO
    @KaotikBOOO 9 месяцев назад +8

    Being able to speak Japanese (as a result being able to read Hanja), knowing Hanja is a big advantage to learn Korean. I was so surprised how easier it made my life

    • @xohyuu
      @xohyuu 4 месяца назад

      Exactly. | Нехай наш Бог береже Україну

  • @Dasistwunderbar928
    @Dasistwunderbar928 3 месяца назад +1

    Hanja is such a beautiful cultural heritage that should be shared and celebrated by all East Asians! I once learned a story from a Sinology course that a Korean in 17th or 18th century encountered a storm on the sea, and he fell off into the water. He ended up floating to southern China, and although he did not speak a word of any Chinese dialect, he communicated with pen with Chinese people and managed to go all the way to Beijing and eventually back to Korea!

  • @sosong8688
    @sosong8688 8 месяцев назад +27

    이번 컨텐츠에서 물어본 한자들, 한글로도 무슨뜻인지 다 아는 단어들 입니다.
    한글은 표음문자이기에 굳이 한자를 알지 못하더라도 문맥에 따라서 의미를 알 수 있습니다.
    한자공부 하면 여러모로 도움이 되긴 하겠지만, 한글, 한국어를 배우는데 있어서 한글은 표음문자로서의 한글로 그대로 인식하고 배우면 된다고 생각합니다.
    라틴어 안배우고 영어공부하는 것 처럼 말이죠.
    한자는 일본어, 광동어 배우는 사람들이 필요에 의해서 배우면 되는것 아닐까요?

    • @namecastle8203
      @namecastle8203 7 месяцев назад +4

      외국인 입장에서는 사실 크게 배울 필요 없고 한국어를 고급으로 구사할 수 있는 수준까지 올라오면 그때 선택에 따라 한자 접하면 된다고 생각..

    • @JK-ne4gi
      @JK-ne4gi 3 месяца назад +2

      한국어 딥하게 공부하려면 한자는 필수지 ㅋㅋ

    • @0101-l2u
      @0101-l2u 3 месяца назад

      한자 모르면 지 이름도 똑바로 못 쓰는건데 무슨ㅋㅋㅋ

    • @handcreamcake
      @handcreamcake 3 месяца назад +5

      한자이름 안쓰고 한글이름 쓰는 사람도 많은데 이름타령하는거 ㄹㅇ올드함

    • @0101-l2u
      @0101-l2u 3 месяца назад

      @@handcreamcake 님 주변 비율 따져보세요 그럼

  • @hakyi8959
    @hakyi8959 8 месяцев назад +4

    이런 좋은 채널이 있었다니

  • @nicolasschell8846
    @nicolasschell8846 9 месяцев назад +6

    I think Hanja are really useful for being able to guess words. However I think remembering what the character looks like and even more so how to draw it, has only very limited benefits and your time would be better spent learning something else. As the younger responders in the video mentioned learning Hanja like this is also quite unfun. But unfortunately this seems to be the focus of too many Hancha courses. For knowing that 학 in a word stands for study, if the context is about learning, knowing what a chinese character looks like is not necessary.

    • @kairossoteria6215
      @kairossoteria6215 9 месяцев назад

      Agree its waste of time you could spend on other important subjects.

  • @rosepetals_yuji
    @rosepetals_yuji 9 месяцев назад +7

    Koreans really have to be thankful to the great King Sejong for inventing hangeul, which leads us to not use hanja on a daily basis anymore. I've been studying Japanese, and kanji really makes me want to stop, like, I can understand what I hear, but don't understand what I read, imagine that struggle 😢

    • @rosepetals_yuji
      @rosepetals_yuji 9 месяцев назад

      @jies2811 geeezz go touch some grass

    • @rosepetals_yuji
      @rosepetals_yuji 8 месяцев назад +1

      @jies2811 goshh, do u have to be so hateful? Koreans teach their children in school about hanja coming from Chinese characters, and even adapted it to some systems called Sino-Korean, which means we admitted that it is not purely korean. No one's stealing from you, calm down..

