Это видео недоступно.
Сожалеем об этом.

R과 L 한글 발음 완벽 구분? 지금 봐도 놀라운 조선시대 영어 교재ㅣ조선시대에 영어 교육 열풍이 분 이유

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 янв 2024
  • 조선시대에 가장 핫했던 공부는 바로 '영어 공부'였습니다.
    당시 영어 교재의 한글 발음 표기는 지금보다 훨씬 휼륭했는데요.
    제가 강조했던 순경음, 겹자음 표기 등을 활용하여
    원어민 발음에 가까운 한글 표기가 가능했습니다.
    영어 교육 광풍이 불었던, 우리나라 영어 교육의 역사를 소개합니다.
    #조선시대영어교재 #한글 #훈민정음 #교육사업가이현준tv
    [참고 서적]
    · 조선시대 영어교재 아학편ㅣ정약용 원작 · 지석영 , 전용규 저ㅣ베리북
    *자막 정정합니다.
    9;51 ᄫ→ᅗ(피읖 순경음)
    꼼꼼하지 못한 자막 오류에 사과드립니다.
    앞으로 더욱 정확하고 유용한 정보를 전달드릴 수 있도록 노력하겠습니다.

Комментарии • 1,1 тыс.

  • @leehyunjuntv
    @leehyunjuntv  7 месяцев назад +285

    책 문의 주시는 분들이 많으신데요.
    조선시대 영어교재 아학편ㅣ정약용 원작 · 지석영 , 전용규 저ㅣ출판사 베리북 입니다.
    참고하세요.

    • @user-hu3cf9wb6e
      @user-hu3cf9wb6e 6 месяцев назад +10

      고맙습니다

    • @user-wi8zx1nf8v
      @user-wi8zx1nf8v 6 месяцев назад +4

      뭔가 착각하시는거같은데 외국어랑 외래어는 다릅니다. 외래어는 한국말에 친숙하게 외국어를 바꾼거에요 뭔가 발음이 맞다라는거는 틀린말이에요. 외국어공부할때 애초에 한글로 공부하는게 아니고 알파벳 그 자체의 나라발음으로 인식하고 듣고 배우는 겁니다.

    • @user-qr9ii6dd6v
      @user-qr9ii6dd6v 3 месяца назад +20

      ​@@user-wi8zx1nf8v뭔말이죠? 전 영어를 가르치는 사람인데요. 알파벳 모양을 본떠 만든 국제발음기호 보다 우리나라 한글로 발음기호로표기하여 영어교육에 활용하는게 더 낫다고 생각합니다. 여기 채널강의에서 만큼 철저히는 아니지만 저도 수업할때 fp, vb발음을 고등학교때 배운 순경음 떠올려 가르치고 있어요. 저는 여기 강사님 수업 추천합니다!!

    • @buworldx369x
      @buworldx369x 3 месяца назад +3

      누가 한자 한글 영어 3박자 위 교본 수정완성버전 출판해도 엄청 교육효율좋을텐데

    • @user-kw6ng6vh2r
      @user-kw6ng6vh2r 3 месяца назад +3

      @@user-qr9ii6dd6v 선생님 말씀이 옳습니다...

  • @tvpadma3231
    @tvpadma3231 3 месяца назад +18

    진짜 한글 끝내주네요.
    R과 L을 정확히 쓸 수 있네요.
    발음하지않는 으와 을을 붙히면 해결되네요.

  • @user-avq8afsa24e59fw
    @user-avq8afsa24e59fw 7 месяцев назад +14

    역시 우리 한글의 위대함을 이 책 한권에서 말해주고 있음. 4개 국어에 대해 모든 발음을 정확하게 표기할 수 있는 언어가 한글 외에 또 있을까. 하려고만 하면 4개 국어가 아니라 전 세계의 모든 언어 발음 표기가 가능.

  • @hughbyun
    @hughbyun 5 месяцев назад +23

    영어 특유의 예비음을 다 살려낸게 대박이네요 ㄷㄷㄷ

  • @Lee-mi4bc
    @Lee-mi4bc 7 месяцев назад +7

    이현준 선생님 반갑습니다. 교육부 장관이 되셔야 합니다. 몇년전 훈민정음 특강한글 사라진 표기법 부활필요 열정적인 한글강의(한글의 중국어 정확한 공부와 표현,영어발음등)듣고 깜짝 놀랐고 깊은 감명 받았습니다. 가장 훌륭한 표기가능한 한글이 L,R구분안하고(못하는게 아닌 안하는),F와P,V와B등 구분안하는 이런 난센스가 어딨습니까 라는 말씀에 100% 공감하고
    선생인 강의를 차에서도 운전하면서 반복적으로 듣곤합니다. 분명한 L과 R표현 가능. 비읍 순경음 피읍 순경음등으로 F와 V와 B의 확실한 구분. 소개해주신 아악편 감사드리며 놀라운 교재입니다.

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  7 месяцев назад +1

      응원 감사합니다

    • @user-ng2cw3ry8j
      @user-ng2cw3ry8j 7 месяцев назад

      교육부장관은 저 분 보다 훨씬 많이 알고 똑똑한 분이 하셔야 합니다.

  • @user-nb6qq7ev4t
    @user-nb6qq7ev4t 5 месяцев назад +26

    세종이 만든 최초의 훈민정음으로는 정말 세상의 거의 모든 소리를 다 담을 수 있다는게 학자들의 연구 결과임
    지금 없어진 ㅿ,ㆁ,ㆆ,ㆍ 4글자와 비읍 순경음, 피읖 순경음, 겹자음 등을 쓰면...

