@@thsxi Well the next step of initiation is "zakaz handlu w niedzielę" so knowing Frogshop business model is essential too. And the żabka-guy messing around with clients is so typical.
@@jakespoon2281 For me this joke was funny :P and besides you are right that every nation likes when you trying to speak their language, for countries that are not speaking spanish, german, english, french or italian efekt "wow" is stronger :) Also in Poland we have complex that no one in the world care about us, and lastly nowadays cultures are so mixed, that every nation are quite similar.
@@jakespoon2281 My joke makes sense due to the context. Thank you for your opinion on it's quality. I totally disagree. Otherwise I wouldn't share it with you.
As a Polish person I had a blast watching this, I literally never see people learning Polish and it’s so interesting to see a different perspective on the language
@@vulpix3783 Sure, even if it's more or less easier depending on what your mother language is there's only one digraph softened here and rules of polish determine the pronunciation of everything unlike the english ones. Aren't you familiar with what Shakespeare said that he can write his name in various ways and it will be still fine?
This in linguistics is called "assimilation", and it involves a sound becoming more similar to a neighbouring sound to easen the word's pronunciation. Assimilation can also happen in English, note how in "can be" the /n/ sounds closer to an [m] because of the /b/ after it
This is a great example Maciej, Polish is so much more 'logical' when it comes to pronunciation, we have a few rules like 'rz' being softened to 'sz' etc., but then we never have things like "Pacific Ocean" where 'c' does three different sounds without any justification, or weird rhyming pairs like 'choir' and 'squire'. We also don't have such vowel chaos as in English, where vowels turn into schwas whenever they feel like it and there's three different kinds of schwas etc. Contrary to the popular opinion, English is really phonetically crazy and much more complicated and unpredictable than Polish.
learning for adults takes around 5 years to know the vocabulary and to speak properly even then, most people give up half way because of the special letters, connected letters (example: ch, sz, cz, dz) i've been raised in ireland with polish parents and from a young age i learned both languages and im surprisingly good with both, very proud of you for learning our language
As far as orthography is concerned, i.e. a third of the task to learn a language, Polish is very easy. Almost everything is pronounced as it is written, letter for letter. In fact, no letter is ignored, as is the case with many words in English. It is exactly different in English. There are various words where certain letters are not pronounced at all. For example to laugh and to love." The words are pronounced almost identically and written completely differently. In addition, some letters of the words are not spelled out at all.What is the "e" at the end of love for? Completely superfluous, but you have to learn it even though it's pointless. And laugh is even worse! The letter combination augh is actually pronounced like in Love ov but is absurdly written augh. For Poles where every letter of a word must be spoken out is that a horror. And the horror is in every 3 english word. When we're already at the word love are. With V! In the Polish alphabet there is no letter V. V is identical to F and V is therefore superfluous. Therefore, F is sufficient! Nice and simple in contrast to English. Why isn't lofe written like that? There is no logical reason. Or why isn't Vriday written like that? No reason here either. The letter "V" could always be replaced by an "F" or a "W" in English without the corresponding word sounding any different. By the way, there is also no reason to write "eight" with "h". In English, many letters are written but not pronounced like !h! in eight! And in addition, letters are also pronounced differently, such as "a" in April and Austria or "u" in bus and united. Same letter completely different pronouncement. Actually completely absurd! So English is hardly easier to learn than Polish because of this absurd spelling in which you actually have to learn to pronounce every word. In Poland One will learn to pronounce the individual letters and one will be able to read every word. Very easily!
Uwielbiam oglądać obcokrajowców jak próbują nauczyć się polskiego 😂 Idzie ci na prawdę świetnie. Podziwiam takich ludzi, bo nasz język jest na prawdę trudny.
Just remember that Polish people know that our language is very hard so we appreciate every little bit of effort you make to learn it 😉 You're doing great! 💪
not harderthan any other. Children in any language are able to speak native language at 3. Polish has slow learning curve at a begining next is easier, english in the opposite direction.
Zgadzam się XD w jednym serwerze discorda w którym Jestem, Ludzi piszą jak ich mózgi są zmęczone i ręce nawet więcej... Czasami piszą całe zdania w ten sposób. Polski to nie mój główny język więc to było dziwne na początku, Ale teraz rozumiem to lepiej, I to śmieszne.
My kids born in USA, didn’t want to learn Polish language , but thanks to grand parents, and of course me and my wife had no choice, because we would only speak Polish around them. Today they thank us that we didn’t give up. Now when they come over, our primary language is Polish only. Po Polsku 😊
Being bilingual is a great gift for many reasons. Brain development is only one of them. You made a wise decision. Many parents in your situation do the opposite - they want their kids to blend in ASAP without thinking about their future.
Some tips of pronounciation: "Ch" is the same sound as "h" "Rz" is the same sound as "ż" "Ó" is the same sound as "u" Also when the "Rz" is after some consonants (p b t d k g ch j w) it changes into "sz" sound - as far as I know because it became like that cause it's easier to pronounce it softly. You may ask why we have 2 different forms for the same sounds: basically in the past they sounded differently, but with time the difference dissapeared. They still have some meaning in a way, because the sounds of them change in different ways while declinating. Rz can go to r, ó to o and so on. Probably the only way to remember how a word is pronounced is to learn it by heart, but don't worry too much primary school students od tej have problems with writing properly when it comes to them and hate those haha
I think "rz" changes to "sz" when it occurs after a _voiceless_ consonant (p, t, k, ch), but NOT after most _voiced_ consonants (b, d, g, w). Compare the pronunciation of e.g. "przed", "trzeba", "krzak", "chrzan" with "brzuch", "drzewo", "grzebień", "wrzeć". "J" is a bit tricky --- it is a voiced consonant, I guess, but how you pronounce "jrz" might differ depending on the word --- compare e.g. "spójrz" with "obejrzeć".
@@chestnutshade_lynx I think that's because last consonant/consonants of a word are always voiceless in polish, for example "gwóźdź", "spójrz", "stróż". I'm not sure if it's a rule but I can't find any "exceptions"
To be fair most people in Poland would be incredibly happy to hear that you're even trying to understand our language. It is hard. Sometimes it's too hard for polish people ^^ I was pretty impressed how quickly you learned some things!
@@denkigama5331 On to skopiował bo już to widziałem wiele razy i myślę że w tym bardziej chodzi o fakt ilości różnych odmian w języku polskim niż nauczenia kogoś czegoś np jak odmieniamy przez przypadki to jest z 1000 różnych wyjątków od reguły
Yeah, not to spoil the fun, but learning the pronunciation is the easiest part. Words have cores and suffixes or affixes that change depending on the context. Good luck xd
Your pronounciation is extremely good for a beginner who speaks originally English. I heard many Americans trying to speak Polish and your pronounciation is significantly above the average, very natural for Polish ears. Good that you carefully pronounce both consants and vowels and try to pronounce each single sound. Americans tend to focus on vowels and skip some sounds - I guess that works well in English, but not so much in Polish/Slavic languages. Good luck with your study!
I wanted to write exactely the same. I had a few friends brought up in US but having parents from Poland and even though they knew polish language pretty good in terms of vocabulary etc. their pronounciation wasn't so good.
As a Polish person myself, that video of yours gave me a chuckle. It made me realized how ridiculous some Polish words are. Seriously, speaking Polish is like a superpower.
@@ZoriaMiro812 don't worry, for us Ukrainian is the same. The superpower is, when we speak slowly and listen to each other carefully, we can speak our own language each and still understand each other most of the time :3
I really admire foreigners who decide to learn Polish: difficult pronunciation, complicated grammar, conjugation, declination of nouns and adjectives (7 cases), spelling, lots of exceptions. If I haven't grown up here I wouldn't have patience and strenght to master that beast. Keep up good work and don't matter your mistakes.
Your pronunciation is actually amazing for someone who is just beginning to learn, and you have a great grasp of the rhythm of words and phrases, which makes your Polish sound how it should. Really impressive! Can't wait for your next Warsaw vlogs!
@@pawekowalski8730 Nie, nieprzeciętnie. Ona wymawia wspaniale jak na kogoś z USA. Z mojego doswiqdcsenia językowego i zawodowego mogę stwierdzić, że w 2 lata powinna całkiem nieźle śmigać po polsku, jeśli będzie się systematycznie uczyć.❤️
@@pawekowalski8730 Popieram moich poprzedników komentujących Twoją wypowiedź: dziewczyna ma ponadprzeciętną łatwość w wychwytywaniu niuansów fonetycznych, wrażliwe ucho i umiejętność akomodacji aparatu mowy do wyartykułowania naturalnie obcych dla niej dźwięków, co wcale nie jest takie łatwe dla Amerykanów. Podejrzewam, że jest uzdolniona muzycznie. Dla mnie bomba!
I’m ethnically half Polish and half Chinese, but born and raised in the US. I speak Polish, and I just want to say that your accent is stunningly good for a beginner! You’re doing really well, and it was really cool to see someone actually trying to learn Polish 🥰 Have fun with it, you got this!
Yes, I was also surprised with how good Emma's pronunciation actually is in many cases. Good job with learning the sounds, which do not exist in English.
@@annaherdzik9257 Polish is harder. Mandarin's grammar and pronunciation are easy. The hardest thing is learning to tell apart the 4 tones, and of course the writing system. For a Polish speaker there is also a pleasant surprise - Polish has all the sounds needed to speak Mandarin, that English does not: c, ć, ś, ż, dz, dż.
When it comes to Polish, the reality is that it isn't different to learning other languages. You take classes, practice every day and see slow progress. In my case, I achieved C1 in 4 years. I'm originally from Mexico with no Polish ascend.
Great result! Many Poles have been learning English for ten years and have only reached A2 level. In my opinion, Polish is one of the most valuable languages at the moment, as many interesting and important publications (books, texts and videos) on religious topics are published in it.
@@michacyran3642 On ma C1 z polskiego, jak napiszesz po Polsku to zrozumie. I nie, polski nie jest w ogóle wartościowy jeżeli nie mieszkasz w Polsce. W zasadzie 100% używających polskiego to Polacy. A teksty religijne? Cóż, kwestia poglądów. Równie dobrze naucz się łaciny i czytaj encykliki papieskie po łacinie.