    • @snali9762
      @snali9762 8 месяцев назад +7

      @jies2811 한국은 중국의 것을 빼앗지 않습니다. 일부의 극단적인 행보를 '한국인들'이 한 것처럼 선동당하지 마세요.
      인터넷에서 타국에 대해 간접적으로 접촉한것으로 그 나라의 특성과 현상을 왜곡없이 이해했다고 굳게 믿는것은 참으로 어리석은 일일겁니다.
      한국은 중국의 어떠한 것도 탐내지 않습니다.
      다시 말하지만 당신이 알고 있는 그 왜곡된 현상(한국이 중국의 것을 훔친다)은 한국 사회에서 전혀 받아들여지지 않는 주장입니다
      너무 의미 없는 토론이라 아무도 들어주지 않을 정도로 가치가 없는 헛소리죠
      그런데 한국에 터무니없는 주장을 하는 사람이 몇몇 있다는 이유만으로 그게 부풀려져서 '한국이 중국의 것을 빼앗으려 한다'라고 퍼지면
      한국인 입장에선 어이가 없을 뿐입니다.
      반대로 예를 들어볼까요?
      중국은 인구가 참 많죠?
      몇몇 사람들이 그들이 하는 말들 중에 자극적인 말을 골라 부풀려서 중국인 모두가 그렇게 생각하는것처럼 영상을 만들어 배포하면 어떨까요?
      왜인지는 모르겠어요, 중국에 대한 나쁜 이미지를 만들어내고 싶나보죠
      하지만 그걸 보는 사람들이 그걸 순순히 믿어버리면 중국인 입장에선 억울하지 않나요?
      애초에 한국은 중국에 대해 좋은 감정을 가지고 있지도 않았는데, 이렇게 있지도 않은 말을 만들어서 한국을 음해하려고 하면
      더욱 이미지만 나빠질 뿐이죠.
      아무도 득보지 않습니다.
      제발 그런 가치없는 일에 당신의 시간과 감정을 매몰시키지 마세요.
      인터넷은 세상의 전부가 아니고
      당신의 그 의미없는 혐오와 분노는 말 그대로 아무 의미도 없습니다.
      대체 언제까지 한국이 중국의 것을 뺴앗으려 한다며 영원히 혼자 쉐도우 복싱을 하는건지 이해가 안되네요
      중국인들은 실체없는 것과 싸우는것을 좋아하나요?

    • @529-v4z
      @529-v4z 8 месяцев назад +2

      @jies2811설마 공자가 한국인이라고 주장하는 헛소문을 믿으시나요?

    • @닉네임-u4q
      @닉네임-u4q 7 месяцев назад

      ​@jies2811아니요, 아무도 산둥과 동북을 한국 땅이라 생각하지 않습니다. 동북 같은 경우는 옛 우리땅이긴 했지만 빼앗겼는데 뭐 어쩌겠습니까. 극우 단체는 어딜 가나 있고, 우리나라 대부분의 사람들은 이들을 싫어합니다.

  • @johntrinh3432
    @johntrinh3432 23 дня назад

    The old gentleman is so warm and cheerful when he tries to encourage foreigners to learn his language through trying to speak in a foreign language (in this case is English)!❤❤❤❤ really respect him!!

  • @RichterBelmont02
    @RichterBelmont02 9 месяцев назад +11

    *The former Emperor of Korea created a system of writing called "Hangul" to eradicate illiteracy.*

    • @아아아-b9t
      @아아아-b9t 7 месяцев назад +2

      No… Hangul was made by King Se-jong of Joseon dynasty

    • @heian17
      @heian17 7 месяцев назад +1

      He was not Emperor

    • @Isl33p
      @Isl33p 3 месяца назад +2

      Not Emperor, King Sejong 'the Great.'
      Sejong's father was the High King(上王), and Sejong's uncle was the Great High King(太上王)
      But Sejong was never an Emperor.