    • @widiwjsj
      @widiwjsj 5 месяцев назад +4

      대체 어느 그룹 학자들이 그런 망언을 함? 정상적인 언어학자들은 전혀 그렇게 생각 안함. 당장 영어의 v랑 f랑 th발음도 표기 못함. ㅇ연서 ㅂㅇ ㅍㅇ같은걸로 순치음을 양순음으로 비슷하게 흉내내서 f랑 v의 비슷한 발음을 내는 것 정도야 가능할지 몰라도 흉내일 뿐이지 결국 조음방법의 차이는 명백함. th 역시 훈민정음 체계에 없는 발음이고. 훈민정음이 대단한 이유는 모든 소리를 표기할 수 있다는 점이 아닌 다른 데에 있는데 왜 알지도 못하면서 억지선동하는지 모르겠음.

    • @randagiorosso
      @randagiorosso 3 месяца назад +2

      @@widiwjsj 그래도 다른 글자체계에 비하면 더 많은 소리를 표기하는데 유리한게 사실 아닌가요?

    • @user-zs5ul8zg9i
      @user-zs5ul8zg9i 3 месяца назад

      @@randagiorosso 한글받침은 고조선때부터 있었어... 세종놈의 창작품이 아냐..

    • @randagiorosso
      @randagiorosso 3 месяца назад +2

      @@user-zs5ul8zg9i 정신과 상담을 받아보시길 권합니다.

    • @FP_FivePine
      @FP_FivePine Месяц назад

      @@randagiorosso 훈민정음 해례본에 나온 그대로의 합용을 제외한 다른 여타의 병서 자음들은 모두 후대에 외국어 발음을 나타내기 위한 일종의 '약속'으로서 만들어진 것이고, 이런 약속을 정한다면 꼭 한글이 아니더라도 어떤 문자나 비슷하게 표현 가능하죠.
      오히려 한글에는 구개수음이나 인두음 등의 조음위치에 해당하는 글자가 아예 없어 한글만을 조합하여 이러한 발음을 구현하는 것은 현실적으로 힘들며, 조지아어나 체코어 등에서 나타나는 성절 자음을 동반한 극단적인 자음군 표기에도 제약이 굉장히 큽니다.

  • @user-pw6fi5dh3b
    @user-pw6fi5dh3b 2 месяца назад +15

    그러게요... 발음기호 배우지 말고 한국어로 발음외웠으면 100년 앞설 뻔했는데...

  • @user-sr3km5wp6d
    @user-sr3km5wp6d 6 месяцев назад +32

    비읍 순경음과 피읍 순경음은 진짜 부활의 필요성이 있다고 봅니다. f와 p로 시작하는 단어들을 모두 ㅍ으로 표기하니 문제가 되잖아요. 예를 들어서 face를 페이스로 표기하는데 사실 틀린 발음이잖아요...세종대왕님께서 잘 만들어두신 한글을 편의에 따라 간소화시키다보니 적을 수 있는 발음이 줄어들어버렸네요. ㅂ과 ㅍ 순경음의 부활을 간절히 바래봅니다.

    • @duckheechoi9868
      @duckheechoi9868 6 месяцев назад +1

      그쵸, 응원으로 자주 쓰이는 Fighting!
      파이팅이 맞나요? 화이팅이 맞나요?
      다 틀렸습니다.

    • @silhouette___
      @silhouette___ 6 месяцев назад +2

      굳이 따지면 ㅃ에 가깝긴함

  • @yamiyami595
    @yamiyami595 7 месяцев назад +13

    진짜 신기하다 글자들을 다시 부활시키면 좋겠어요

  • @rodinia_
    @rodinia_ 6 месяцев назад +27

    12:06
    萬을 Myriad라고 적은 건 오류라기 보다는 그 시대에 萬 이라는 한자의 의미가 숫자의 개념 보단 영원 또는 무한의 용도로써 사용했기 때문이 아닐까요?

  • @audilonk2883
    @audilonk2883 3 месяца назад +11

    초기 한글의 창제원리가 바로 소리나는 것을 정확하게 표현고 바르게 전달하기 위함이였다. 이걸 식견없는 한반도 국내용 학자들이 일본문화를 배껴쓰기에 급급하여 있던것도 버리고 잊고 살았으니.... 원래 한글창체원리에 충실하게 다시 돌아가야 한다. 앞으로 훨씬 더 해외 문물을 받아들이고 외국과 소통하고 이해하는데 도움이 될 것이다.

  • @user-hi6dn2hw4b
    @user-hi6dn2hw4b 6 месяцев назад +14

    140여년 전부터 영어 배우기 열풍이 시작되었는데도
    아직까지 국민들 대다수가 헤매고 있군요.

  • @user-dq4xm2ri5l
    @user-dq4xm2ri5l 7 месяцев назад +13

    기초 4개국어 책 다시 출간해도 살 엄마들 많을듯 하네요
    일단 저도 사고 싶네요~

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  7 месяцев назад +1

      고정 댓글 참고해 주세요

  • @user-yz4cw4ji8f
    @user-yz4cw4ji8f 2 месяца назад +18

    한글학회 국어학회는 한글28자중 없어진 4 글자를 연구 복원하라!

  • @saryanglee3752
    @saryanglee3752 5 месяцев назад +56

    국어국문학과 출신이 어이없는 댓글들을 보고 적습니다. 당시 저런 교재는 정말 극소수 초엘리트들만이 접할 수 있었던 것이고, 조선 전국토를 통틀어 한 해 50명이 될까말까한 숫자의 사람들만이 배웠습니다. 조선후기 근대 고등교육기관 (후에 연세대가 되는 제중원) 에서 영어를 가르쳤는데 교사는 모두 영국인/미국인 선교사들이었습니다. 원어민과 접해보지 않아서 저런 교재를 만들었다 - 같은 댓글들이 참 어처구니 없네요. 애초에 저런 교재 자체가 외국인 선교사들이 참여해서 만든 교재이고, 모든 영어 수업을 원어민 선교사들이 진행했기 때문에 저정도의 교재로도 충분한 교육 효과를 볼 수 있었던 것입니다.