@@MadeOfHate18 Przykładowo mamy wiele świetnych publikacji matematyków, szczegółowo opisujących mało popularne tematy, podczas gdy przeglądając dziesiątki materiałów w języku angielskim jedyne na co trafiłem to krótkie napomknięcia. Jednak nakład pracy związany z nauką języka polskiego rzeczywiście nie jest w żadnym stopniu opłacalny. Lepszym rozwiązaniem, (co prawda niezbyt tanim) byłoby skorzystanie z usług tłumacza.
@@MadeOfHate18 Masz rację - oprócz języka polskiego powinna nauczyć się także łaciny. Wtedy będzie znała dwa najbardziej wartościowe języki. A różaniec będzie mogła odmawiać dla odmiany tak i tak.
@@HappyMan64 Przecież polscy matematycy publikują prace naukowe po angielsku, a przed wojną po francusku, nigdy po polsku, bo mieliby za mało odbiorców. a do Michała Cyrana: człowieku skąd ty sie urwałeś że postrzegasz "religious topics" jako "interesting" albo "important" XDDD rozwaliło mnie to totalnie XD
Some tips about Polish from me in case you (or anyone in the comments) need them: Ż and RZ are the same sound, same with U and Ó, and H and CH. Apparently H and CH used to be a slightly different sound, but nowadays they are pronounced the same. SZ sound like English SH, CZ sounds like CH (like in China or cheese). RZ and Ż are like harder version of SZ. You can practice them with the words SZAL (shawl) and ŻAL (sadness, regret). First word will be pronounced with a soft sound (imagine the sound of leaves during a windy day). Second word will have a hard sound. Ę can sound more like E - especially at the end of the word. For example, when I say BĘDĘ (I will be) it often sounds like BĘDE or BENDE. You can also hear it sound like EN in some regions of Poland. My cousin always says PÓJDEM (I will go) instead of PÓJDĘ and my version sounds like PÓJDE - we are from two different regions and our pronunciation is different. B and P can sound very similar in certain words. Examples are CHLEB (sounds like CHLEP) and JABŁKO (often sounds like JAPKO). Sometimes, when people want to pronounce the word JABŁKO with distinctive B you may hear the U sound which isn't part of the word (it sounds somewhere between JABŁUKO and JABUŁKO). It's not really the correct way, but I feel like it can be heard pretty often.
RZ sounds in the past like short r and long ż. There are some words like rżysko (Stubble) where you can still find it. In the past H was harder then ch. Same old people speeks two kind od h. Hard H in harcerz and soft ch in chleb. Polish comes from the forests people. In the past, most of Poland were forests. People lived at POLANA (glade). They typically hunted. That's why in Polish sounds like wind in the forest, to not disturb the hunt. The word cicho (silently) sounds very soft. The main problem in Polish is not the pronunciation, but in it is not a positional language. Ala ma kota (Alice has a cat) you can say in n! ways 3! = 6. Ala ma kota, ma kota Ala, Ala kota ma, ma Ala kota, kota ma Ala, kota Ala ma. .... Ala ma czarnego kota (Alice has a black cat) you can say in 4! = 24 ways. Mała Ala ma czarnego kota (Little Alice has a black cat) you can say in 5! = 120 combinations. But don;t be wory. No one can speak Polish correctly. Even Pols. The number of words in Polish are about 200 000 or more. That is why it is wonderful language.
@@vlkplz wreszcie ktoś zwrócił uwagę, że h, rz, u to głoski bezdźwięczne, a ch, ż i ó to głoski dźwięczne, choć to rozróżnienie już nie istnieje i większość mieszkańców Polski nie jest w stanie poprawnie ich wymówić.
@@vlkplz ma kota ala? Ala kota ma?ma ala kota? Kota ma ala?( to tylko w przypadku kiedy ktoś pytalby kto ma kota) kota ala ma? Jp... zlituj się, nie wprowadzaj w błąd błagam i nie "ucz" bo to akurat mnie najbardziej już poraziło.... Nie chce mi się rozpisywać ale kur...ludzie z zagranicy to powielą, wezmą na serio.. Ciekawostka, sprawdź ile słów mają inne języki
I feel like as Polish people we're so used to nobody trying to learn it since it's such a difficult language, that just the sheer fact that you're at least trying will impress a lot of natives.
I live in Poland and it is very difficult to learn Polish because the pronunciation of "rz" or "ż" sounds the same, but you need to know how to write e.g. ,,rzepak or róża or ,,rzepak'' and you can't write ,,żepak'' and it's the same pronunciation ( as if I was born in Poland)
@@x.merry.x3194 bi- nie wiwm czy chciałeś/aś to skomętować pod moim komentarzem, ale nie ma on nic wspulnego z moim więc wtf? Podrugie jeśli się nie zoriętowałaś/eś terz jestem z polski
I mean, I think we as Polish speakers can agree that it's really nice to hear a non-native speak Polish. At least for me, I feel like the effort is admirable. I had a similar encounter yesterday, as I was going home for the weekend. A lady came to me and asked me if the train was going in a certain direction (literally "Czy ten pociąg jedzie do Szczecin?"). Even though there's a mistake, I was amazed that she tried speaking Polish instead of just looking for someone who speaks English. So seeing a non-native speaker learning Polish really warms my heart. And of course keep up the good work. Cheers!
Tongue twisters: Stół z powyłamywanymi nogami A table with legs broken out (see that there's not an article, we dont use them, actually we don't even have them in our language) stół - a table z - with powylamywanymi - broken out (there's also an info that it is about some plural thing, if we would speak about singular thing it would by powyłamywanym (without "i" at the end)) nogami - legs (this word is also conjugated because why not? Normal plural word for legs is "nogi") ----------‐------------------ król karol kupił królowej karolinie korale koloru koralowego King Charles has bought queen Caroline coral-colourer neckle. król Karol - king Charles kupił - has bought królowej Karolinie - queen Caroline (which is conjugate to tell receiver that the queen is given the neckle, regular form of queen Caroline would be "królowa Karolina) korale - neckles koloru - colour (also conjugated because why not) koralowego - coral [colour] (adj.) ---------------------------------------- Grzegorz Brzęczyszczykiewicz It is just a name of a fictional character in an old polish comedy serial - "Jak rozpętałem drugą wojnę światową?" - How did I spark off World War 2? Greetings from Warsaw :)
@@次国よりいち well, I know ;) ruclips.net/video/AfKZclMWS1U/видео.html (clip from this movie I mentioned in my previous comment "Jak rozpętałem 2 wojnę światową")
prawie dobrze 👍🙂 drobne błędy: nie "colourer" a "coloured", nie "neckle czy neckles" tylko necklace (1) lub necklaces (2+) 😉 a dodatkowo raczej tubylec powie kto-co zrobił-co-komu/dla kogo, czyli król kupił korale (dla) królowej ... korale koloru koralowego: albo 1) coral-coloured corals, albo 2) corals of coral colour ---------- king Charles bought coral-coloured corals for queen Caroline 👍👌💪
Polish:Miło słyszeć jak obcokrajowcy próbują mówić po polsku, szczególnie, że jest to jeden z najtrudniejszych języków :) English:It's nice to hear foreigners trying to speak polish, especially since it is one of the most difficult languages :)
11:00 Tongue twisters: W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie. Czy Tata czyta cytaty z Tacyta. Konstantynopolitanczykowianeczka (a little girl from Constantinople) Szedł Sasza suchą szosą. Jola lojalna, Jola nielojalna. Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego. Those are the most popular tongue twisters in Poland.
Fun fact: It's better to say "Dzień Dobry" than "Cześć" when you walk into The shop. "Cześć" is more confident and intended for person you know some time. You can say "Dzień Dobry" when you don't know the person so well or when she/he is older than you and sorry if I made some gramar mistake im just an avrege polish teenager and im still lerning English 🙏🙏 Also don't give Up Girl, you doing great!
You're right! "Cześć" is like "Hi". Better use "Dzień Dobry" which is like "Good morning/day" and then there is also "Dobry wieczór" -> "Good Afternoon".
I moved to Warsaw about a year ago and felt the "I just used all my Polish in two seconds" at the cafe situation in my bones. I started to improve recently but it's a slow journey!
You are lucky to be learning Polish in age of internet where you can hear spelling of each word multiple times and find almost anything in couple keyboard clicks. I've been learning Dutch in 95ish when there was one small book and no one to correct my pronunciation. I ended up learning English first so i could use bigger translation books. Have fun with learning, a word of advice as for any new language is consistency and repetition. Powodzenia :)
@@lukaszjakubek The thing is, the second dź should be pronounced more like ć as the very material shows at 6:39 and hypercorrection in pronunciation is incorrect. It is the same as with jabłko.
There is a young Polish lady who has a channel called Slow Polish. She speaks very slowly with native pronunciation. Best of all, there are both English and Polish subtitles. Vocabulary is very practical and useful. I believe it will help you. I am an American who plans to move to Poland in a couple years so I have been keeping tabs on the news and culture. It is a wonderful country!
Welcome. I can see a trend of people from US and UK planning or already moved to Poland and I cannot figure out why. Poland does not have a good, friendly image there unfortunately. My hypothesis is that these people had a will to dig deeper than the surface of mainstream media and have discovered othewise. Well. This is a good news, because it means these are worthwile individuals with a positive attitude. Yup. Poland definitely needs people, who can think for themselves.
@@glebskachko1811 As long as we are comparing Poland to slavic countries then yes. But polish people feel (or want to feel) more like "Europeans", and well... Poland is way way behind western countries. When living in Poland, you can divide Europe into three parts. Eastern EU: you think you live in bad country and that's exactly how it is. Poland: you think you live in western countries, but actually it's closer to eastern countries. Western EU: you think you live in good country, and that's exactly how it is.
fun fact: “thank you in advance” in polish is “z góry dziękuję” and this literally means “thank you from the mountain” and it became common joke among polish people speaking english
Super filmik:) Będę śledził twoje przygody z naszym językiem i dodam, że podziwiam, że chcesz nauczyć się tak trudnego języka. Życzę powodzenia w nauce :) :)
I moved to Poland in 1996 when I was 22 and although I’d heard Polish spoken before the move, learning was tough. 6 years later, moved back home with a good level of Polish … especially after a few Vodkas. Warsaw is an amazing city and I return regularly and plan to be in town this weekend. Get out to one of the big cemeteries after dark on Monday (All Saints Day) …. It’s an amazing sight 👍🏻
I don't know why but I am very happy when I hear how foreigners learn Polish which is a very difficult and poorly recognized language and this is my national language. Then I feel as nice as if I got a gift from someone. Dziękuję ❤️
In Poland we don't say: thanks in advance. We say "thanks from the mountain" and we think it's beautiful. Keep it going girl! I've watched this od deski do deski :)
No, no , idioms are unique to each and every language, your're trying to speak Polish English...so much for your fluency,.. know the difference between translation and interpretation?