  • @dbxbq-b5v
    @dbxbq-b5v 8 месяцев назад +13

    1.현대한국어는 수세기동안 차용해온 한자의영향으로 많은 단어들이 한자어로 구성되어있습니다.
    2.그럼에도 불구하고 현대한국인들이 뜻글자인 원형한자는 기초적인 몇 단어를 제외하고는 읽지못합니다.
    3.이는 한국어단어가 한자어로 구성이 되어있으나,표음문자인 한글이 세종대왕에 의해 창제되고 나서부터는
    익혀서 읽고,쓰기 어려운 한자를 쓰는대신 한글을 주로 사용하게 되었기 때문입니다.
    결론:그리하여 뜻글자인 한자를 익히면 현재쓰이는 한국어단어의 어원을 알게되므로
    단순히 표음으로 읽어 모호하게 알고있던 단어들이 표의문자인 한자의 뜻을 알게됨으로써 언어의 이해도가 증가하게되어 도움이됩니다.
    그러나 이것은 어디까지나 도움이 되는것이지 한국어를 익히고 사용하는데 필수적인 행위는 아닙니다.
    더군다나 한자는 표음문자인 알파벳이나 한글에 비해 매우 배우기 어렵고 익히는데 긴 시간을 요구합니다.
    따라서 효율적인 면에서 한자를 익힌다는건 어찌보면 매우 비효율적인 행위이며,이는 시간이 매우 중요한 현대에 치명적인 약점이 됩니다.
    그렇기때문에 한자를 익히는행위에 대한 한국인들의 의견은 나뉘어져있습니다.

    • @handcreamcake
      @handcreamcake 3 месяца назад +2

      대부분 나이 많은 사람들이나 한자 중요하게 여기지 요즘 세대한테 한자는 안중에도 없음 당장 나부터도 미래 생길 자식한테 한자이름 줄 생각 1도 없음 순수 한글이름 줄거임

    • @zuroanxxxx
      @zuroanxxxx Месяц назад

      맞아요. 한자를 어떻게 쓰느냐까진 배울 필요 없는 것 같음. 반대, 반감의 반이 반대하다는 의미라는 것만 알면 되지 어떻게 써야하는가 까지는 몰라도 되지 않을까 싶네요

    • @user-hehehehehhehe
      @user-hehehehehhehe 17 дней назад

      비효율적이라기에는 ㅋㅋㅋㅋㅋ 한자어가 70%임

    • @user-yi6ec8ks1h68
      @user-yi6ec8ks1h68 14 дней назад +2

      @@user-hehehehehhehe 한자어가 70%라고해서 한자를 익히는게 효율 좋다는건
      영어를 배우기위해 라틴어를 익혀야 한다는거랑 똑같은 능지 박살난 소리임.

    • @user-hehehehehhehe
      @user-hehehehehhehe 14 дней назад

      @@user-yi6ec8ks1h68 영어랑 라틴어 관계랑 한국어랑 한자어 관계가 같지가 않은데?? 이미 한자는 한반도에 고착화 되었고 심지어 90년대 중반까지 한자가 자주 쓰였음 한자어에 고급어휘라던지 격식체도 많고 뉴스 안봄?? 금일도 모르는 지경임

  • @jessicah317
    @jessicah317 3 месяца назад +3

    haha this was amazing! Thank you for all the encouragement guys!!

  • @KyakuCoding
    @KyakuCoding 7 месяцев назад +2

    I know hanja but I have a kanji "Raining" - 雨 (ame) "Working" - 働く (hataraku) and "House" - 家 (ie) this is how kanji looks like in japanese you korean

  • @awaiskhan9329
    @awaiskhan9329 Месяц назад

    I'm learning Chinese and at level 1 currently. The fact that Korean, japanese and Vietnamese words are based on Chinese made me somewhat proud that i am learning a great language.

  • @kathryna.4750
    @kathryna.4750 9 месяцев назад +6

    8:51 아 근데 옆에 친구분 미소가 너무 이쁘네요.. 영상 내용도 재밌지만 웃을때 너무 잘생겨서 깜짝 놀랐어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 요즘 시대는 한자 많이 안 배우긴하더라. 한국인 친구들말로 요즘 한자 쓰는 데가 너무 없어서 거의 모른다고 해요. 저도 오래동안 한자 좀 배우고 싶었는데 아직 요일밖에 모르겠어요ㅋ

    • @zw.drawing
      @zw.drawing 8 месяцев назад

      星期一、二、三、四、五、六、日

    • @user-MOON0430
      @user-MOON0430 8 месяцев назад +7

      @@zw.drawing이거는 중국만 쓰는 날짜개념

    • @sleefy2343
      @sleefy2343 6 месяцев назад

      Modern mandarin don’t even used old Chinese characters I think?
      Well some maybe.