    • @antoinette5092
      @antoinette5092 5 месяцев назад +8

      국민들의 수준은 생각보다 낮으니 이해좀

    • @user-ud4ff8wu4g
      @user-ud4ff8wu4g 5 месяцев назад +4

      아직도 후쿠시마 방사능이랑 광우병 믿는 국민들이 평균인데 고려해야죠 그런걸 ㅋ

    • @user-ru4nr7lt7l
      @user-ru4nr7lt7l 2 месяца назад +3

      ​@@user-ud4ff8wu4g뭐래냐 2찍

    • @Hondoko
      @Hondoko Месяц назад

      역시 예나 지금이나 언어교육은 원어민교육이 최고네요 ^^

  • @kong420ws
    @kong420ws 6 месяцев назад +19

    이야.....발음기호가 더욱 섬세하네.....

  • @user-wg2zs9sc5p
    @user-wg2zs9sc5p 3 месяца назад +9

    세종대왕은 진심 천재임.

  • @df24world55
    @df24world55 3 месяца назад +11

    우리 국립국어원에서 다시 외국어 표기법을 손 봐서.... 우리도 정확한 외국어를 표기 하고, 외국인들도 자기들을 발음을 정확히 표기 할 수 있는 지침들을 만들었으면 하네요. 한글의 국제화를 위해서라도.... 발음 몇개만 우리가 추가해서 표준 지정하면.. 자국 글자 없이 영어 알파벳 쓰는 나라들에게는 매력적일 듯.. 베트남이라던지.. 필리핀이라던(영어 쓰지만 자국어를 위한 글자는 없는 걸로 알아요)

    • @user-mo8ey4fr7r
      @user-mo8ey4fr7r 2 месяца назад

      국립국어원은 국록을 받으면서도 그런 노력을 안하고 버티는 날까지 버티고 있습니다.
      한글맞춤법에 ... 외국어의 된소리는 거센소리로 표기하라는 규정이 있어요.
      세종대왕이 만든 훈민정음 창제의 취지를 완전히 무시하고 어기는 짓이지요.
      만약에 미국에 저런 규정이 있다면 우리나라 말 중에 꿈 꽃 끝 딸은 쿰 콫 킅 탈이 되어야 함.

  • @Eiril_Eingelust
    @Eiril_Eingelust 5 месяцев назад +12

    조선시대 영어교재 갖고싶음....
    요즘 외국어 교육책도 저렇게 써줬으면 좋겠음....

    • @qwertyuiasdf1344
      @qwertyuiasdf1344 5 месяцев назад +1

      발음기호 읽으면 되는데 뭔 ㅋㅋ

  • @jyj2132
    @jyj2132 6 месяцев назад +7

    다산 선생님은 정말 대단하신분이내요

  • @James-nn8mb
    @James-nn8mb 3 месяца назад +14

    한국어에서 발음할 일이 없다는 이유로 순경음, 순치음 등의 표기가 퇴출된 것은 정말 안타까운 역사입니다. 언어가 국경을 넘나들며 상호영향을 주는 가운데 z, f, v, l 등의 발음도 일상생활에서는 정말 자주 아주 많이 사용하고 있지만, 정작 한글로는 명확한 표기가 불가능한 상태가 된 거죠. 퇴출된 표기의 정제된 부활을 통해 한글의 확장성을 확보한다면 국제표기수단으로도 훨씬 더 가치를 인정 받을 수 있을 뿐만 아니라 일상생활에서의 우리의 언어적 표현력도 표기와 병행되어 훨씬 다채로워 질 수 있다고 봅니다. 그렇게 되면 "한글은 모든 소리를 기록할 수 있다"라는 자랑이 비로소 완벽에 가까운 근거를 갖게 될 겁니다.

    • @YOUNGPARK-in9py
      @YOUNGPARK-in9py 3 месяца назад +1

      우리가 없앴겠어요 닐본인들이 했겠지. 그들에게 그런 발음이 없었으니까.

  • @user-re5np7dz5e
    @user-re5np7dz5e 3 месяца назад +10

    영어단어 5000개로 대화 가능하도록 영어교육 바꿔야한다. 현 교육은 영문학교육이다.

  • @hmok6222
    @hmok6222 3 месяца назад +10

    지금보다 확실히 더 낫다? 라고 봄. 발음 구분을 확실히 했군요

  • @capitalism-end
    @capitalism-end 6 месяцев назад +17

    발음기호 대신.. 한글로 저렇게 쓰면 좋겠습니다. 영어가 더 친근하게 느껴질듯 합니다.

  • @chrisson9026
    @chrisson9026 5 месяцев назад +14

    진짜 으러언 발음 제대로네

  • @user-hu3cf9wb6e
    @user-hu3cf9wb6e 6 месяцев назад +13

    지금의 영어 발음 보다 더 정확하네요.

  • @onnya4753
    @onnya4753 7 месяцев назад +14

    V=ㅇㅂ, F=ㅇㅍ, TH=ㅇㅈ
    지금 부활시켜 쓰면좋겠네요

  • @billgimm2393
    @billgimm2393 7 месяцев назад +8

    와...처음 봅니다. 지금보다 낫습니다. 데픠니틀리..

  • @GRAMMAR_INUSE
    @GRAMMAR_INUSE 7 месяцев назад +7

    진짜 재미있게 봤습니다. 유익한 영상 감사합니다!

  • @user-ye2ck7ht9v
    @user-ye2ck7ht9v 3 месяца назад +7

    한글의 가장 큰 장점이 확장성입니다.
    개인적으로 한글의 창제원리인, 음성기관을 본뜬다는 것과 초중종성 체계를 유지하면서, 각 언어 특유의 소리들을 본따 자모를 추가한다면 전세계 모든 언어의 글자로써 진보할수 있다고 봅니다.
    예를들면 한글영어셋, 한글중국어셋, 한글아랍어셋 등으로요.