A bit of phonetic (useful I hope) tips for you, Emma :) 2:25 ą, ę, - the hook below these letters 'nasalises' them (makes them to be spoken through the nose at the end), so 'ą' is pronounced like a nasalised 'a' [nowadays in real life it is closer to a nasalised 'o' though] and 'ę' - like a nasalised 'e' (that's why you hear a soft 'n' at the end of these letters). * btw, we call this hook "ogonek" which literally means "a small tail" ;) ć, ń, ś, ź - the short line above these letters 'softens' them, so you pronounce them like: ci, ni, si, zi, exception: 'ó' which is a vowel (vowels cannot be softened); it is pronounced like an ordinary 'u' 3:59 'o' z kreską = ó - as I mentioned it's pronounced like an ordinary 'u' 4:38 'rz' pronounced the same as 'ż' - like in the English word: pleaSure 'sz' - pronounced like in the English word: Sugar 5:01 'rz', though usually pronounced hard (voiced) like in the English word: pleaSure, it can become voiceless (then pronounced like a Polish 'sz') after voiceless consonants or at the end of words 6:19 'ch' is pronounced like 'h' in 99,99% 'b' (voiced) becomes voiceless (reduced to 'p') here because it is at the end of the word, the rule mentioned above so we pronounce 'chleb' like [hlep] 6:41 the rule as above - the first 'dź' is voiced but the second 'dź' becomes voiceless (reduced to 'ć') because it is at the end of the word so we pronounce 'niedźwiedź' like [niedźwieć] 7:18 'rz' becomes voiceless (reduced to 'sz') here because it is after voiceless 'p' 8:17 'rz' in 'przejście' comes after voiceless 'p' so - as the rule goes - it becomes voiceless (reduced to 'sz') 9:19 'to' means 'it' 'co to jest?' means 'what is it?', literally 'what it is'? (Keep in mind that Polish is not a positional language [like English], you can change the positon of individual words within a sentence without any loss in meaning. It can be achieved by that Polish is an inflexional language [to put it shortly, words can have different inflexional forms [endings] depending where they 'stand' [what role they take] within a sentence)]. Apparently, all the rules are quite logic ;)
To raczej wprowadza wiecej zamieszania niż pomaga. Więc mowisz ze ma powiedzieć a tylko nosowo i wyjdzie ą, a nie wyjdzie, tylko będzie mowić nosowo a i zastanawiać sie co robi zle. Tak ci sie wydaje ze to jest niby jakoś związane jest ze sobą bo ą stoi po a i ze to jakis wynik, ewolucja a to tylko kwestia ze zapis ą bazuje na literze a. Fonetycznie jednak i ułożeniem aparatu mowy ą bardziej zaczyna się z litery o i jest bliżej dzwięku oł.
@@amjan I don't think "to" is a copular verb there. It's just a relic of dropping the actual copular verb "to be" (jest) after the demonstrative pronoun in appositions. "Marcin to jest mój brat" → "Marcin to mój brat" ("Martin - he is my brother" → "Martin - he my brother")
Hi Emma!! Your pronunciation is super good for a beginner!! As a Polish-American fluent in both, and who's mom studied polish language and literature at uni, here's a phonetic explanation of our lovely language (hopefully in sounds you can understand as an English speaker). - Ą = sounds like "ohn" where you're ALMOST pronouncing the 'n' but you're not. - Ę = sounds like "ehn" but same concept as above. BOTH of these sounds for these letters, as I like to explain to friends usually, actually sounds as if you're pronouncing things in French. It's how I get ppl to phonetically conceptualize those two. * in polish there are letters combos called diagraphs and trigraphs, it's what was tripping you up in your video! - CH = same sound H, it used to in OLD POLISH represent a different sound, almost like CH meant a soft H sound and H was a hard H sound (or the other way around, I can't remember what my mom has told me). CH in modern times has been made to just sound like H, and now it's only important to remember in written polish which words use which one. - RZ makes the same sound as Ż = "j" sound in French. like in "je m'appelle" "je suis..." etc. HOWEVER like you said in your video, ex. "przepraszam" when you say that really fast, the RZ and SZ in that word will sound almost identical. Also, for written polish and for conjugation of words, RZ gets transformed into R... that's a difficult thing to grasp at first. - CZ = "ch" as in "check" - SZ = "sh" - DZ = this one is trickier to 'translate' into an english sound, but think of something between a 'd' and a 't' followed with a z or s sound. like a harsher way of saying "tsk" out loud (minus the k) - DŻ = probably closest sound in english is "g" as in "gigi [hadid]" but with a more 'd' sound at the beginning... - DŹ = this one turns into our only trigraph, DZI, because all consonants with the slanted accent mark in polish transform into this form when a vowel follows it (i.e. Ć = CI [ciocia], Ś = SI [siotra], Ź = ZI [zioła], Ń = NI [nie]) - speaking of the consonants with accent marks, those ALL sounds as if you're saying them with a very sharp sounding "eeeee" sound. So like Ś is gonna sound sharper than SZ/SH. (that one almost is like SHEEEEE) - Ń = makes exact same sound (pretty much) as Spanish "ñ" - Ó = U sound. Also an old polish thing, now it's just another U sound in modern polish. In written polish SOME words with "Ó" get conjugated in a way where that becomes an "O" and in some words they don't... ex. "góra" never gets changed to an "o," as opposed to "osiem [8]" gets transformed to "ósme [8th]". Aaaand that's all I've got for now. Don't be afraid to talk to people in english, most millenials and gen z learn and speak english pretty well in the big cities. Also Polish ppl love it when you show that you're trying to learn :)
"CH meant a soft H sound and H was a hard H sound (or the other way around, I can't remember what my mom has told me)" - H should be "voiced" and CH should be "voiceless". The problem is not with CH in today's Polish. It is with H, which these days is almost exclusively pronounced "voiceless", the way originally only CH should be.
Ok ik this is an old video but here i am shining some light on words like "Przepraszam". There are many different letter combinations in the language like our th or ch in english but the ones in polish are more difficult and there are more of them. The "rz" is the same pronounciation as z with a dot but you have to know which words have what spelling. Anyway they sound the same yes, BUT if rz is put after the letter p, it becomes the sz pronounciation. I dont know why there are a lot of these confusing situations in then language, but i hope this helps! Please dont be afraid to ask any more questions if you wish to continue your progress. Love from Ireland!!
Oh my, that "Where are you, bathroom?" got me, so poetic! :D I really respect that you want to be able to understand at least something in Polish, and you've been actually doing well so far, so keep up the good work!
@@solarorbiter2331 We all know that the clerk guy at Zabka already stole her heart. "Let's see if he's working," she says... I see where this is going.
Read this : Szła szasza suchą szosą Król karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego Pchła pchłę pchła i pchła płakała że pchła pchłę pchała Stół z powyłamywanymi nogami Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie I szczebrzeszyn z tego słynie że chrząszcz brzmi w trzcinie
There are some exceptions to memorize, though! Like in "tarzan" you actually need to treat r and z separately (it reads like "tar" + "zan"). But I think it's not a Polish word, so this could be the reason why it reads differently. In fact, I can't think of any other examples haha.
I'm sorry, but your pronunciation is actually really good, especially when you are a beginner! You go giri! :D I feel so honored that someone is willing to try my language!
jest b trudno opanowac obcy jezyk, wszystko zalezy od wieku w jakim ktos rozpoczol nauke dzieciom przychodzi to b latwo powiedzmy po 25 roku zycia naprawde dosc ciezko,no i jeszcze w gre wchodzi indiwidualna predyspozycja do nauki obcych jezykow,ja zauwazylem ze ludzie z preferencja do przedmiotow humanistycznych ucza sie duzo szybciej niz ci ktorzy maja wieksze powodzenia w matematyce
@@marianodrobinski584 Pomagam osobom anglojezycznym uczyc sie i zrozumiec polski jezyk i widze jak wazny jest wiek, w jakim sie nauke zaczyna. Dzieciom przychodzi to naturalnie, doroslym gorzej i wolniej. Rozumiem trudnosci, bo sama zaczelam uczyc sie obcego jezyka pozno. Tym, ktorzy znaja historie polskiego, przemiany zachodzace poprzez stulecia, pokrewienstwa z innymi jezykami - jest latwiej. Emma ma naturalne zdolnosci i mlodzienczy zapal, sukces murowany!
@@Lumperator gramatyka i ortografia są dla ciebie trudne? poczekaj na składnię i robienie wykresów zdań złożonych (nie brzmi trudno, ale uwierz mi że to piekło)
The b->p and g->k sound change at the end of words also happens in English but at different spots but the other way around. For example, "disgust" and "discussed" are usually pronounced the same.
It melts my heart that you actually try to have a basic conversation even though you don’t know what to say after someone responds to you in Polish ❤️😁 I also do that while being on vacation somewhere even though I know only 4 words in local language. And let me tell you - people always love and appreciate this! Good luck in Poland, Powodzenia! 💪❤️ P.s. Your pronunciation is really nice!
Reading - nearly perfect 👍 Pronunciation - really good 👍 Understanding/speaking - learn only words, don't worry about grammar now. Everybody will understand you :)
To me, as a native Polish, this video is interesting, amusing, cute and lovely on so many levels. Totally subscribing :D Please, do not give up on learning and post more videos!
in Polish words, "rz" is pronounced depending on what letter is in front of it. If there is a voiceless "p", "k", "t" in front of "rz", then "rz" sounds like "sz". If there is a voiced "b", "d", "g" then it sounds like "rz", that is exactly the same as "ż". and besides, you pronounce difficult Polish words very well. good luck in further learning a difficult language :)
Co ty pierdolisz chopie XD It's not due to some polish pronounces, it's cause of basic fonetics. When you try to say pŻe instead of psze you will actually end up saying bże, also there are biological limits in your throat on how much shit you can say without a vowel, its kind compressed to one sound after getting multiple consonants together. Polish is just ultra buggy and crappy language at this part, finnish is the only language that is 100% two-way repleceable in speech/writing afaik.
