《大话西游》唐僧:Only you 国语版&粤语版&日语版

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 окт 2024

Комментарии • 223

  • @ruru329
    @ruru329 3 месяца назад +113

    日本版本也太好笑,我相信歌手盡力了😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @kayebao1180
    @kayebao1180 3 месяца назад +66

    听日文版真的会一拳挥上去,哈哈哈哈。。太好笑了。谢谢分享。

  • @nemoritt
    @nemoritt Месяц назад +17

    Only you,私を天竺に連れていてちょうだい
    Only you,それができるのはお前しかいない
    Only you,お前さえいれば何も怖くはない
    心の支えはいつもonly you
    Only you,こんな師匠の私でも命かけるお前はとても頼もしい奴
    お前が悩んでることはわかってる、だけどお前ならできる、南無阿弥陀仏

  • @thebloodyfirst
    @thebloodyfirst 2 месяца назад +24

    日语版歌词内容完全不一样,但却能跟表演和节拍对上,也挺神

  • @yadan663
    @yadan663 3 месяца назад +116

    第一次聽日文版
    笑到不行啦 笑到爆🤣🤣🤣
    而且怎麼那麼忙的感覺🤣🤣🤣

    • @棉球
      @棉球 3 месяца назад +8

      笑到肚痛😂😂😂😂😂😂😂😂😂

    • @冰晶神幻
      @冰晶神幻 2 месяца назад +7

      日文音節多😂

    • @666小6仔
      @666小6仔 Месяц назад

      好聽的歌😂,,可下載答鈴嗎

    • @annoying_HK_guy
      @annoying_HK_guy 19 дней назад

      同你一樣,聽到懷疑人生

  • @林沅沅-p3l
    @林沅沅-p3l 3 месяца назад +41

    😂😂😂太回味了。。。过这么久还是onlyyou哈哈经典

  • @Wins424
    @Wins424 3 месяца назад +55

    日本版很搞笑但是粤语版永远的经典无法超越

  • @全其桂-l9v
    @全其桂-l9v День назад +1

    日語版太好笑了😂😂😂

  • @赤成贺
    @赤成贺 7 месяцев назад +69

    粤语完胜,日语根本就是噩梦!我自己唱的都比他好听😱😱😱

    • @lokabcd1
      @lokabcd1 3 месяца назад +8

      粵語還配上英語 很香港人

    • @nottoday3429
      @nottoday3429 3 месяца назад +10

      唱粤语跟國語的唐僧叫羅家英,
      是唱粤劇出身的,
      本身已經有唱功有根底

    • @yukyinng7955
      @yukyinng7955 3 месяца назад

      不如你唱比姐姐聽啊!唔該你

    • @yukyinng7955
      @yukyinng7955 3 месяца назад

      please

    • @skylockwang
      @skylockwang 3 месяца назад +6

      唐僧扮演者本来可是京剧表演出身的,唱功那是基本功
      不论粤语还是国语都是他的原声啊

  • @chrisddijk4555
    @chrisddijk4555 3 месяца назад +39

    日語版的歌曲真的難過 但是吐槽火力很棒

    • @YueXuChen
      @YueXuChen 3 месяца назад +12

      但是聽日語的感覺唐僧的煩躁感上升了

    • @benny200711
      @benny200711 3 месяца назад +7

      日版至尊寶好燥底~😂😈

    • @哈士奇-p8f
      @哈士奇-p8f 2 месяца назад +3

      @@YueXuChen但是按到剧情来说就是烦躁感很强啊😂😂

    • @YueXuChen
      @YueXuChen 2 месяца назад +2

      @@哈士奇-p8f 是這樣沒錯,但是聽日語煩躁感倍增,更煩躁了~~

    • @哈士奇-p8f
      @哈士奇-p8f 2 месяца назад +3

      @@YueXuChen 那代表他们成功了🤣

  • @yetian9349
    @yetian9349 2 месяца назад +13

    我不懂日语,但正因为不懂,所以觉得最好笑。

  • @bobbymoss6160
    @bobbymoss6160 2 месяца назад +9

    Love this movie in Cantonese so much. Watched unlimited number of times, Part 1 and 2.