  • @leviticusyi9194
    @leviticusyi9194 7 месяцев назад +9

    지금 교재보다 훨씬 낫네

  • @ninzacap
    @ninzacap 7 месяцев назад +7

    완벽한 훈민정음

  • @lllll125
    @lllll125 6 месяцев назад +11

    정약용은 천재다

  • @JH-cf4qb
    @JH-cf4qb 6 месяцев назад +13

    저 당시 보빙사로 미국과 유럽을 갔던 사람들은 얼마나 큰 충격을 받았을까

  • @TheKimjinman
    @TheKimjinman 6 месяцев назад +11

    훈민정음은 만국 공통어
    조선말을 표기하고 읽는 문자 와 언어이요
    중국말의 발음을 정확히 표기하는 문자역할도하구요
    한자를 훈민정음 표기대로 읽으면 1400년 당시 중국어를 완벽하게 읽게됩니다
    만능 문자와 발음어 입니다

  • @user-ye3zy4wd3i
    @user-ye3zy4wd3i 5 месяцев назад +9

    ㅅ단.....발음이 ㅅ묵음처럼 내야함을 표기함...스 느낌이 나오게,,,,정말 지금 현대에도 저렇게 써야함.
    천재가 만든 책,,,정말 잘 만드심....세종대왕+정약용 ,,,,천우임...
    전라도와 제주도 말에 우리 고유어가 많음..다시 말해 사투리가 아니다는

  • @trecime
    @trecime 6 месяцев назад +12

    한글에 영어발음 몇 개 추가하면 더 한글이 풍부해 질 것 같아요. v, f, th 만 추가해도 좋겠어요. 모든 국민이 그 음가를 알고 있으니까 자음 몇 개 추가하는 것은 쉽습니다. 한글표기로는 v, f는 그냥 쓰면 되고, th는 [ɵ]와 [ð]를 구분해서 쓰면 될 것 같습니다.

  • @marineblue6003
    @marineblue6003 7 месяцев назад +5

    흥미로운 영상 잘 보았습니다.

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  7 месяцев назад

      시청해 주셔서 감사합니다.

  • @buhaegong6928
    @buhaegong6928 6 месяцев назад +8

    선생님 더 유명해지시고 훈민정음이 널리 사용되길 바랍니다

  • @SUNUP248
    @SUNUP248 6 месяцев назад +8

    마지막 말씀이 딱 맞는거 같습니다.
    아무리 구글번역, 파파고, AI가 발전했어도, 기본적으로 영어를 모른다면 그 번역이 제대로 된것인지 알 수가 없는거죠.
    영어 공부하는 분들 모두 화이팅 입니다!

  • @user-ec8tn1ui6e
    @user-ec8tn1ui6e 7 месяцев назад +10

    외래어 표기법 폐지해야 합니다. 순경음 살리고, 반치음 살리고 아래아 살려야 합니다. 봉쥬르, 파리 등은 순경음 반치음으로 더 정확히 표기 가능합니다. 겹자음은 왼쪽에서 오른쪽으로 순서대로 읽어야 하고. 3중자음도 써야 합니다.

    • @turtle_science
      @turtle_science 4 месяца назад

      외래어는 한국어의 단어이며, 한국어에 존재하는 음소로써 발음됩니다. 님이 하시는 말씀은 외국어의 발음을 옛한글의 자모를 이용해 표기하자는 것으로, 외래어 표기와는 다른 문제입니다.
      그리고 옛한글 가져와도 정확하게 표기하지 못합니다. 봉쥬르는 프랑스어에서 2음절인데 한글 표기 체계에서 이를 2음절로 표기할 수 있는 방법이 있나요?

  • @user-pu4ti2dz4g
    @user-pu4ti2dz4g 8 дней назад +8

    세종대왕께서 외국어발음까지 다 만들어놨는데 다시 살려서 보급해야 합니다.

  • @jisungyun3940
    @jisungyun3940 5 месяцев назад +8

    정확하게 표현해 놨네요. 한국에서는 R과 L 발음 구분이 없잔아요.

  • @user-wq9vd8zt4j
    @user-wq9vd8zt4j 7 месяцев назад +5

    예전에 중국어와 훈민정음의 연관성에 대한 강의를 너무나 감명깊게 봤는데, 채널을 기억못해서 오늘에야 구독합니다😅
    좋은 강의 잘보겠습니다😊

  • @user-fx1rb7ve4e
    @user-fx1rb7ve4e 6 месяцев назад +11

    R과 L 한글 발음 완벽 구분? 지금 봐도 놀라운 조선시대 영어 교재ㅣ조선시대에 영어 교육 열풍이 분 이유

  • @user-cj4tj2gu5z
    @user-cj4tj2gu5z 6 месяцев назад +9

    지금이라도 개량 해서 각국 발음 기호로 활용하거나 한글표기도 너무 제한을 두지말고 실생활에 유익하게 사용할수 있도록 발전 시켰으면 합니다. 감사합니다.

  • @doom9344
    @doom9344 6 месяцев назад +26

    9:34 왜 내 입에서 전에 없었던 r 발은이 나오는거죠 ?

  • @venusjung9638
    @venusjung9638 5 месяцев назад +7

    흥미롭고 대단하네요....멋집니다

  • @redsquishy467
    @redsquishy467 5 месяцев назад +14

    와~~지금 그대로 써도 될것같은데요??

  • @yuntorisisatsu
    @yuntorisisatsu 7 месяцев назад +912

    사라진 4개의 한글을 되살려야 한다

    • @user-rd6it8dp7d
      @user-rd6it8dp7d 7 месяцев назад +66

      덤으로 합용병서와 각자병서도 부활시겨야함

    • @user-vc3sy1hi8h
      @user-vc3sy1hi8h 7 месяцев назад +153

      저도 선생님과 같은 생각입니다. 그래야 한글이 말 그대로 '모든 발음을 정확하게 적을 수 있는 글자'로 거듭날 수 있으니까요.