I'm a Filipino and I did studying polish on my own through internet and by talking with local speakers through social media. It's so beautiful and challenging this language
Emma! My polish boyfriend just sent me this video, as he thought I might relate. And I totally do! I’m from Colorado, teaching, playing music and coming up on 8 years in Poland! And everything you’re experiencing with the language and culture is basically part of my own story. 😂✌️ If you ever want to meet for a coffee and talk about how long it took you to be comfortable with light switches on the outside of the bathrooms, or how amazing the window designs are but seemly always missing screens and all the other seemly insignificant differences that are monumentally confusing for us Americans, get in touch. 🖤 all the very best to you on your journey in this hidden and complicated gem of a place to be an expat in. Moriah Woods
"rz" is a digraph - two letter that make one sound, like "sh" or "th" in English. We don't pronounce the "t" in "th" because we understand "th" is its own sound. Same situation with "rz". The "rz" sound is "voiced" or "devoiced" depending on what's around it in the sentence. It's voiced around vowels like in "rzeka", but devoiced when followed a devoice consonant like "p" in "przepraszam", which makes it sound like "sz", which is always devoiced. By the way, Polish has other digraphs, like "ch" (I loled at "tsch-leb"), "cz", and "sz" If you haven't already, you should look up and study the grammatical cases in Polish. These determine whether coffee is "kawa" or "kawy" (or something else) depending on its role in the sentence. We technically do have grammatical cases in English, but only with a few words, like "I" vs "me", or "they" vs "them" so we English speakers tend to struggle with using cases to extent that is done in Polish. It takes some effort, but it does eventually become natural to use cases correctly. There's a lot more grammar to learn beyond just cases, but I'd say take one thing at a time. Hope that helps! Good luck with your efforts to learn Polish. It's a wonderful language, and Poles will admire your attempts to learn their language, which they know is difficult. Reading and speaking at every opportunity is the way to go. I also recommend keeping note cards with vocab words that you review at bus stops or waiting in lines. Work on 10 or so new words every day. Keep words in your notecard stack until you know them, then revisit them occasionally.
I always find it funny when Czechs talk about Ř as if we were the only ones having that sound and I always remind people that just next doors there's Polish with RZ which is the exact same thing.
@@advocaategger300 so in that case English has 2. Don't forget nominative. Also, what are the 7 cases in Polish? Because I'm quite certain you don't use vocative.
@@Domihork Yes, we have and we use the vocative. I think that Russian doesn't have it. There is a weird thing with the vocative - you can hear the nominative instead of the vocative when Poles address people by their names in a colloquial speech, but I can't explain it.
@@mr_maydo huh. My dad grew up in Czech/Polish border area and he often doesn't use vocative and he says it's a Silesian/Polish thing. But then he sometimes doesn't use other cases either, which sounds really weird and i don't belive that's still a Polish thing, that's just his thing 😅
''Where are you, bathroom?'' question killed me xD But I must admit, polish is hard if you just think about it, even when being polish. You're learning really fast, good luck!
You are doing so well Emma, keep it up! Take a look at the top 1000 most common words used in Poland. It will make your life a bit easier as there are so many different words which mean the same thing. Enjoy Poland and post updates. I'd love to see your progress! :)
As a Polish person I think it's really awesome that you're trying! I had lots of fun while watching this for i've never seen people learning Polish and it always warms my heart when a non-native speaker tries speaking polish
Just two notes. You said the r disappears when between two other consonants. This isn't strictly true. Rz together is pronounced the same as ż, as a voiced post-alveolar fricative, and is unvoiced when it comes together with an unvoiced consonant. So prz is pronounced the same as psz. There are words with r between two consonants, where the r is pronounced normally, such as trwać and krnąbrny. These may take some getting used to for English speakers. You also wondered if coffee was kawa or kawy. It's actually both. It's kawa in the nominative case and kawy in the genitive. You're in for a wild ride with Polish if you don't already know a language with cases. 😀 Also for a new learner your pronunciation is very good. 😃
You know how you have the sounds at the ends of words that transform into different sounds? Like the "b" at the end of "chleb" being pronounced as a "p"? Or the "dź" at the end of "niedźwiedź" being pronounced as a "ć"? Tou dont actually have to do that, you can still pronounce them as "b" and "dź" with no problems. The only reason we transform those letters in everyday speech is so that the word is easier to pronounce, but for you it might be easier to stick with the written pronounciation, so that you dont have to remember those transformations.
To be honest, your pronounciation is really good! It's one of the most difficult parts in Polish language but you are doing really well and I'm almost sure that you'll know all the basics really soon. Do not care about small mistakes, it's all about to communicate, not to be perfectionist ;) Just make sure that you can pronouce all the cz, sz, dz and other two letters next to each other, it could be trouble
Actually, Polish is a very phonetic language and once you know the sounds you should be able to pronounce words correctly. You might not sound like a native speaker but you'll be intelligible. I think grammar is the biggest challenge when it comes to Polish :(
Some tips for ą,ę: 1) Think of it like o,e plus a jaw harp sound 2) Czechians use ou to write down what we write down as ą 3) Kids at school actually do mix up ą with on and ę with both en and e, so your general impression is on point
11:00 My favorite tongue twisters: Podczas suszy szosa sucha, suchą szosą Sasza szedł >:) (During the drought the road is dry, through the dry road walked Sasha) I cóż, że ze Szwecji? (So what if it's/they're from Sweden?) Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego (King Carl bought for queen Carol a coral-colored bead necklace) Stół z powyłamywanymi nogami (it's a classic; A table with legs all broken up)
You're getting really good, reaaly quick tbh. And it sounds so cute, when you learn these words. 😅 I'm a Polish guy living in Ireland for the past 10 years. But I speak english for more than 27 years... (Started very early in my life and i'm kinda bilingual... Thinking in english and polish at the same time lol) Now I find some Polish words are actually funny 😅 when I have to speak Polish once in a while. Anyway, keep it up! And Good luck. 😊
Hi Emma! It is a nice start! We (Polish people) know that our language is hard and it is great that you want to learn it! Nobody should laugh at you because you make mistake, it is normal! Even we make some mistakes - just because there are so many rules and exceptions in this language! Don't give up!
Actually you have a good ear for Polish language, just need more practise with the consonances, but your vowels are surprisingly good, and they are more difficult to pronounce correctly for most people. Keep up the good work!
I can't imagine pain you're going through with this. I learned english from video games when I was young. Just sitting down with a massive english dictionary, pausing the game and checking single translations one by one. Don't worry Emma, as long as u practice talking, asking things that u don't understand and keep friendly people around U that will support U, it's gonna go to your head with the speed of a rocket. Keeping fingers crossed for ya!
Hey Emma, I am actually from Poland, and I really enjoyed watching your video. I live in Singapore and just came back to school after my holidays in Poland. It was cool to see how people learn a hard language like Polish.
As a Polish myself, I can just say that you're pronouncing Polish words very well! You're doing much better than most of foreigners! Keep up the good work:)
Wow - as a Polish native speaker I'm very impressed :) - really good job! Życzę efektywnej i satysfakcjonującej nauki naszego trudnego, ale i pięknego języka :)
Hello, I'm the fourth Generation of my family born in America but I'm 12% polish 🇵🇱🇺🇸 and trying to reconnect with it. So I'm learning Polish as well. I really love the language I think it's just beautiful so when I saw you posted a video like this that you are an American learning Polish it made be feel like I can relate to that. It's seems that always people post when they are already knowledgeable about the language but I like to see people on the internet that are in a similar situation. ;)
@@marcinkot2597 thats the part I've been wanting to know for a long time. I heard something about looking into the church records but I'm only 16 so I'd probably be able to when I'm 18. And my father who gave me the polish blood and his mother died in 2020 the same year so I'm unable to ask the people that would have had the most knowledge. And I have been wanting to know what region because I someday would love to have some traditional clothing but from the region they are from of course. But also the earliest people in that side of my family that I have record, their names are Stanley Kukla and Margerite Duboiski. And I searched the name Duboiski and I found it's a name most common in Belarus which is right next to Poland so my guess is she is from Belarus but they probably met somewhere where Poland is closest to Belarus. I'm not sure but probably somewhere around that area or not.
Hi, I'm a Mexican-American who's been living in Warsaw for over a year and a half. I think Polish is the most beautiful foreign language that I've been learning and I hope you'll soldier your way through the first 6 months, because after that, it gets better. I can recommend some books, if interested. Also, having a partner helps a lot 👍
You did really well. This language is a pain for people who speak english as their native. I hope you don't discourage yourself when you make some mistakes and keep on learning. Foreign languages are always fun for me to explore and learn, so i hope it's the same for you. Trzymam kciuki, że będziesz mówić po polsku coraz lepiej!
I remember, at the age of 6 in preschool (zerówka = can translated as "zero school"), I have completly not seen any difference between "ń" and "ni", therefore seen no difference between "słońce"-sun and "słonice"( a plural form of female elephant- two to be specific)- female elephants. "Na niebie świeci słonće" = " On the sky is shining sun"( Im aware gramma is not correct) , but on my sky was "Na niebie świeci słonice" :D. That time I was probabl ylike " yeah , looks good on the paper", probably could have got a clue if I would have tryed to pronounce it.
Mogą być też trzy lub cztery lub sto czterdzieści cztery słonice. Uczepiliście się tych dwóch... simply one of the plural forms of the noun meaning 'female elephant' ;)
I just got your video randomly here, and i must say You're so likeable! It is so fun to see someone wondering of my language ( how does it work? ) :) I never thinked about that in this way, cause i'm speaking polish since my birth, so i loved your video! You did great job, i hope you enjoy Poland 😃
Not to being mean, but what is not very hard for americans? Believe me or not, but if you keen to, you gonna be fluent even in swahili within a year or two, its just hard work. And yeah, i'm lazy.