  • @SWDolls
    @SWDolls 2 месяца назад +20

    粤语最传神

  • @wingchan6437
    @wingchan6437 Месяц назад +5

    Only you can take me 取西經
    Only you 能殺妖精鬼怪
    Only you 能保護我
    唔駛俾的蚌精蟹精 dap 我
    只有你咁勁 就是 only you
    O~O~O~O~Only you 莫怪師父諳譖
    戴番個箍
    莫怕死咪發蹄騰
    踫到釘咪驚 I un/der/stand
    要全力地去 do
    要驚就兩份驚
    喃譕阿彌陀佛

  • @Reyesnino8763
    @Reyesnino8763 17 дней назад

    日語版那個配音真的辛苦了😂他當初做配音的時候可能沒想過還要唱歌

  • @小v抬你飛
    @小v抬你飛 3 месяца назад +9

    這版本真的粵語最猛

    • @Kingman-g3z
      @Kingman-g3z 2 месяца назад

      食發音 食到上 西天呀!Only you ...😂😂😂

    • @666小6仔
      @666小6仔 2 месяца назад

      假如可下載來電達鈴,,戰啊,不之怎用

    • @666小6仔
      @666小6仔 2 месяца назад

      好聽

  • @ArkarPhoneKyaw
    @ArkarPhoneKyaw 29 дней назад +2

    I don't even understand Cantonese but i know it is the best ver

  • @lionkitty3323
    @lionkitty3323 3 месяца назад +46

    粤语版固然是好,可是"背黑锅我来送死你去"一句也太好玩😂

    • @lucasgin
      @lucasgin 3 месяца назад +15

      粵語那句是 碰到釘咪驚,I understand

    • @MagicalKid
      @MagicalKid 3 месяца назад +6

      ​@@lucasgin粤语竟然可以和英文押韵😂

    • @德奇.范特林
      @德奇.范特林 2 месяца назад +4

      @@lucasgin 要全力地去Do

    • @vincenttop10
      @vincenttop10 2 месяца назад

      @@MagicalKid你睇香港人講粵語永遠都有幾句英文詞語就知道啦😂

    • @Reyesnino8763
      @Reyesnino8763 17 дней назад +1

      的確😂😂😂國語版這句歌詞真的很搞笑

  • @hendycai2881
    @hendycai2881 3 месяца назад +11

    还是粤语的最搞笑 😂
    但不管什么语言,这一幕就是超级经典的银幕杰作。

  • @呵呵笑-u8m
    @呵呵笑-u8m 2 месяца назад +4

    日語版的太好笑了😂

  • @WeiGe-8888
    @WeiGe-8888 2 месяца назад +1

    *非常喜欢这一段。😂😂😂❤️*

  • @zorroyiu8254
    @zorroyiu8254 3 месяца назад +9

    話說我以前做野處所有個姨姨好L長氣,每當佢一講野,我哋就唱only you...