    • @godsindo
      @godsindo 7 месяцев назад +18

      공감합니다❤

    • @wan-juyim1919
      @wan-juyim1919 7 месяцев назад +148

      한글은 V. F Th
      를 표기 할수 잇는뎨도 안.하는
      바보짓을 시행중. 안타까운 일

    • @ymku-yu1im
      @ymku-yu1im 7 месяцев назад +85

      특히 사투리쓰는 지방은
      없어진 네글자가 꼭필요해보임

  • @MagicHandsJH
    @MagicHandsJH 5 месяцев назад +6

    몇년전에 한국가서 이책이 있어서 사서
    애들한테 한글 가르칠때 이책 쓰는데 좋아요.

  • @dohakang8653
    @dohakang8653 2 месяца назад +6

    저런 표기법 넘 좋다

  • @HUM1104
    @HUM1104 5 месяцев назад +10

    진짜 충격!
    현재의 우린 한글의 역량을 제대로 활용하지 못하고 있는듯.

  • @admiralyisoonshin4995
    @admiralyisoonshin4995 6 месяцев назад +14

    훌륭한 영상입니다. 한글표기 영어발음을 영어학습에 적극적으로 도입해야 한다. 선조들의 영어학습법은 지금 봐도 우수했다. 일본식 영어 교육이 다 망쳐놓았다. 일본식 영어 발음과 문법위주의 학습이 가장 큰 문제였다. 학창시절에 영어교사와 교수들의 영어 발음은 내겐 충격적이었다. The 를 쟈로 발음하고, bulldozer를 부루도쟈, morning을 모닝구, Mr.를 미스따... 당시에는 의아했는 데, 나중에 나이들어 알고보니 일본식 영어 발음이었다. 제대로된 회화, 작문 수업은 없었고. 캐나다 토론토 공항에서 알아들을 수도 없었던 공항직원의 영어 질문들. 우리나라에서 열심히 영어 공부했다는 자신감이 한순간에 무너졌고. 현지에서 다시 영어 공부를 시작하면서 후회와 개탄이 절로 나왔었다.

    • @hanbyeongyeob
      @hanbyeongyeob 6 месяцев назад +2

      일본식 영어 발음은 식민사학자들의 일본문화유산 승계 발전 노력으로 신문과 방송에서 1980년도까지 사용했습니다. 우리 언론에서 일본식 영어 발음이 사라진 것은 얼마 안됩니다.
      조선, 동아는 지네들이 민족지라고 구라치는데 일제 강점기 천황께 충성을~~ 미국을 타도하자!!!라는 구호를 365일 외치며 징용병, 빙용공, 위안부 모집에 앞장선 신문이었습니다. 조선 동아의 노력으로 징용병 800,000여만명, 군속 군무원 200,000여만명, 징용공 300,000여만명, 위안부 80,000여만명이 태평양 전선, 중국 전선으로 끌려갔습니다.

  • @yiinwon
    @yiinwon 2 месяца назад +5

    약간의 오류가 보이기는 하지만 조선시대에 이런 교재가 존재했다는 게 놀라울 따름이다. 살짝 손만 보면 현재에 적용해도 손색이 없을 정도다. 우리 선조들의 지혜와 노력에 경의를 표하고 싶다. 더불어 구할 수 있다면 역사적, 교육적 가치가 있는 이 귀한 책의 출판본을 구매하고 싶다.

  • @user-kw6ng6vh2r
    @user-kw6ng6vh2r 3 месяца назад +7

    책 구입했어요...

  • @borjc9
    @borjc9 5 месяцев назад +7

    이런 컨텐츠는 진짜 흥미롭네요. 구독하고갑니다.

  • @ellord6626
    @ellord6626 6 месяцев назад +5

    흥미롭고 재밌는 내용 감사합니다.

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  6 месяцев назад

      재미있게 봐주셔서 감사합니다!

  • @kdyu178
    @kdyu178 6 месяцев назад +27

    중고등학교 때 원어에 가깝게 읽으려고 하면 혀굴린다고 선생님이나 친구들이 재수없다고 잰채한다고 뭐라고 했던 세대입니다.

  • @user-qz1bc4gp5g
    @user-qz1bc4gp5g 7 месяцев назад +3

    그래요 그 때가 더 나은 것 같은데... 지금 교육에도 참고해야겠어요 좋은 영상 감사합니다. ^^

  • @randagiorosso
    @randagiorosso 3 месяца назад +8

    일제의 식민지배가 없었더라면 우리나라가 한글을 이용한 우수한 외국어교육으로 서방과의 적극적인 교류를 통해 스스로 근대화를 이루고 발전했을 수도 있었겠네요 ㅠㅠ

  • @eternitym5862
    @eternitym5862 7 месяцев назад +6

    유튜브의 순기능을 이용해서 많은 사람들이 이영상을 보고 많은 사람들이 사라진 글짜에 대한 필요를 느껴서 정말 되살리는 계기가 되면 좋겠습니다. 마지막에 하신 말씀 동감합니다. AI가 있다고 공부를 안하는게 아니고 더 해야하는 세상이 된거 같아요. 무조건 AI를 맹신하는게 아니고 본인 스스로 모가 맞고 그른지는 판단할수있어야하니까요. 좋은 영상 너무 감사드립니다.

  • @user-sy4tw1fx6c
    @user-sy4tw1fx6c 7 месяцев назад +23

    일제가 한글을 망쳐놓은걸 알고도 교육계학자들이 지금도 고치거나 개선하려는 움직임이 없다는게 더큰 문제입니다

    • @inthemine2
      @inthemine2 2 дня назад

      아이없는 건 일제가 한글 망쳤는데, 용찬우 이 놈이 한글을 일제가 보급했다고 주장함. 이런 경칠 놈!!