@@PinocchioPump English is very simple when it comes to grammar. You do not have to have feminine or masculine form or to conjugate words. On the other hand, fluent English without mistakes and beautiful pronunciation takes a lot of time as any other language. I did not want to mock any Americans, this wasn't my intention. I just wanted to compare Polish and English in general
@@bejkr2363 exactly. Whether you put in tons of effort or not, other languages will always be difficult for English-speakers (besides for very similar ones like Dutch of course) because our language is much simpler
"W szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie." "Stół z powyłamywanymi nogami" These are good tongue twisters. Edit: try separating "rains" from "trains". The first segment is how we speak "cz"
With peace and love, I think I have enough tongue twisters for now :)
Are you still playing volleyball? We have a strong representation. Maybe you'll get it. :)
more subscribers and more views ;)
I suggest posting a new video ASAP as subscriber numbers continue to grow at an alarming rate😁😁😁😁.
@@bartek5374 trying to have one up this Monday!
@@emmawitter8148 omg i just saw this comment after i've written mine with another tounge twister... i'm sorry lol
She knows 'Biedronka' she'll survive.
yep, she need try Amarena, polish locals delicacy! :D
@@mpiter better not xD
Better to know żabka, 3 within 100 meters of each other
@@thsxi Well the next step of initiation is "zakaz handlu w niedzielę" so knowing Frogshop business model is essential too. And the żabka-guy messing around with clients is so typical.
@@thsxi I have 4 of them within around 150 meters of my home. I wonder how they stay profitable with so many separate shops open.
one note polish people will love you for just trying speak polish:)
every nation likes it
@@jakespoon2281 Confirmed! When I talked polish to Japanese people, they liked it a lot!
@@bratSebastian poor joke, unless you dont understand context
@@jakespoon2281 For me this joke was funny :P and besides you are right that every nation likes when you trying to speak their language, for countries that are not speaking spanish, german, english, french or italian efekt "wow" is stronger :)
Also in Poland we have complex that no one in the world care about us, and lastly nowadays cultures are so mixed, that every nation are quite similar.
@@jakespoon2281 My joke makes sense due to the context. Thank you for your opinion on it's quality. I totally disagree. Otherwise I wouldn't share it with you.
Very good! Będzie dobrze.
Skoro kompletnym przypadkiem tu na Pana trafiłem, to aż muszę napisać, że robi Pan GENIALNĄ robotę na swoim kanale! Pozdrawiam :)
@@NokturNPolska ja tez!
Już teraz znam jeden z powodów czemu algorytm RUclips mnie tu skierował :)
@@PetreckMusic ja nie!
w Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie
Szacun ❤️ Polski to trudny język i wymaga wiele nauki.
@MargamerTV niech sie uczy lol
@MargamerTV użyj tłumacza lol
@MargamerTV skoro narzekasz to nie masz
Nie ma to jak Polacy oglądający jak ktoś trudzi się z naszym językiem xD
@@mikoajpolewka rel
As a Polish person I had a blast watching this, I literally never see people learning Polish and it’s so interesting to see a different perspective on the language
I agree
same
tak samo xD
I KNOW RIGHT
Polska to specyficzny kraj abstrahując od tego co się tutaj dzieje
Your pronouncing is naturally good, better then most people starting learning polish.
@hdhabkcnshćfnny gratuluję
@hdhabkcnshćfnny ok ale ona sie uczy a ty juz umiesz?? XD
@hdhabkcnshćfnny maybe you were taught polish earlier?? or you are polish.
@Louisa ♡ ok and. how is that related.
@Louisa ♡ ??
What's so weird about "rz" being softened to "sz" in "przepraszam"? It's nothing compared to what happens to "c" in "Pacific Ocean". 😂😅
But like the pronunciation of Pacific ocean is much easier than przepraszam
@@vulpix3783 Sure, even if it's more or less easier depending on what your mother language is there's only one digraph softened here and rules of polish determine the pronunciation of everything unlike the english ones. Aren't you familiar with what Shakespeare said that he can write his name in various ways and it will be still fine?
This in linguistics is called "assimilation", and it involves a sound becoming more similar to a neighbouring sound to easen the word's pronunciation.
Assimilation can also happen in English, note how in "can be" the /n/ sounds closer to an [m] because of the /b/ after it
Trueee
This is a great example Maciej, Polish is so much more 'logical' when it comes to pronunciation, we have a few rules like 'rz' being softened to 'sz' etc., but then we never have things like "Pacific Ocean" where 'c' does three different sounds without any justification, or weird rhyming pairs like 'choir' and 'squire'. We also don't have such vowel chaos as in English, where vowels turn into schwas whenever they feel like it and there's three different kinds of schwas etc. Contrary to the popular opinion, English is really phonetically crazy and much more complicated and unpredictable than Polish.
learning for adults takes around 5 years to know the vocabulary and to speak properly
even then, most people give up half way because of the special letters, connected letters (example: ch, sz, cz, dz)
i've been raised in ireland with polish parents and from a young age i learned both languages and im surprisingly good with both, very proud of you for learning our language
Americans speaking Polish sound cute, the way they pronounce zis and cis makes their accent so soft and adorable
As far as orthography is concerned, i.e. a third of the task to learn a language, Polish is very easy. Almost everything is pronounced as it is written, letter for letter. In fact, no letter is ignored, as is the case with many words in English. It is exactly different in English. There are various words where certain letters are not pronounced at all. For example to laugh and to love." The words are pronounced almost identically and written completely differently.
In addition, some letters of the words are not spelled out at all.What is the "e" at the end of love for? Completely superfluous, but you have to learn it even though it's pointless. And laugh is even worse! The letter combination augh is actually pronounced like in Love ov but is absurdly written augh. For Poles where every letter of a word must be spoken out is that a horror. And the horror is in every 3 english word. When we're already at the word love are. With V! In the Polish alphabet there is no letter V. V is identical to F and V is therefore superfluous.
Therefore, F is sufficient! Nice and simple in contrast to English. Why isn't lofe written like that? There is no logical reason. Or why isn't Vriday written like that? No reason here either.
The letter "V" could always be replaced by an "F" or a "W" in English without the corresponding word sounding any different. By the way, there is also no reason to write "eight" with "h". In English, many letters are written but not pronounced like !h! in eight!
And in addition, letters are also pronounced differently, such as "a" in April and Austria or "u" in bus and united. Same letter completely different pronouncement. Actually completely absurd! So English is hardly easier to learn than Polish because of this absurd spelling in which you actually have to learn to pronounce every word. In Poland One will learn to pronounce the individual letters and one will be able to read every word. Very easily!
they sound disgusting ;)
@@XLORDPROPL for you;)
@@littlenymphxx not for u...
@@GreatPolishWingedHussars no nie wiem czy tak wypowiadamy wszystkie litery jak twierdzisz bo np. przy "ch" wypowiadamy tylko "h"
Uwielbiam oglądać obcokrajowców jak próbują nauczyć się polskiego 😂 Idzie ci na prawdę świetnie. Podziwiam takich ludzi, bo nasz język jest na prawdę trudny.
Pisze się naprawdę.
nie polski jest łatwy mój wujek który nie umiał polskiego teraz nie da sie go poznać że on jest z ameryki i nauczył się polskiego w 6 dni
Ja też to uwielbiam
Wiem xd
Maja jaja.
Mysle,ze dla anglosasow polski jest jak dla nas kantonski.
Just remember that Polish people know that our language is very hard so we appreciate every little bit of effort you make to learn it 😉 You're doing great! 💪
Witam i pozdrawiam
No it isn't
not harderthan any other. Children in any language are able to speak native language at 3. Polish has slow learning curve at a begining next is easier, english in the opposite direction.
Nie taki trudny skoro mieszkam w niemczech już 6 lat i umiem idealnie gadać i prawie idealnie pisać
@@hubert-sk1lw spoko to nauczysz mnie niemieckiego
I have so much respect for everyone who is willing to learn Polish. I would never try if I was not born in Poland! You are doing great! :)
Same with my native language, Hungarian.
@@phase34 Hallo Hungary and its people. How come you are here. I like it.
No worries, people in Poland speaks that language whole life still making mistakes :D
Zgadzam się XD w jednym serwerze discorda w którym Jestem, Ludzi piszą jak ich mózgi są zmęczone i ręce nawet więcej... Czasami piszą całe zdania w ten sposób. Polski to nie mój główny język więc to było dziwne na początku, Ale teraz rozumiem to lepiej, I to śmieszne.
Yes, especially on the internet... sometimes I feel like I sometimes ended up in a competetion to make as many ortographic errors as possible.
heheh, exactly. Dlatego != Dla tego :)
@@przemyslawkroliszewski2322 I remember when someone actually replaced bo/ponieważ with the English "cuz" and it confused me so much
@@PouLS Ah tak, to byłbym ja lol
My kids born in USA, didn’t want to learn Polish language , but thanks to grand parents, and of course me and my wife had no choice, because we would only speak Polish around them. Today they thank us that we didn’t give up. Now when they come over, our primary language is Polish only. Po Polsku 😊
szacunek!!!!
Being bilingual is a great gift for many reasons. Brain development is only
one of them. You made a wise decision. Many parents in your situation
do the opposite - they want their kids to blend in ASAP without thinking
about their future.
Mieszkam w Los Angeles i w domu to tylko po polsku się mówi.. dzieci nie mają wyboru i muszę powiedzieć że są małe ale są małe polskie patrioci.
"Po polsku "...
@Koenn-cm9jx
" polskim " matole.😂
Some tips of pronounciation:
"Ch" is the same sound as "h"
"Rz" is the same sound as "ż"
"Ó" is the same sound as "u"
Also when the "Rz" is after some consonants (p b t d k g ch j w) it changes into "sz" sound - as far as I know because it became like that cause it's easier to pronounce it softly.
You may ask why we have 2 different forms for the same sounds: basically in the past they sounded differently, but with time the difference dissapeared. They still have some meaning in a way, because the sounds of them change in different ways while declinating. Rz can go to r, ó to o and so on. Probably the only way to remember how a word is pronounced is to learn it by heart, but don't worry too much primary school students od tej have problems with writing properly when it comes to them and hate those haha
I think "rz" changes to "sz" when it occurs after a _voiceless_ consonant (p, t, k, ch), but NOT after most _voiced_ consonants (b, d, g, w). Compare the pronunciation of e.g. "przed", "trzeba", "krzak", "chrzan" with "brzuch", "drzewo", "grzebień", "wrzeć". "J" is a bit tricky --- it is a voiced consonant, I guess, but how you pronounce "jrz" might differ depending on the word --- compare e.g. "spójrz" with "obejrzeć".