  • @黃阿乾-t5v
    @黃阿乾-t5v 3 месяца назад +34

    日文的聽了真的想扁人

  • @michaelzhu4030
    @michaelzhu4030 3 месяца назад +9

    听了三遍in one video 有拍死唐僧的冲动了😂

    • @乐观主义浪漫主义
      @乐观主义浪漫主义 2 месяца назад

      我大概是被那句背锅我来、送死你去给弄得想锤他了😂

  • @jackiechua1037
    @jackiechua1037 2 месяца назад +4

    我很好奇他们俩当初演的时候是怎么忍住不笑的😂
    如果有NG版我真想看

    • @mikifang4074
      @mikifang4074 Месяц назад +1

      羅家英的採訪有說這段雖然是事前就拿到詞了,
      但全程都是對嘴,實際唱都是後期配音。

  • @haowu4938
    @haowu4938 3 месяца назад +10

    日语音节多,但又要维持原本的意思,所以真系好难,但真系好好笑。😄

    • @sd331314
      @sd331314 3 месяца назад +3

      其實日語歌詞與華語歌詞是完全不同的意思了。

  • @神王-y9w
    @神王-y9w 3 месяца назад +10

    超壞念的搞笑歌 當時第一次聲時笑到滾地😂😂😂😂 日版比國語和粵語搞笑😂😂😂😂

  • @lacatmeow
    @lacatmeow 3 месяца назад +32

    羅家英隻廣東話+ 英文歌, 好好笑😂, 係其他語言翻譯取代唔到

    • @wongwaiard7827
      @wongwaiard7827 3 месяца назад +5

      真的 廣東話哩語無得輸

    • @fxxkingExtreme
      @fxxkingExtreme 3 месяца назад

      如果冇聽錯,國語版應該都係羅家英唱

    • @vincenttop10
      @vincenttop10 2 месяца назад

      因爲我哋係廣東人吖嘛❤

  • @angusc1983
    @angusc1983 5 дней назад

    0:02 - 国语版
    2:11 - 粤语版
    4:19 - 日语版

  • @shenghu3532
    @shenghu3532 3 месяца назад +23

    日版。。。完全係事故現場啦

  • @mrrklei2293
    @mrrklei2293 17 дней назад

    肯定是粤语的好听

  • @shungichi8805
    @shungichi8805 3 месяца назад +15

    日文版的意思改了,删了一些歌词内容,音节也对不上😅

    • @softpure
      @softpure 3 месяца назад +1

      唱得这么长还是删了的?

    • @cccxikub
      @cccxikub 3 месяца назад +7

      @@softpure 日文很多字詞有數個發音, 加上有些詞彙日語没有

    • @athrl
      @athrl 3 месяца назад +2

      越亂嚟越好笑😂

    • @scottchen0731
      @scottchen0731 2 месяца назад

      日語苦手,請強者翻譯

    • @mikifang4074
      @mikifang4074 Месяц назад +2

      ​@@scottchen0731 "only you,帶我去天竺吧。
      only you,能做到的只有你。
      only you,只要有你~就什麼都不可怕。
      能成為心裡支柱的,一直只有only you~。
      oh~o~oh~only you,為了這樣的我,堵上性命,你真是可靠的傢伙。
      我了解你煩惱的事~,
      但是只要是你,喃無阿密陀婆。"
      歌詞上差異其實很大。
      感覺最好笑的還是粵語版,日語版意思差太多了。
      後面行爺的台詞的日文是
      "已經無法忍受了。
      吵死了,臭和尚。
      給我適可而止。
      我已經說了不想聽了,你還要發出奇怪的聲音。
      真是讓人覺得噁心。
      不要再跟著我了。
      再有奇怪的舉動,就S了你。"

  • @GreenMythTaokong
    @GreenMythTaokong 3 месяца назад +5

    怎麼沒台語版的🤔 龍祥電影台沒配這部嗎?😂

  • @chaojidechao
    @chaojidechao 2 месяца назад +1

    还是国语最经典

  • @allah125
    @allah125 2 месяца назад +4

    日本版最漏打😂😂其實多唔多日本人睇周星星?

  • @blahblahblah7563
    @blahblahblah7563 3 месяца назад +3

    感覺日版的好像不知道怎麼唱一樣,砍了一部分又盡量保持原味

  • @k0938034864
    @k0938034864 3 месяца назад +7

    日語太好笑了

  • @kelvinpiz
    @kelvinpiz Месяц назад +2

    坐標台灣
    情懷:國語版,經典:粵語版,哈哈:日語版

  • @kentc5722
    @kentc5722 2 месяца назад +4

    国语版还是罗家英原声

  • @3726L
    @3726L Месяц назад

    日语版好笑到喷饭了😂😂😂😂

  • @潘博偉-g8h
    @潘博偉-g8h 3 месяца назад +4

    好想有泰文版!