  • @thaumazein1506
    @thaumazein1506 7 месяцев назад +4

    이현준 선생님의
    금쪽보다 귀한 강의에
    감사랑 합니다 ^^
    지석영판 아학편 출판연도를
    1905년으로 말씀하셨는데
    1908년으로 전하는 자료들도 있더군요
    1905년?
    1908년?
    당시를 사셨던
    제 조부께서 소장하셨던 책이라
    관심을 가지고 있었습니다
    어렸을때...
    아버님이 보관하셨던 수많은 옛서적들에서
    지석영판 아학편을 발견하고는
    참 신기했던 기억이 있습니다
    단발령에도 불구하고 갓 쓰고 사셨던 조부님이
    청소년기에 이런책을 공부하셨다고요?
    그때 아버님으로부터 처음으로
    증조부께서 프랑스인. 미국인들과
    자주 어울리셨다는 얘기를 들었죠
    증조부께서 장만하셔서 조부에게 주신 책이라고...
    유품이라 간직하시는거라고...
    이제는 네것이다 하셨죠
    어찌 어찌해서
    지금은 없는 그 책...
    추억이 새롭네요
    ...

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  7 месяцев назад

      오...대단하시네요.!

  • @my-_moon
    @my-_moon 6 месяцев назад +14

    현명한 조상님들.

  • @MuayViaura
    @MuayViaura Месяц назад +4

    썸네일보고 어! 하며 들어왔습니다
    이게 정확한 발음이란걸 알고있었거든요
    역시 한글!!

  • @Alex-dr5qm
    @Alex-dr5qm 2 месяца назад +3

    이런 사실을 처음 듣습니다. 감탄스럽네요 ㅎ

  • @wndrmsdks6174
    @wndrmsdks6174 7 месяцев назад +10

    제발 이런 분을 교육부장관, 서울시 교육감도 시켜서 교육을 바로 잡자.

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  7 месяцев назад

      과찬이십니다... 응원 진심으로 감사합니다.

  • @xdragon103
    @xdragon103 6 месяцев назад +14

    F, V 발음을 표기할 수 있는 죽어있던 자음을 꺼내오든지 새로 만들든지 해야한다.

    • @shinichishin7345
      @shinichishin7345 6 месяцев назад

      줄루어 흡착음 똑딱거리는거랑 베트남 6성조도 표기해야겠죠?

  • @miltonjeong8436
    @miltonjeong8436 Месяц назад +5

    10:05 부분의 한글 표기.. 진짜 대단하다.. 내가 영어 발음 외국인한테 배워서 좀 잘 배웟다고 생각하는데... B 는 내 능력으로는 잘 모르겠지만.. 디 앞에 ㅅ 쓴거 F 에 ㅍ 후 J ㅅ졔, K 켸 , Q 키우.. R 아ㄹ V ㅇ뷔 w ㅅ다불뉴 Z 졔트 엄청 정확한 표기다.. V 는 뷔 할때 앞에o 나오는 거 진짜 입안에서 혀랑 입의 움직임을 정말 잘 표현했다.. 그리고, F 는 '에' 발음후에 위에 앞이빨이 아래 입술에 닿아서 ㅍ라는 바람 소리를 내고 후 를 해야한다. 그 ㅍ라는 바람소리가 있어야 외국인들이 F 라는걸 잘 인식할수 있다. 그 과정을 단순명료하게 참 잘 표현했고.. R L 에서 L 은 ㄹ 이랑 거의 같게 쓰니 Learn 을 '을런' 이라하고, R 이 혓바닥이 입천장에 붙어서 ㄹ 소리가 나는데.. Rice 를 으라이스 라고 써서 으 할때 혓바닥이 천장 근처로 닿을수 있게 만든 표기로 진짜 정확한 표기이다. 아학편의 발음 표기 진짜 천재적이다.. 선조들의 지혜에 탄복할 뿐이다. 한글 학자들이 훈민정음 옛 표기법이랑 세계 언어의 발음하기 어려운 부분을 잘 조합시켜 나간다면, 한글이 전세계 발음 표기어로서 표준을 점할수 있을거라 생각한다.. 학자들이 좀 노력해주기를... 서번트 v 를 ㅇㅂ 로 표기 했는데 ㅇ가 콧구멍에서 바람 나가는 표시인가..??

    • @wabee82
      @wabee82 Месяц назад +1

      발음이 잘되네요

  • @user-on7fl8rp5s
    @user-on7fl8rp5s 7 месяцев назад +2

    재미있게 잘봤습니다
    좋아요 63꾹 🎶🍒🎵👍

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  7 месяцев назад +1

      즐겁게 봐주셔서 감사합니다.

  • @ruddystylo2615
    @ruddystylo2615 6 месяцев назад +22

    돐 살려야합니다. ㄹㅅ이 몽골어 Л 발음과 유사합니다. 세종께서 필요없는 자음과 받침자를 만드셨을 까요? 조선 주변으로 문자도 수출하여 쓰게끔 하려고 설계했을 겁니다.

    • @stock-pf6wx
      @stock-pf6wx 6 месяцев назад +1

      이야...

    • @자유형
      @자유형 5 месяцев назад +2

      지금 돐을 제대로 발음하는 사람이 얼마나 되나요? 또 제대로 구분하는 사람은 얼마나 되고요? 제발 현실을 직시하세요

  • @user-on7fl8rp5s
    @user-on7fl8rp5s 7 месяцев назад +3

    재미있게 잘봤습니다 🔴🍒🎵🍒👍

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  7 месяцев назад +1

      재미있게 봐주셔서 감사합니다!

  • @betterlife3112
    @betterlife3112 3 месяца назад +10

    우리 조상님들 수준이 기대 이상이었네요.

  • @j8663
    @j8663 7 месяцев назад +5

    아학편은 영어교재 라기 보다는
    종합어학교재 인거 같습니다.
    영어만 배우도록 한게 아니라
    동시에 일어랑 중국어 까지
    배울수 있게 한자에다 영어 일본어
    까지 다 담겨 있더군요

  • @tddgadsfdfdf
    @tddgadsfdfdf 6 месяцев назад +6

    한글의 특징은 새로운 글자를 무한히 만들수 있는 확장성에 있다. 이것이 한글의 가장 중요한 특징인데 모르는 학자들이 많다. 한글은 당시 우리 말에 존재한 모든 발음을 적을 수 있었다. 4개 발음도 당시에는 분명히 존재했던 발음이지만 세월이 흐르면서 점점 안쓰이게 된 것이다. 지금도 조금만 노력하면 외국어 표기를 위한 새로운 글자를 만들 수있다

  • @metube0
    @metube0 7 месяцев назад +7

    사라진 글자를 일상에 사용하기 보다는 발음기호에 번데기 발음 같은거를 훈민정음으로 표시하면 좋을것 같음. 영상에 글자도 처음 보는데도 발음이 저절로 가능했음. 지금 발음기호 보다 훨씬 좋은것 같음.