@@chestnutshade_lynx I think that's because last consonant/consonants of a word are always voiceless in polish, for example "gwóźdź", "spójrz", "stróż". I'm not sure if it's a rule but I can't find any "exceptions"
You forgot about Dz dź dż dzi, and also si, ni, zi, ci...
I'm polish and i'm still not shure what i missed.
Ty to napisałaś w jednym komentarzu a moja nauczycielka kiedyś jak byłem w 3 klasie podstawówki tłumaczyła to miesiąc
@Nela P Tak samo, ja znam angielski lepiej niż Polski kurde XD
Powodzenia Emma. Polski jest łatwy ;) Dasz radę!
To be fair most people in Poland would be incredibly happy to hear that you're even trying to understand our language. It is hard. Sometimes it's too hard for polish people ^^ I was pretty impressed how quickly you learned some things!
Try French
Actually I'm from Poland, and seeing people learning my first language really makes me happier 😊
@@shalbec3232 oui oui baguette
ta dumni z czego?
Yes, im really proud.
English: two
Polish:
dwa
dwie
dwoje
dwóch
dwu
dwaj
dwiema
dwom
dwóm
dwoma
dwojga
dwojgu
dwojgiem
dwójka
dwójki
dwójkę
dwójką
dwójce
dwójko
Najlepsza części języka Polskiego
The Best part of Polish language
both znaczy "oboje, obaj itp, nie dwa
@@denkigama5331 no ale ma racje
@@denkigama5331 On to skopiował bo już to widziałem wiele razy i myślę że w tym bardziej chodzi o fakt ilości różnych odmian w języku polskim niż nauczenia kogoś czegoś np jak odmieniamy przez przypadki to jest z 1000 różnych wyjątków od reguły
Yeah, not to spoil the fun, but learning the pronunciation is the easiest part. Words have cores and suffixes or affixes that change depending on the context. Good luck xd
Your pronounciation is extremely good for a beginner who speaks originally English. I heard many Americans trying to speak Polish and your pronounciation is significantly above the average, very natural for Polish ears. Good that you carefully pronounce both consants and vowels and try to pronounce each single sound. Americans tend to focus on vowels and skip some sounds - I guess that works well in English, but not so much in Polish/Slavic languages.
Good luck with your study!
I wanted to write exactely the same. I had a few friends brought up in US but having parents from Poland and even though they knew polish language pretty good in terms of vocabulary etc. their pronounciation wasn't so good.
Ładna, mądra, bystra, nie przypuszczałem że nauka polskiego może tak cieszyć, fajne uczucie.
As a person who lives in Poland and speaks it, it's so interesting to watch someone learn it.
niby z polski ale przyznać musisz że polski dalej nie łatwy
@@deon5729 polecam lekcje polskiego typu przypadki i inne
zgadzam się
CLIFFORD
As a Polish person myself, that video of yours gave me a chuckle. It made me realized how ridiculous some Polish words are. Seriously, speaking Polish is like a superpower.
🥲🥲
Agreed
@@ZoriaMiro812 don't worry, for us Ukrainian is the same. The superpower is, when we speak slowly and listen to each other carefully, we can speak our own language each and still understand each other most of the time :3
I agree, but kind of.
I really admire foreigners who decide to learn Polish: difficult pronunciation, complicated grammar, conjugation, declination of nouns and adjectives (7 cases), spelling, lots of exceptions. If I haven't grown up here I wouldn't have patience and strenght to master that beast. Keep up good work and don't matter your mistakes.
Szacun
Add "Dziękuję" and you're all set :) Welcome to Poland. :)
Your pronunciation is actually amazing for someone who is just beginning to learn, and you have a great grasp of the rhythm of words and phrases, which makes your Polish sound how it should. Really impressive! Can't wait for your next Warsaw vlogs!
nie ma w tym nic niezwykłego, całkiem przeciętnie
@@pawekowalski8730
Burak
@@pawekowalski8730 Nie, nieprzeciętnie. Ona wymawia wspaniale jak na kogoś z USA. Z mojego doswiqdcsenia językowego i zawodowego mogę stwierdzić, że w 2 lata powinna całkiem nieźle śmigać po polsku, jeśli będzie się systematycznie uczyć.❤️
@@pawekowalski8730 nie masz pojęcia to się nie wypowiadaj. Wymawia super
@@pawekowalski8730 Popieram moich poprzedników komentujących Twoją wypowiedź: dziewczyna ma ponadprzeciętną łatwość w wychwytywaniu niuansów fonetycznych, wrażliwe ucho i umiejętność akomodacji aparatu mowy do wyartykułowania naturalnie obcych dla niej dźwięków, co wcale nie jest takie łatwe dla Amerykanów.
Podejrzewam, że jest uzdolniona muzycznie.
Dla mnie bomba!
I’m ethnically half Polish and half Chinese, but born and raised in the US. I speak Polish, and I just want to say that your accent is stunningly good for a beginner! You’re doing really well, and it was really cool to see someone actually trying to learn Polish 🥰 Have fun with it, you got this!
Yes, I was also surprised with how good Emma's pronunciation actually is in many cases. Good job with learning the sounds, which do not exist in English.
Which language is harder to learn Polish or Mandarin? If you speak in both
@@annaherdzik9257 Polish is harder. Mandarin's grammar and pronunciation are easy. The hardest thing is learning to tell apart the 4 tones, and of course the writing system. For a Polish speaker there is also a pleasant surprise - Polish has all the sounds needed to speak Mandarin, that English does not: c, ć, ś, ż, dz, dż.
i thought you said I'm half Polish and half cheese
tak? to co ja teraz kuwa mówię cwaniaczku?
Being polish and watching it is the funniest shit ever.
yes
Yes
Yes
Yes
Tak
No American has such a good accent in any language, you've truly made the effort of learning how to speak!
They even change the pronunciation of proper nouns that are English to begin with.
There are T-shirts with "I speak Polish and what's your superpower?". You should totally get one :)
Polish was my first language but I am not the best at writing in it and reading
By learning how to say "stół z powyłamywanymi nogami" - table with legs broken off - you'll get instant respect.
No, she wont.
@@paulw1340 You must be fun
@@lukasjurys299 Thanks
chyba najłatwiejsze haha
@@Jachowskav znam mnóstwo ludzi którzy mają z tym problem, a osoby zza granicy w szczególności.
When it comes to Polish, the reality is that it isn't different to learning other languages. You take classes, practice every day and see slow progress. In my case, I achieved C1 in 4 years. I'm originally from Mexico with no Polish ascend.
Great result! Many Poles have been learning English for ten years and have only reached A2 level. In my opinion, Polish is one of the most valuable languages at the moment, as many interesting and important publications (books, texts and videos) on religious topics are published in it.
@@michacyran3642 On ma C1 z polskiego, jak napiszesz po Polsku to zrozumie. I nie, polski nie jest w ogóle wartościowy jeżeli nie mieszkasz w Polsce. W zasadzie 100% używających polskiego to Polacy. A teksty religijne? Cóż, kwestia poglądów. Równie dobrze naucz się łaciny i czytaj encykliki papieskie po łacinie.
@@MadeOfHate18 Przykładowo mamy wiele świetnych publikacji matematyków, szczegółowo opisujących mało popularne tematy, podczas gdy przeglądając dziesiątki materiałów w języku angielskim jedyne na co trafiłem to krótkie napomknięcia. Jednak nakład pracy związany z nauką języka polskiego rzeczywiście nie jest w żadnym stopniu opłacalny. Lepszym rozwiązaniem, (co prawda niezbyt tanim) byłoby skorzystanie z usług tłumacza.
@@MadeOfHate18 Masz rację - oprócz języka polskiego powinna nauczyć się także łaciny. Wtedy będzie znała dwa najbardziej wartościowe języki. A różaniec będzie mogła odmawiać dla odmiany tak i tak.
@@HappyMan64 Przecież polscy matematycy publikują prace naukowe po angielsku, a przed wojną po francusku, nigdy po polsku, bo mieliby za mało odbiorców.
a do Michała Cyrana: człowieku skąd ty sie urwałeś że postrzegasz "religious topics" jako "interesting" albo "important" XDDD rozwaliło mnie to totalnie XD
Super się nauczyłaś! Gratulację🎉
Some tips about Polish from me in case you (or anyone in the comments) need them:
Ż and RZ are the same sound, same with U and Ó, and H and CH. Apparently H and CH used to be a slightly different sound, but nowadays they are pronounced the same.
SZ sound like English SH, CZ sounds like CH (like in China or cheese). RZ and Ż are like harder version of SZ. You can practice them with the words SZAL (shawl) and ŻAL (sadness, regret). First word will be pronounced with a soft sound (imagine the sound of leaves during a windy day). Second word will have a hard sound.
Ę can sound more like E - especially at the end of the word. For example, when I say BĘDĘ (I will be) it often sounds like BĘDE or BENDE. You can also hear it sound like EN in some regions of Poland. My cousin always says PÓJDEM (I will go) instead of PÓJDĘ and my version sounds like PÓJDE - we are from two different regions and our pronunciation is different.
B and P can sound very similar in certain words. Examples are CHLEB (sounds like CHLEP) and JABŁKO (often sounds like JAPKO). Sometimes, when people want to pronounce the word JABŁKO with distinctive B you may hear the U sound which isn't part of the word (it sounds somewhere between JABŁUKO and JABUŁKO). It's not really the correct way, but I feel like it can be heard pretty often.
RZ sounds in the past like short r and long ż. There are some words like rżysko (Stubble) where you can still find it. In the past H was harder then ch. Same old people speeks two kind od h. Hard H in harcerz and soft ch in chleb. Polish comes from the forests people. In the past, most of Poland were forests. People lived at POLANA (glade). They typically hunted. That's why in Polish sounds like wind in the forest, to not disturb the hunt. The word cicho (silently) sounds very soft. The main problem in Polish is not the pronunciation, but in it is not a positional language. Ala ma kota (Alice has a cat) you can say in n! ways 3! = 6. Ala ma kota, ma kota Ala, Ala kota ma, ma Ala kota, kota ma Ala, kota Ala ma. .... Ala ma czarnego kota (Alice has a black cat) you can say in 4! = 24 ways. Mała Ala ma czarnego kota (Little Alice has a black cat) you can say in 5! = 120 combinations.