  • @velosat
    @velosat 23 дня назад +1

    日版笑死+1 🤣🤣🤣

    • @666小6仔
      @666小6仔 15 дней назад +1

      日語,可下載當答鈴嗎😂

    • @666小6仔
      @666小6仔 15 дней назад +1

      真的,好聽

    • @velosat
      @velosat 14 дней назад

      @@666小6仔 答鈴+1 😂

  • @666小6仔
    @666小6仔 Месяц назад

    拜託,這首歌那可下載,好聽日語

  • @ヒロシ-p3y5l
    @ヒロシ-p3y5l 3 месяца назад +16

    日语版完全是为了配唱的自由发挥,还能不跑题算合格吧

    • @mikifang4074
      @mikifang4074 Месяц назад

      其實日語意思跑滿多的。
      比如第一句only you,能伴我去取經。
      日語的這句是私を天竺に連れていてちょうだい。
      連れて這個詞翻成中文應該是一起.附帶的意思
      所以這句就會變成”帶我去天竺吧”。
      改成私と供に的話才會變成跟我一起去。
      但要逐句翻成日文,很難唱出來。
      因為日文音節太多了。

  • @mileshuang8489
    @mileshuang8489 3 месяца назад +3

    日语版的是胖虎唱的么?😂

  • @kamhunglai6920
    @kamhunglai6920 3 месяца назад +7

    日文版完全唔惦,D音完全唔夾😅

  • @李志祥-g2k
    @李志祥-g2k 3 месяца назад +1

    为什么没有台语版本,好想听

  • @shawnli9258
    @shawnli9258 2 месяца назад

    日语这无解的信息密度😂😂,放这里太搞笑了。btw星爷的片子的精华表达只能用粵语传递

  • @benjamin-o7h
    @benjamin-o7h Месяц назад

    日本版的最好笑😂😂😂

  • @enishiyukishiro6751
    @enishiyukishiro6751 2 месяца назад

    刚刚看了死侍3版ONLY U来看这个

  • @PattyChou-hb6se
    @PattyChou-hb6se 3 месяца назад +2

    國語跟日語的好笑,然後日語的像新解釋三國志😂😅

  • @星之祈禱
    @星之祈禱 21 день назад

    日語版直譯不改詞,能跟上節奏也是夠神的,雖然能明顯感覺出唱得很痛苦

  • @chiho05360
    @chiho05360 3 месяца назад +1

    國語粵語都看了無數次,不會笑,看到日語直接笑翻

  • @ヒカリ-d6u
    @ヒカリ-d6u 2 месяца назад

    畢竟我喜歡日本

  • @Rawe1
    @Rawe1 Месяц назад

    周星馳那個喔哦喔哦日文沒配出來真的可惜 那段才是讓整段更好笑的點睛之筆

  • @user-rd6vx6uv2f
    @user-rd6vx6uv2f 2 месяца назад +1

    日语:啊他戏弄啊戏他啦搜斯啦四西拉西哇他哦尤溪八嘎嘻嘻楼啦啦啦喽喽喽兀立那撒哈哈哈戏那拉
    翻译:你好!
    就是这种感觉

  • @togepitogepi7734
    @togepitogepi7734 Месяц назад

    高木涉?

  • @HiHi-ht7ji
    @HiHi-ht7ji 2 месяца назад +7

    廣東話既語感,其他語言太難翻譯傳神

  • @sd331314
    @sd331314 3 месяца назад +1

    羅家英好歹是粵劇名伶..讓他强行走音多少有點不太好,可日語版完全就是放飛自我了w

  • @邵凱凱
    @邵凱凱 2 месяца назад +1

    總覺得日語好好笑😂😂😂

  • @hunter-kv2zw
    @hunter-kv2zw 2 месяца назад +1

    他不是演十兄弟的大哥吗?

