1:23 All these years later, and still awesome 4:47 If this *actually* happened, I think Vegeta would be pissed 6:56 History (mostly) repeats itself 9:41 We have "Ultra Ego" at home 11:50 Would've been awesome if it happened
obviously, the animation was intended to be in japanese, imagine spending all that time animating japanese synchronization just to try and animate it to english synchronization, your crazy
I think it's how they translate it, in the anime it's translated better to fit the lip flaps, in the games I think it's just one pass through, and not much editing is done to change it. Example being in dbz kai, goku says to frieza " You'll pay for that " after he talked about krillin. In japanese he just said " you're talking about krillin??? " TLTR: Dub usually will change lines from sub that fit better with flaps while meaning the same thing.
PIN ME
1:23 All these years later, and still awesome
4:47 If this *actually* happened, I think Vegeta would be pissed
6:56 History (mostly) repeats itself
9:41 We have "Ultra Ego" at home
11:50 Would've been awesome if it happened
Lol ultra ego at home has me dead 😂
4:47 wouldn’t have him be pissed off did you forget Vegeta telling Goku he’s number 1?
1:21 - 1:37 Sneak peek at Ultra Instinct -Sign- Goku
WE GOTTA POWER WITH THIS ONE🗣️🗣️🔥🔥🔥
The problem with the English dubbing of this game is that the lines are not synchronized with the character's mouth, while in Japanese they are
I mean that happens alot in anime games and in the anime itself but i see what you mean
It’s almost like this game was originally intended for a Japanese dub…
Like in FighterZ, the characters are talking but the English Dub is not synchronized
obviously, the animation was intended to be in japanese, imagine spending all that time animating japanese synchronization just to try and animate it to english synchronization, your crazy
I think it's how they translate it, in the anime it's translated better to fit the lip flaps, in the games I think it's just one pass through, and not much editing is done to change it. Example being in dbz kai, goku says to frieza " You'll pay for that " after he talked about krillin. In japanese he just said " you're talking about krillin??? "
TLTR: Dub usually will change lines from sub that fit better with flaps while meaning the same thing.
the best one might just be Goku vs Hit, like, absolutely everything looks amazing
Vegeta ssg:Hit THIS
*fanmade lyrics*
Goku ssg: THIS IS THE ULTIMATE FORCE AHHHHHHH
Bills:OHHHHHHH
10:38
I Love it ❤❤❤❤❤❤❤❤
I Love the music ❤❤❤❤❤
2:53 Subtitles: * Wait I'll make you the Highests raking commander of the Frieza Balls*
Bardock and Fu: 🤓Wtf🤯
they put all their budget into the cutscences
Not really, the game is really high quality
What is the name of the game? Please brother, it is fun😢
Literally in the title brother😭
Dragon ball xenoverse 2
Look at the title blindass
the outro had the best graphics
🗿🚬what IF pecfect
Cutscenes destroy the actually games graphics and it’s sad by how bad it is
We're going back to those good times where cutscenes looked better than the actual gameplay. 😌
god of war 2 moment
Me gusta mas el rol de fu de ayudante que de villano ❤
Vegeta Super Sayian God
oily game texture < cgi lol
Wich oily game texture
@@Db.shortsYT all characters
Why is it that the cutscenes have great graphics but when you play it looks more shiny and just weird??
C.G.I. in superhero movies: 🤡🤢
C.G.I. in "D.B.X.2": 🗿
Edit: I forgot to mention the modern "Planet of the Apes" trilogy: 🗿
"superhero movie"🤓🥴😏👇
3rd comment pin me now 💀
Bro didn't get pinned 💀
I don't like the voice acting