    • @taoliu3949
      @taoliu3949 4 месяца назад

      ​@@sleefy2343 Hong Kong and Taiwan still use traditional characters, though mainlanders can generally read traditional and vice versa (a lot can be inferred).

    • @taoliu3949
      @taoliu3949 4 месяца назад +1

      ​@@zw.drawingOnly Chinese uses that. Japan and Korean still uses 月火水木金土日。

  • @永遠の水銀
    @永遠の水銀 9 месяцев назад +9

    2:31 怎么初见就把确认读成check了🤣直接语义上推理了……(Even though it was his first time seeing this question, he read "确认" as "check" immediately. 🤣He was just like directly analyzed it semantically didn't he lol)

  • @rochka
    @rochka 8 месяцев назад +5

    This video encouraged me to start learning Hanja 😊

    • @753
      @753 8 месяцев назад +3

      한국어를 공부하기 위해서라면 한자를 공부하지 마세요. 한국에서 한자를 잘 아는 사람은 중국인이거나 일본인이거나 극소수의 한국인뿐입니다. 한국은 한자를 없애가는 추세고 한자를 싫어하는 사람이 굉장히 많습니다.

    • @Abcfghi-q7j
      @Abcfghi-q7j 7 месяцев назад +3

      한국말하겠다고 한자를배우는것은 영어배우겠다고 고대라틴어를 공부하는것과 같습니다

    • @Cutekitty310
      @Cutekitty310 3 месяца назад +1

      @@753韩国人如果彻底放弃汉字,没有人学汉字,怎么看懂博物馆里的历史书?怎么看懂自己的家谱?怎么看懂名胜古迹的牌匾和对联?🤔🤔🤔🤔

    • @753
      @753 3 месяца назад

      @@Cutekitty310 휴대폰을 올리고 번역을 누르면 됩니다. 한국인이 굳이 한자를 배울 필요가 없어요.

    • @Cutekitty310
      @Cutekitty310 3 месяца назад

      @@753 问题是就算不使用汉字,大量的韩语发音也是基于中文的。很多韩国人连自己的名字是什么含义都快搞不懂了,韩语仅仅只是表音文字,而不是表意文字。🤣🤣🤣

  • @weonoz1432
    @weonoz1432 9 месяцев назад +1

    I think there are 3 important points.
    1. Master Hangul and vocab first.
    2. Learn Hanja just by its sound.
    3. Learn Hanja character. (For very advance learner)

  • @zacharybenson6195
    @zacharybenson6195 3 месяца назад

    I appreciate this video greatly. You earned my subscription!

  • @Junkyard_Shaman
    @Junkyard_Shaman 9 месяцев назад +9

    As I am learning Korean now after Japanese, mostly through Japanese, I wished Korean would use hanja more because that would make learning soooo much faster. I took a look at an old poetry book with hanja and it felt strange that I could understand the whole meaning and nuance of the poems, but couldn't read a single word, hah.
    It took me a couple of months to realize that 감사합니다 is actually 感謝してます and if I would have seen the kanji/hanja once before I wouldn't have forgotten it even once. So to me part of the difficulty of reading is, that it kinda looks like Japanese written only in hiragana all the time. Really slow to internalize.. yet.

  • @Rick10011
    @Rick10011 9 месяцев назад +4

    As someone who learnt and can speak Japanese it was easy to guess the meaning (not pronunciation) of most of the characters lol. I think knowing Hanja will be very useful because in Japanese there are certain words or grammar structures that are difficult to explain because they are so similar, but if you look at the Kanji characters the difference becomes clear. I'm still just a beginner in Korean but I imagine the same might be true.