  • @dennykang0000
    @dennykang0000 3 месяца назад +1

    日文好好笑😂

  • @張力允-x9i
    @張力允-x9i 7 месяцев назад +1

    🎉🎉🎉🎉😂

  • @LittleP39
    @LittleP39 2 месяца назад +1

    沒有台語?

  • @是章魚吧
    @是章魚吧 Месяц назад

    日語版好像是高木涉配的

  • @yukyinng7955
    @yukyinng7955 3 месяца назад +1

    日文啊!我還希望有其他文

  • @知名不具-v4t
    @知名不具-v4t 2 месяца назад

    這個日語版好像不是專業聲優的演繹,而是喜愛周星馳的素人來配音的。

  • @岁甘
    @岁甘 3 месяца назад +1

    国语版的好像美声唱法合成的,不像人直接唱的。

  • @DestinyHang
    @DestinyHang 2 месяца назад +1

    登登登登……自由高達出場

  • @水无香
    @水无香 2 месяца назад +2

    喜歡國語版

  • @xiangyaozhen240
    @xiangyaozhen240 2 месяца назад

    国语和粤语音色好像,是同一个人配的吗?

    • @waikinp
      @waikinp 2 месяца назад +3

      都是羅家英原聲

    • @xiangyaozhen240
      @xiangyaozhen240 2 месяца назад

      @@waikinp 多谢解惑

  • @nsrwuwu2527
    @nsrwuwu2527 2 месяца назад +1

    現在還有館長版🤣🤣🤣🤣🤣

  • @神制裁-g7p
    @神制裁-g7p Месяц назад

    日...日語?

  • @台灣國代表團
    @台灣國代表團 3 месяца назад +1

    日文唱的好勉強😂

  • @FakHerhard
    @FakHerhard Месяц назад +1

    4:02 he had enough 😆😆😆😆

  • @咪咪重工
    @咪咪重工 3 месяца назад +4

    國語跟粤语是不是同一個人的聲音

  • @Crochet-Fish
    @Crochet-Fish 2 месяца назад

    看完館長版本的來回味一下🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @Lofuuzi
    @Lofuuzi 2 месяца назад

    日語若果自己作詞唱會好很多,普通話也是改動過的

  • @lidfnmrlg407
    @lidfnmrlg407 3 месяца назад +3

    估计没多少人知道“当当当当”什么梗吧?这是有出处的

    • @nanbluce7415
      @nanbluce7415 3 месяца назад

      求教

    • @lidfnmrlg407
      @lidfnmrlg407 3 месяца назад +3

      @@nanbluce7415 六小龄童版西游记OP的开头BGM~

    • @820quick2
      @820quick2 3 месяца назад +3

      86版西游记主题曲开头

    • @airynod
      @airynod 2 месяца назад +2

      應該不是致敬六小齡童版啦,我懷疑有多少香港人有看過
      這段就是惡搞The Platters - Only You,前奏就是燈-燈-燈 燈-燈-燈 燈-燈-燈 鄧-鄧-鄧 燈(廣東話音調)
      再來比較一下歌詞
      Only you can make all this world seem right(Only you can take me 取西經)
      Only you can make the darkness bright(Only you 能殺妖精鬼怪)
      Only you and you alone(Only you 能保護我) can thrill me like you do(唔駛俾啲蚌精蟹精嗒我)
      And fill my heart with love for only you(只有你咁勁 就是 only you)
      * 間奏 * (至尊寶想說話被截斷)
      Oh, only you can do make all this change in me(O~O~O~O~Only you 莫怪師父吟沉)
      For it's true,(戴返個箍) you are my destiny(莫怕死咪發蹄騰)
      When you hold my hand I understand(踫到釘咪驚 I understand) the magic that you do (要全力地去 do)
      You're my dream come true,(要驚就兩份驚) my one and only you (喃譕阿彌陀佛)
      * 間奏 *
      Oh oh... 然後被打