    • @metube0
      @metube0 7 месяцев назад +1

      그러다 보면 새로운 신조어는 자연스럽게 훈민정음으로 적을것이고 이게 익숙해지면 자연스럽게 살려서 사용할것 같음.

    • @jinyongkong7037
      @jinyongkong7037 7 месяцев назад

      실제로 국어학자 리숭녕 선생님께서 th 무성음은 '순경음 ㅌ(ㅌㅇ)'으로, th 유성음은 '순경음 ㄷ(ㄷㅇ)'으로 적자고 제안하셨습니다. 실제 그 소릿값들은 혓소리 t/d가 변한 소리들이기 때문이죠.

  • @user-kx6co8gd2j
    @user-kx6co8gd2j 6 месяцев назад +5

    좋은 정보 주셔서 감사합니다.

  • @florapark6278
    @florapark6278 3 месяца назад +11

    중국어 전공자인데 발음과 성조 모두 거의 정확히 표기가 되서 좋네요

  • @user-dp3cx2pn3v
    @user-dp3cx2pn3v 7 месяцев назад +3

    12:51 이 부분에서 눈물날뻔 했음.....애민정신이 담뿍 묻어나는 글이네요~^^

  • @nikki-sixx
    @nikki-sixx 2 месяца назад +5

    미쳤다.
    이렇게 정확 하다니...

  • @user-ss6wc4rk7f
    @user-ss6wc4rk7f 7 месяцев назад +6

    짜잔~~ 사라진 훈민정음 순경음 찌아찌아족으로 건너가서 표현하기 어려운 글자까지 글로 되살아나 사용된답니다 찌아찌아족이 빛내주는 훈민정음. 남의 나라가서 빛보는 한글의 위대함이죠 세종대왕님이 정말 흐믓해질듯 😅

  • @user-tu7kh8ld2m
    @user-tu7kh8ld2m 6 месяцев назад +16

    외국어의 소리값이 고유의 문자로 거의 완벽하게 치환 가능하다는건 정말 놀랍네요. 옆나라 일본만 봐도 발음을 못해서 줄줄 새는데 😂

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  6 месяцев назад

      좋은 말씀 감사합니다!

  • @imaple11
    @imaple11 7 месяцев назад +17

    F, V, th, R, L 발음 표시를 우리들끼리도 그냥 저 표기방법으로 사용합시다. 국가에서 하지 않더라도요.!! 우리 한글 표기가 할 수 있는 것을 왜 하지 않는지 모르겠습니다

  • @Songsponge7
    @Songsponge7 Месяц назад +3

    요즘보다 발음 더 정확히 만들었네요! 4개 국어 교재라니 조선시대 분들 교육열이 이미 대단했군요...!

    • @oldnews-u1r
      @oldnews-u1r 16 дней назад

      그뿐만이 아닙니다 역관을 육성하기 위해 만들었던 교재중에는
      북쪽 유목민족의 언어에 대한 책도 있습니다.(선비 말갈 등등)
      지금은 이미 사라져버린 사어(死語)이지요
      그래서 중국이나 몽골쪽 언어학자들이 참고하는 중요한 문헌입니다.
      역시 우리 민족은 기록에 진심이었다는걸 새삼 느낍니다 ㅎㅎ

  • @zoorooroo13
    @zoorooroo13 6 месяцев назад +7

    진짜 내가 바라던 책이쟈나….

  • @NariHakdang
    @NariHakdang 2 месяца назад +2

    좋은 정보 감사합니다. 도움이 많이 됩니다.

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  2 месяца назад

      도움이 되셨다니 감사합니다

  • @SamsungKimPro
    @SamsungKimPro 6 месяцев назад +9

    본인 토익 920점이고 영국식 발음으로 어릴 때 공부했었음. 미국식 발음을 안 쓴다고 해서 다른데서 욕먹은 적이 있는데 그만큼 발음에만 치중하는 우리나라 사교육이 요즘 것들을 망쳐놓음.

  • @라이미
    @라이미 5 месяцев назад +5

    교육 과정에서 실제 발음에 가까운 한글 표기 체계가 보편화되면 좋겠네요
    한국인 기준으로 로마자 표기법보다 중세국어까지 사용한 발음 표기법이 더 쉬울테니까 배우기도 더 쉽지 않을까 싶습니다

  • @user-hd5ih3ku2y
    @user-hd5ih3ku2y 7 месяцев назад +8

    일본인들이 커피를 코히라고 하는 건 잘만 비웃으면서, P/F R/L도 구분 못 하는 한국 영어 교실은 그야말로 똥 묻은 개 꼴이죠... 전부터 늘 생각해 왔던 내용인데 좋은 자료 소개해 주셔서 감사합니다.