But don;t be wory. No one can speak Polish correctly. Even Pols. The number of words in Polish are about 200 000 or more. That is why it is wonderful language.
@@vlkplz wreszcie ktoś zwrócił uwagę, że h, rz, u to głoski bezdźwięczne, a ch, ż i ó to głoski dźwięczne, choć to rozróżnienie już nie istnieje i większość mieszkańców Polski nie jest w stanie poprawnie ich wymówić.
@@dariuszbierupl6193 - U nas, w Wilnie jeszcze to wymawia się prawidłowo. Herbata, to herbata, a nie "cherbata". Łyżka, to łyżka, a nie "uyszka".
@@vlkplz ma kota ala? Ala kota ma?ma ala kota? Kota ma ala?( to tylko w przypadku kiedy ktoś pytalby kto ma kota) kota ala ma? Jp... zlituj się, nie wprowadzaj w błąd błagam i nie "ucz" bo to akurat mnie najbardziej już poraziło.... Nie chce mi się rozpisywać ale kur...ludzie z zagranicy to powielą, wezmą na serio..
Ciekawostka, sprawdź ile słów mają inne języki
Rozróżnienie na twarde i miękkie "h" jest cały czas bardzo wyraźne w ukraińskim, warto sobie posłuchać jeżeli kogoś to interesuje.
I feel like as Polish people we're so used to nobody trying to learn it since it's such a difficult language, that just the sheer fact that you're at least trying will impress a lot of natives.
'Z-i-e-l-o-n-a, bitch that's green tea'
OH MY GOD I WAS LAUGHING SO HARD
Same
I live in Poland and it is very difficult to learn Polish because the pronunciation of "rz" or "ż" sounds the same, but you need to know how to write e.g. ,,rzepak or róża
or ,,rzepak'' and you can't write ,,żepak'' and it's the same pronunciation (
as if I was born in Poland)
@@x.merry.x3194 bi- nie wiwm czy chciałeś/aś to skomętować pod moim komentarzem, ale nie ma on nic wspulnego z moim więc wtf?
Podrugie jeśli się nie zoriętowałaś/eś terz jestem z polski
@@_skylaranderson755 sorki nie do tego komentarza miało być
@@x.merry.x3194 ok, sor za denerwowanie się
Miłego dnia👋
WoW! Gratulacje! Świetnie Ci idzie ! Tak trzymaj!
I mean, I think we as Polish speakers can agree that it's really nice to hear a non-native speak Polish. At least for me, I feel like the effort is admirable. I had a similar encounter yesterday, as I was going home for the weekend. A lady came to me and asked me if the train was going in a certain direction (literally "Czy ten pociąg jedzie do Szczecin?"). Even though there's a mistake, I was amazed that she tried speaking Polish instead of just looking for someone who speaks English. So seeing a non-native speaker learning Polish really warms my heart. And of course keep up the good work. Cheers!
It's great hearing how close she is. Better than poles speaking English.
@@patrlim In English, the word 'Poles' is always spelt with a capital 'P'...the same applies to the words Poland and Polish.
lol, masz bardzo podobne nazwisko do osoby w 5:18
@@techni49 No, akurat Wiśniewski i Wiśniowski to popularne nazwiska
@@MarekzAnglii Maybe it was about some wooden poles in the field? hmmm...
Tongue twisters:
Stół z powyłamywanymi nogami
A table with legs broken out (see that there's not an article, we dont use them, actually we don't even have them in our language)
stół - a table
z - with
powylamywanymi - broken out (there's also an info that it is about some plural thing, if we would speak about singular thing it would by powyłamywanym (without "i" at the end))
nogami - legs (this word is also conjugated because why not? Normal plural word for legs is "nogi")
----------‐------------------
król karol kupił królowej karolinie korale koloru koralowego
King Charles has bought queen Caroline coral-colourer neckle.
król Karol - king Charles
kupił - has bought
królowej Karolinie - queen Caroline (which is conjugate to tell receiver that the queen is given the neckle, regular form of queen Caroline would be "królowa Karolina)
korale - neckles
koloru - colour (also conjugated because why not)
koralowego - coral [colour] (adj.)
----------------------------------------
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
It is just a name of a fictional character in an old polish comedy serial - "Jak rozpętałem drugą wojnę światową?" - How did I spark off World War 2?
Greetings from Warsaw :)
holy as a german it would be really hard to pronounce
@@次国よりいち well, I know ;)
ruclips.net/video/AfKZclMWS1U/видео.html
(clip from this movie I mentioned in my previous comment "Jak rozpętałem 2 wojnę światową")
prawie dobrze 👍🙂 drobne błędy:
nie "colourer" a "coloured", nie "neckle czy neckles" tylko necklace (1) lub necklaces (2+) 😉
a dodatkowo raczej tubylec powie kto-co zrobił-co-komu/dla kogo, czyli król kupił korale (dla) królowej ...
korale koloru koralowego:
albo 1) coral-coloured corals,
albo 2) corals of coral colour
----------
king Charles bought coral-coloured corals for queen Caroline 👍👌💪
wyrewolwerowany rewolwerowiec / gunslinged gunslinger lmao
Stół bez nóg
Polish:Miło słyszeć jak obcokrajowcy próbują mówić po polsku, szczególnie, że jest to jeden z najtrudniejszych języków :)
English:It's nice to hear foreigners trying to speak polish, especially since it is one of the most difficult languages :)
Prawda
Prawda
Dla mnie polski jest łatwy ale dla innych Polaków może być trudny.
@@n4tsu_142 język polski być trudna języka
N4tion444 dla mnie tez
The thing with polish is in a word you read every letter and like combine them ❤
underrated comment
11:00
Tongue twisters:
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.
Czy Tata czyta cytaty z Tacyta.
Konstantynopolitanczykowianeczka (a little girl from Constantinople)
Szedł Sasza suchą szosą.
Jola lojalna, Jola nielojalna.
Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego.
Those are the most popular tongue twisters in Poland.
"Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody"
Stół z powyłamywanymi nogami
Rewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerowany
@@GhostPoland wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował wyrewolwerowanego rewolwerowca
I cóż, że ze Szwecji?
Fun fact: It's better to say "Dzień Dobry" than "Cześć" when you walk into The shop. "Cześć" is more confident and intended for person you know some time. You can say "Dzień Dobry" when you don't know the person so well or when she/he is older than you
and sorry if I made some gramar mistake
im just an avrege polish teenager and im still lerning English 🙏🙏
Also don't give Up Girl, you doing great!
You're right! "Cześć" is like "Hi". Better use "Dzień Dobry" which is like "Good morning/day" and then there is also "Dobry wieczór" -> "Good Afternoon".
@@sonaradreamer1746 "Dobry wieczór" is more like "Good evening" than "good afternoon"
w ameryce nikt nie gada dzień dobry w sklepie, tylko w polszy wszyscy tacy drętwi
@@zwykyziomek2570 to się nazywa kultura
@@MalawijaSMITH brawo mądralo
tylko w którym znaczeniu bo nie wiem czy się zgodzić? xd
I moved to Warsaw about a year ago and felt the "I just used all my Polish in two seconds" at the cafe situation in my bones. I started to improve recently but it's a slow journey!
good luck darlin, I love when non Polish try to learn our language, its kinda sweet :)
@@Skorpion1991 fax
heyyy hellooo
You are lucky to be learning Polish in age of internet where you can hear spelling of each word multiple times and find almost anything in couple keyboard clicks. I've been learning Dutch in 95ish when there was one small book and no one to correct my pronunciation. I ended up learning English first so i could use bigger translation books. Have fun with learning, a word of advice as for any new language is consistency and repetition. Powodzenia :)
A tonge twister:?: George gorge Brzęczyszczykiewicz... AND stół Z powyłamywanymi nogami (table with broken-off legs)
In defense of niedźwiedź I would like to point out that every "c" in Pacific Ocean is pronounced differently :D
But both dź in niedźwiedź are the same for me
@@alicjasum7897 for me too
@@alicjasum7897 Maybe someone pronounce it "Niedźwieć" but he/she shouldn't be treated as a good source of Polish then ;)
Both "dź'" have the same quality, but there is an overwhelming rule that the sound at the end of a phrase is silent.
@@lukaszjakubek The thing is, the second dź should be pronounced more like ć as the very material shows at 6:39 and hypercorrection in pronunciation is incorrect. It is the same as with jabłko.
There is a young Polish lady who has a channel called Slow Polish. She speaks very slowly with native pronunciation. Best of all, there are both English and Polish subtitles. Vocabulary is very practical and useful. I believe it will help you. I am an American who plans to move to Poland in a couple years so I have been keeping tabs on the news and culture. It is a wonderful country!
Where are you going to move in Poland?
Welcome. I can see a trend of people from US and UK planning or already moved to Poland and I cannot figure out why. Poland does not have a good, friendly image there unfortunately. My hypothesis is that these people had a will to dig deeper than the surface of mainstream media and have discovered othewise. Well. This is a good news, because it means these are worthwile individuals with a positive attitude. Yup. Poland definitely needs people, who can think for themselves.
@@JohnnyRebVlog i think Poland is underrated by polish people. It's the best slavic country by many means
@@glebskachko1811 As long as we are comparing Poland to slavic countries then yes. But polish people feel (or want to feel) more like "Europeans", and well... Poland is way way behind western countries.
When living in Poland, you can divide Europe into three parts.
Eastern EU: you think you live in bad country and that's exactly how it is.
Poland: you think you live in western countries, but actually it's closer to eastern countries.
Western EU: you think you live in good country, and that's exactly how it is.
Thanks Dan, its always nice to hear that someone thinks good about my country :)
fun fact: “thank you in advance” in polish is “z góry dziękuję” and this literally means “thank you from the mountain” and it became common joke among polish people speaking english
it means that when you dont treat "góra" as "up" but as "mountain"
Yea xD
Góra means Mountain
Albo "thank u from top"
@@gachacraft1620 uhm
shan
Super filmik:) Będę śledził twoje przygody z naszym językiem i dodam, że podziwiam, że chcesz nauczyć się tak trudnego języka. Życzę powodzenia w nauce :) :)
Q: Do you speak Polish?