  • @凱-r3o
    @凱-r3o 2 месяца назад +2

    日語版的經典應該是從喔你媽個頭開始啊......前面歌只能是水時長

  • @jolynn403
    @jolynn403 2 месяца назад

    日語版的三藏法師:岸野幸正 (遊戲三國無雙的曹操,柯南的黑田兵衛)。我覺得是故意要唱成音痴的感覺XD 比粵語跟國語版更讓人覺得欠打XD

    • @mikifang4074
      @mikifang4074 Месяц назад

      我覺得歌詞差異性太大了,感覺很像給了簡單的翻譯甚至沒給翻譯,就讓聲優自己アドリブ了。XDDDD
      囉嗦三藏的煩躁感是有出來,但歌詞的好笑性降低了。

  • @王俊元-t4d
    @王俊元-t4d 3 месяца назад +4

    只能說日文語法問題直接超不適合,就像唐伯虎點脈那段日文也是怪怪的

  • @mo7807003
    @mo7807003 2 месяца назад

    原來粵語版英文比較多W

  • @曾威菁
    @曾威菁 2 месяца назад +1

    好笑地し日語更好笑

  • @junibit
    @junibit 2 месяца назад

    那個時代... 粵語版其他都很欠好嗎哈哈哈...

  • @tt90001
    @tt90001 3 месяца назад +5

    我真係頂唔順、除咗廣東話😂

  • @hugohk5901
    @hugohk5901 2 месяца назад

    (喔痾)先係精髓

  • @flanty2706
    @flanty2706 3 месяца назад

    我記得以前沒有南無阿彌陀佛這一句😅

  • @未来遊戲頻道WeilaiGameCh
    @未来遊戲頻道WeilaiGameCh 2 месяца назад +1

    还是粤语的好听经典就是经典这个在唱K的地方也可以找到,我真的是笑死

  • @skn6237
    @skn6237 2 месяца назад

    都係粤語版最搞笑

  • @jerrycheong8289
    @jerrycheong8289 2 месяца назад

    三個版用同一個字幕。日文唔知岩唔岩。粵語果個肯定唔啱

  • @Toysmite
    @Toysmite 3 месяца назад +2

    日語的伴奏不太對啊 和弦亂彈啊

  • @footballgodismessilouis5889
    @footballgodismessilouis5889 3 месяца назад +1

    日语版唱功烂反而增加这段爆笑程度🤣🤣🤣,国粤语版至尊宝最多想捅爆师傅,日语版至尊宝捅爆再拿三米宽大锅铲拍稀碎都不解恨🤣🤣

  • @蕭雜某-t1y
    @蕭雜某-t1y 2 месяца назад +1

    看完館長的舉頭

  • @chen3964
    @chen3964 2 месяца назад +1

    日語唱到最後確定沒有走音飆不上去嗎?😂😂😂

  • @TheWeihooo0624
    @TheWeihooo0624 3 месяца назад +1

    閩南語唐僧

  • @佑全林
    @佑全林 2 месяца назад +1

    AI配嘴型😊

  • @mingerik8668
    @mingerik8668 2 месяца назад +1

    山智生氣了~

  • @丘冬
    @丘冬 2 месяца назад

    日文的唐僧感覺最ㄎㄧㄤ...但是日版星爺太兇了,沒有原本的娛樂感。

  • @AikawaHajime
    @AikawaHajime 2 месяца назад +2

    Singing part, the Cantonese one is the funniest.
    Only youuuuu~ Can take me 取西經
    碰到釘,咪驚, I understand, 要全力地去 do~
    As for Goku's thrashing part, the Japanese one sounds funnier.
    うるさい、クソ坊主、いい加減にしろ!!
    今度変なマネしたは、殺したな!
    The Mandarin one... No particular like or dislike...