    • @EvgenyUskov
      @EvgenyUskov 9 месяцев назад

      i know japanese, but 未安 puzzled me

    • @aesthetic709
      @aesthetic709 9 месяцев назад

      ​​@@EvgenyUskov未安 not yet peaceful。Lol

    • @EvgenyUskov
      @EvgenyUskov 9 месяцев назад

      @@aesthetic709 hmm... sounds too literal to be true

  • @iltagi-uu5fo
    @iltagi-uu5fo 8 месяцев назад +30

    한자를 몰라도,
    '한글'이라는 고유의 문자가 있음에 정말로 감사하다....

    • @slavecoder9928
      @slavecoder9928 3 месяца назад

      ㄹㅇㅋㅋ 초딩때 한자자격증? 그거 따라고 갈구던 담임 장례식때 다들 춤췄는데ㅋㅋ

  • @PatHighwayEncounter
    @PatHighwayEncounter 2 месяца назад +1

    I started learning Hanja and it did not improve my Korean skills but still it is one of the best things i ever did. I am interested in Korean, Chinese and Japanese culture and also Graffiti

  • @AndreHurter
    @AndreHurter 4 месяца назад +1

    I was learning some Chinese before I started with Korean. The characters were probably my favorite part about Chinese, so when I learned about Hanja I was very excited. I would love to learn as much Hanja as possible one day, even though they are mostly useless.

  • @URMyLight1016
    @URMyLight1016 8 месяцев назад +5

    난 한국인이지만 일본어랑 중국어를 공부하다보니 또래에 비해서 한자를 많이 알고 있는 편이긴 함. 문제는 일본 중국 한자는 약체자, 간체자라서 한국에서 쓰는 번체자는 가끔 사전 찾아봐야 할 때도 있음. 그러다 80년대 이전에 발행된 책이나 잡지 기사 읽다보면 헬파티가 열리는거지 ㅠㅠ

    • @準拠_依拠_遵守
      @準拠_依拠_遵守 8 месяцев назад

      한자쓰면 무조건 중국인 조선족 이소리하는애들 그냥 싸대기 갈겨도 무죄임. 키릴문자와 로마자도 국가와 민족에따라 살짝식 모양이 다르듯 한자도 일본은 신체자쓰고 같은 중화권이어도 중국과 대만은 문자 생긴거 자체가 완전 달라서 그냥 구분이 바로됨.

    • @조회수300만회
      @조회수300만회 Месяц назад

      ​@@準拠_依拠_遵守싸대기 갈기면 유죄임

    • @KIMSEUNGWOO_08
      @KIMSEUNGWOO_08 13 дней назад

      @@準拠_依拠_遵守그런애들 지능 떨어져서 그럼 ㅋㅋㅋ 한자 왜 배우냐고 하는 애들 대부분이 국어 성적 딸림

  • @JJ-en8iy
    @JJ-en8iy 8 месяцев назад +18

    한자는 그냥 문맥상 헷갈리수 있는 동음이의어 표기할때 옆에 가볍게 써주는 걸로 충분하다 한자 몇급 이런거 하기보단 영어 단어 외우는게 진짜 몇 배 이득임

    • @misoony2283
      @misoony2283 8 месяцев назад +3

      이런 말하는 사람치고 영어잘하는 한국인 못봤다

    • @misoony2283
      @misoony2283 8 месяцев назад +2

      개똥도 쓸데가 있듯이 한자배워두면 본인 교양 인문학 수준 두루드루 올리고 이득인데 아득바득 무지성 한자배척이나 하고있으니

    • @JJ-en8iy
      @JJ-en8iy 8 месяцев назад +9

      @@misoony2283 말을 이해를 못하시네 제가 언제 한자 배척하라고 했습니까? 님 말대로 세상에 필요없는 지식은 없습니다. 근데 확실한 우선 순위는 있죠. 한자 공부할 시간에 영어 공부하는게 훨씬 이득이라는건 한자를 개똥 정도로 후순위 두신 님도 아실겁니다. 이건 제 생각이기도 하지만 한자 공부해서 2, 3급 딴 친구들 생각이기도 합니다.
      그리고 제 의견을 반박하실거면 본인 의견을 그냥 얘기하시면 되지 왜 영어 못한다는 망상을 진짜인거 마냥 댓글을 다시는지? 저도 님에 대해서 제 망상으로 공격해도 될까요?