  • @user-ob5jt4lm1m
    @user-ob5jt4lm1m 4 месяца назад +6

    우리 조상님들 역시 대단하신 분들 (+0+)/~

  • @yorshigol85
    @yorshigol85 7 месяцев назад +13

    옛날 한글 너무 복잡한데 ㅋ
    근데 이중자음은 다시 살릴 필요가 있지 않나
    외국어 표기할 때 훨씬 유용해 보이는데

    • @theduck3311
      @theduck3311 7 месяцев назад +5

      맞아요 세모나 여린 히응같은 사라져 버린 문자들이랑 이중 자음 같은거 살려야 합니다 누구는 지금 쓰지도 않는 소리 살려서 뭐하냐 그러는데 세계화 국제화 시대에 외국어 표기하기 더 유용한 문자는 갖는 편이 훨씬 유리하지요 없던 글자도 아니고 원래 있던 글자 살리자는 건데 싫어하는 사람들이 많더군요

    • @appleoranged77
      @appleoranged77 6 месяцев назад +1

      다른 것들은 몰라도 순경음은 포함시켜야 된다고 봅니다

  • @michaelkim8829
    @michaelkim8829 27 дней назад +4

    APPLE = 애아뽀으
    BANANA = 브내아느어
    TOMATO = 틈메이러
    HELP = 해협
    I'M SORRY = 음 쏴리
    GOOD MORNING = 긋 뭘닝
    MUSICAL = 미유지클
    TOWEL = 트아워으
    NOTEBOOK = 넛븤
    이거 생각나네

  • @user-nk9rz6eh8b
    @user-nk9rz6eh8b 6 месяцев назад +8

    '일만 만'자는 오류가 아니라고 봅니다
    일만의 뜻과 무수한, 모든 등 뜻이 많아요
    만원 버스(가득 찬 버스), 만석(자리가 다 참), 만백성, 만세 만세(숫자 10000년을 의미하지 않습니다) 등등

    • @myalily
      @myalily 6 месяцев назад +1

      만원버스랑 만석은 '찰만'자 아닌가요..? 아닌가?

  • @user-xr4df7vm5h
    @user-xr4df7vm5h 11 дней назад +1

    너무 재미있어서 끝까지 봤네요. 정말 유익하고 말씀도 참 잘하시네요.

    • @leehyunjuntv
      @leehyunjuntv  11 дней назад

      좋은 말씀 감사드립니다.

  • @user-vg7jc7hy6z
    @user-vg7jc7hy6z 4 месяца назад +4

    훌륭한 일을 하십니다
    같이 갑시다 mkm

  • @user-je1ki3zv1u
    @user-je1ki3zv1u Месяц назад +6

    와 발음표기가 훨씬 정확.
    순경음 겹자발음이 이래서 필요한 거였군요
    지금은 땐싱걸로 표기할 수 밖에 없는데
    혀의 위치를 본다면
    ㅅ댄싱걸이 맞네요
    신기합니다
    지금 파덜은 완벽한 표기가 되지못하는데
    O파덜이라니 ...F
    0ㅂ 도 V 를 표기하기에 정확하군요
    학교댕길때 순경음이 없어졌다기에
    우리말에 거의없는 발음이라 당연소멸이라 생각하고 넘어갔는데
    우리조상들은 이미
    세상의 모든 발음을 표기할 수 있는
    완벽한 표음문자 한글을 갖추고 있었네요
    영어를 처음시작할 때
    젤 우리한테 없는 발음인 F와 v 번데기th 드 th 발음 이런것 때문에 에피소드들이 있는데
    우리가 없앤 자음 때문에 일어난 일이었군요
    신기합니다
    이 정도면 영어교본에서라도 다시 살려내야 할 문자아닌가합니다

    • @FP_FivePine
      @FP_FivePine Месяц назад

      일단 세상의 모든 발음을 표기할 수 있다는 것부터 어불성설입니다. 물론 창제 당시 중국어 등 주요 외국어에 존재하나 한국어에 없는 발음을 표기하기 위한 방법을 만들기는 했으나, 그것이 IPA 단독 기호로 존재하는 발음조차도 커버하지 못합니다. 당장 '쿠란'의 구개수 파열음 q와 인두 마찰음 아인은 세종의 훈민정음으로도 표기할 방법이 없습니다.
      또한 새로운 표기법을 약속해 사용한다 한들, 현대 한국어에 존재하지 않는 발음을 외국어 발음 표기만을 위해 사용하는 것은 주객전도입니다. 전산화의 시대인 현대에는 더욱 두드러지죠. 정확한 발음 표기를 위해서라면 국제음성기호를 쓰면 될 일이고, 한글은 외래어 표기법을 통해 현대 한국어에 존재하는 24자모 안의 발음으로 변환해 나타내는 것으로 충분합니다.

  • @Zenhunter8
    @Zenhunter8 6 месяцев назад +5

    문해력이 떨어지는 초등학교 중등학교 학생들이 꼭 배워야할 교재라 생각됩니다.
    그래서 영상에서 지적된 몇가지 오류?들이 현실에 맞게 수정된 보완편이 국가 주도로 출간되면 좋겠네요.

  • @audilonk2883
    @audilonk2883 7 месяцев назад +15

    훈민정음 창제당시의 음성체계를 다시 살려야 한다. R/L, P/F 에 대한 분명한 구분이 있었다. 이걸 일제를 지나면서 다 없어져 버렸으니... 원안 훈민정음이 이야말로 얼마나 국제적이고 선견지명이 있는 휼륭한 음성체계를 가지고 있었는지 ..이거 다시 살려야 한다.

    • @user-hu3cf9wb6e
      @user-hu3cf9wb6e 6 месяцев назад +1

      R, F 는 우리말에 없다고 만 가르쳤으니 미안한 생각이듭니다.

    • @shinichishin7345
      @shinichishin7345 6 месяцев назад +2

      영어랑 비슷할수록 훌륭한 음성체계면 걍 영어를 쓰는게 낫지 않나요?? ㅋㅋ

    • @user-hb2st5lc6g
      @user-hb2st5lc6g Месяц назад

      영어와 비슷한 발음 추구가 아니라 원래 사용되던 발음 회복

  • @jonesdavid6654
    @jonesdavid6654 3 месяца назад +7

    책의 글씨가 붓글씨인지 활자인지 구분이 안 될 정도 ㄷㄷ

    • @user-mo8ey4fr7r
      @user-mo8ey4fr7r 2 месяца назад

      책의 표제자는 정약용 선생이 붓으로 쓴 손글씨입니다.
      음과 훈도 손글씨를 목판으로 새겨 찍은 것이고
      영문자 알파벳만 금속활자로 보입니다.