    • @cleango3824
      @cleango3824 7 месяцев назад +1

      ​@@misoony2283 옛날에야 한자 많이 외워서 출세하던 시대였지 요즘 시대엔 어디가서 써먹을데가 없음

    • @ignisilluminati
      @ignisilluminati 4 месяца назад +3

      ​@@JJ-en8iy 한자만 따로 배우는 건 시간 낭비고 중국어나 일본어를 배운다는 측면에서 봐야 할듯. 요즘 영어는 기본소양 수준이라 중국어 일본어 잘 하는 건 아무래도 영어 잘 하는 것보다 좀 더 희귀한 인재긴 하니까

  • @余書德
    @余書德 8 месяцев назад +4

    Thank God we are still using Traditional Characters here in Taiwan 😊😊😊

    • @於果
      @於果 7 месяцев назад

      为了说明你们是更纯粹的中国人?

    • @余書德
      @余書德 7 месяцев назад +1

      @@於果 we are placing things at the place and use each characters as it is, thus, preserving the legacy of the ancient sages

    • @於果
      @於果 7 месяцев назад

      @@余書德 文字是文化的载体而非文化本身,繁体简体又不影响大家沟通,大陆人书法也用繁体,台湾人速记也用简体。我们现在使用的字体的前身都是小篆,是秦始皇留下的遗产,结果马英九去祭拜一下都要被骂的臭头,这就是你们保护文化的态度?

  • @Bulu-nu3ep
    @Bulu-nu3ep 7 месяцев назад

    My first language is Chinese and knowing Hanja is definitely helping me in Korean learning! Words derived from Hanja usually sound very similar to Chinese, especially dialects in the southern China.

  • @CultureDTCTV
    @CultureDTCTV 9 месяцев назад +5

    Me, a Cantonese-speaking man who can read Chinese, finding out that anyeong and miyan have Chinese equivalents:

  • @daegucityboy
    @daegucityboy 9 месяцев назад +3

    This is a cool series. You should do this more often. One in every major city!!

  • @RITA-zd7d
    @RITA-zd7d 8 месяцев назад +16

    한국,베트남,중국,일본,대만이 정말 대표적인 한자 문화권 나라인데
    대부분 사람들이 일본과 중국만 한자를 쓴다고만 알고 있더라구요.
    그거에 대한 편견을 깰 수 있는 좋은 영상 콘텐츠에요!!
    이에 대해 알려주는 영상 콘텐츠를 만들어 주셔서 감사해요.

    • @RITA-zd7d
      @RITA-zd7d 8 месяцев назад

      나중에 각국에서 쓰는 한자와 안 쓰는 한자에 대한 비교 컨텐츠도 해주셨으면 좋겠어요.

    • @RAINWOOLF
      @RAINWOOLF 8 месяцев назад +1

      몇몇글자는 쓰긴하지만 신라면 같은경우 근데 이게 우리나라에서 표현못해서 쓰는게아니라 그냥 강조할려고쓴 느낌이라 매울라면 이라고 써도되긴함
      일상생활에선 0%에 가까워요 한자는

    • @user-Griezman
      @user-Griezman 8 месяцев назад +2

      한국은 이젠 더이상 한자권 국가가아닙니다.
      내가 어릴때만해도 한자가 영어처럼 사용되었어요 지금은 한자가 사라지고 영어를 사용하죠

    • @RITA-zd7d
      @RITA-zd7d 8 месяцев назад +3

      @@user-Griezman ? 한자의 뜻이 담긴 단어들은 수도 없이 많은데 뭐가 사라졌다는 말이에요? 글자만 안쓰지 한국어단어 속 의미를 찾을 때는 한자를 이용하지 읺습니까? 그저 문자만 쓰이지 않는 것 뿐이지요.

    • @RITA-zd7d
      @RITA-zd7d 8 месяцев назад +3

      인연 일출 금일 작일 합창 오전 오후등등 한자의 음소리를 따서 합쳐서 만든 단어잖아요. 그리고 읽을 땐 한글.
      단어 안에 한자의 뜻을 풀어 말하잖아요.