A: Yes, I'm fluent.
holy crap, that was fast xD
I moved to Poland in 1996 when I was 22 and although I’d heard Polish spoken before the move, learning was tough. 6 years later, moved back home with a good level of Polish … especially after a few Vodkas. Warsaw is an amazing city and I return regularly and plan to be in town this weekend. Get out to one of the big cemeteries after dark on Monday (All Saints Day) …. It’s an amazing sight 👍🏻
Powązki cemetery should be your go-to then if you're a first-timer
Indeed, it has this mysterious mood, with candles and smell in the air
I don't know why but I am very happy when I hear how foreigners learn Polish which is a very difficult and poorly recognized language and this is my national language. Then I feel as nice as if I got a gift from someone. Dziękuję ❤️
Me too!
Yess me too ❤️
In Poland we don't say: thanks in advance. We say "thanks from the mountain" and we think it's beautiful. Keep it going girl! I've watched this od deski do deski :)
Raczej TOP, a nie mountain. Poza tym ten film ma rok.
Above, nie mountain, LOL.
No, no , idioms are unique to each and every language, your're trying to speak Polish English...so much for your fluency,.. know the difference between translation and interpretation?
Czy góra to góra bo u góry, lub góra górą bo tam góra jest ? I jedno i drugie jest możliwe
A bit of phonetic (useful I hope) tips for you, Emma :)
2:25
ą, ę, - the hook below these letters 'nasalises' them (makes them to be spoken through the nose at the end), so 'ą' is pronounced like a nasalised 'a' [nowadays in real life it is closer to a nasalised 'o' though] and 'ę' - like a nasalised 'e' (that's why you hear a soft 'n' at the end of these letters). * btw, we call this hook "ogonek" which literally means "a small tail" ;)
ć, ń, ś, ź - the short line above these letters 'softens' them, so you pronounce them like: ci, ni, si, zi,
exception: 'ó' which is a vowel (vowels cannot be softened); it is pronounced like an ordinary 'u'
3:59
'o' z kreską = ó - as I mentioned it's pronounced like an ordinary 'u'
4:38
'rz' pronounced the same as 'ż' - like in the English word: pleaSure
'sz' - pronounced like in the English word: Sugar
5:01
'rz', though usually pronounced hard (voiced) like in the English word: pleaSure, it can become voiceless (then pronounced like a Polish 'sz') after voiceless consonants or at the end of words
6:19
'ch' is pronounced like 'h' in 99,99%
'b' (voiced) becomes voiceless (reduced to 'p') here because it is at the end of the word, the rule mentioned above
so we pronounce 'chleb' like [hlep]
6:41
the rule as above - the first 'dź' is voiced but the second 'dź' becomes voiceless (reduced to 'ć') because it is at the end of the word
so we pronounce 'niedźwiedź' like [niedźwieć]
7:18
'rz' becomes voiceless (reduced to 'sz') here because it is after voiceless 'p'
8:17
'rz' in 'przejście' comes after voiceless 'p' so - as the rule goes - it becomes voiceless (reduced to 'sz')
9:19
'to' means 'it'
'co to jest?' means 'what is it?', literally 'what it is'? (Keep in mind that Polish is not a positional language [like English], you can change the positon of individual words within a sentence without any loss in meaning. It can be achieved by that Polish is an inflexional language [to put it shortly, words can have different inflexional forms [endings] depending where they 'stand' [what role they take] within a sentence)].
Apparently, all the rules are quite logic ;)
What needed to be explained is that in Polish not only the verb "to be" serves as a copula in a sentences, but also the demonstrative word "to".
To raczej wprowadza wiecej zamieszania niż pomaga. Więc mowisz ze ma powiedzieć a tylko nosowo i wyjdzie ą, a nie wyjdzie, tylko będzie mowić nosowo a i zastanawiać sie co robi zle. Tak ci sie wydaje ze to jest niby jakoś związane jest ze sobą bo ą stoi po a i ze to jakis wynik, ewolucja a to tylko kwestia ze zapis ą bazuje na literze a. Fonetycznie jednak i ułożeniem aparatu mowy ą bardziej zaczyna się z litery o i jest bliżej dzwięku oł.
@@MyAmpWamp Dlatego przy 'ą' jest dodatkowo wyjaśnione w nawiasie, że jej wymowa jest obecnie bardziej zbliżona do 'o' (niż do 'a').
@@trawart A kiedyś było inaczej? (skoro mówisz "obecnie")
@@amjan I don't think "to" is a copular verb there. It's just a relic of dropping the actual copular verb "to be" (jest) after the demonstrative pronoun in appositions.
"Marcin to jest mój brat" → "Marcin to mój brat" ("Martin - he is my brother" → "Martin - he my brother")
Hi Emma!! Your pronunciation is super good for a beginner!! As a Polish-American fluent in both, and who's mom studied polish language and literature at uni, here's a phonetic explanation of our lovely language (hopefully in sounds you can understand as an English speaker).
- Ą = sounds like "ohn" where you're ALMOST pronouncing the 'n' but you're not.
- Ę = sounds like "ehn" but same concept as above. BOTH of these sounds for these letters, as I like to explain to friends usually, actually sounds as if you're pronouncing things in French. It's how I get ppl to phonetically conceptualize those two.
* in polish there are letters combos called diagraphs and trigraphs, it's what was tripping you up in your video!
- CH = same sound H, it used to in OLD POLISH represent a different sound, almost like CH meant a soft H sound and H was a hard H sound (or the other way around, I can't remember what my mom has told me). CH in modern times has been made to just sound like H, and now it's only important to remember in written polish which words use which one.
- RZ makes the same sound as Ż = "j" sound in French. like in "je m'appelle" "je suis..." etc. HOWEVER like you said in your video, ex. "przepraszam" when you say that really fast, the RZ and SZ in that word will sound almost identical. Also, for written polish and for conjugation of words, RZ gets transformed into R... that's a difficult thing to grasp at first.
- CZ = "ch" as in "check"
- SZ = "sh"
- DZ = this one is trickier to 'translate' into an english sound, but think of something between a 'd' and a 't' followed with a z or s sound. like a harsher way of saying "tsk" out loud (minus the k)
- DŻ = probably closest sound in english is "g" as in "gigi [hadid]" but with a more 'd' sound at the beginning...
- DŹ = this one turns into our only trigraph, DZI, because all consonants with the slanted accent mark in polish transform into this form when a vowel follows it (i.e. Ć = CI [ciocia], Ś = SI [siotra], Ź = ZI [zioła], Ń = NI [nie])
- speaking of the consonants with accent marks, those ALL sounds as if you're saying them with a very sharp sounding "eeeee" sound. So like Ś is gonna sound sharper than SZ/SH. (that one almost is like SHEEEEE)
- Ń = makes exact same sound (pretty much) as Spanish "ñ"
- Ó = U sound. Also an old polish thing, now it's just another U sound in modern polish. In written polish SOME words with "Ó" get conjugated in a way where that becomes an "O" and in some words they don't... ex. "góra" never gets changed to an "o," as opposed to "osiem [8]" gets transformed to "ósme [8th]".
Aaaand that's all I've got for now. Don't be afraid to talk to people in english, most millenials and gen z learn and speak english pretty well in the big cities. Also Polish ppl love it when you show that you're trying to learn :)
"CH meant a soft H sound and H was a hard H sound (or the other way around, I can't remember what my mom has told me)" - H should be "voiced" and CH should be "voiceless". The problem is not with CH in today's Polish. It is with H, which these days is almost exclusively pronounced "voiceless", the way originally only CH should be.
Every time is so entertaining when Americans or basically everyone being foreign try to learn polish! Luv it!
Świetnie Ci idzie!
It's best thing than anything else on TV ;)
Ok ik this is an old video but here i am shining some light on words like "Przepraszam".
There are many different letter combinations in the language like our th or ch in english but the ones in polish are more difficult and there are more of them.
The "rz" is the same pronounciation as z with a dot but you have to know which words have what spelling. Anyway they sound the same yes, BUT if rz is put after the letter p, it becomes the sz pronounciation. I dont know why there are a lot of these confusing situations in then language, but i hope this helps!
Please dont be afraid to ask any more questions if you wish to continue your progress.
Love from Ireland!!
Oh my, that "Where are you, bathroom?" got me, so poetic! :D
I really respect that you want to be able to understand at least something in Polish, and you've been actually doing well so far, so keep up the good work!
szleb
Kiedy odcinek
O CHOLERA CO SIĘ STAŁO
haslo do konta se przpomniales
@@coffietiepl2897 chollera
she’s stunning, she’s smart, she’s driven, she’s funny, and she’s charming. what more could we ask for
…a lot of Polish men will ask her for her hand in marriage.💍 😆
@@solarorbiter2331 We all know that the clerk guy at Zabka already stole her heart. "Let's see if he's working," she says... I see where this is going.
@@sminem7466 She hasn't seen the handsome guys working at Biedronka yet. Biedronka could be a game changer...😂
Bruh your her sister
@@solarorbiter2331 agreed 👍🏼
Read this :
Szła szasza suchą szosą
Król karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego
Pchła pchłę pchła i pchła płakała że pchła pchłę pchała
Stół z powyłamywanymi nogami
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie I szczebrzeszyn z tego słynie że chrząszcz brzmi w trzcinie
"rz" is pronounced the same as "ż", once I knew that reading Polish became about 100 times easier.
funny think , not always , smoetimes "rz" is just "r z"
jus because
There are some exceptions to memorize, though! Like in "tarzan" you actually need to treat r and z separately (it reads like "tar" + "zan"). But I think it's not a Polish word, so this could be the reason why it reads differently. In fact, I can't think of any other examples haha.
Actually quite often "rz" is pronounced like "sz" ("sh" in English). That's because of a phonetic phenomenon called "ubezdźwięcznienie" :]
@@MordorFishChannel Zamarzać, marznąć ;)
@@przemysawwalendowski7857 Racja xD Takie oczywiste, zupełnie wyleciało.
I'm sorry, but your pronunciation is actually really good, especially when you are a beginner! You go giri! :D I feel so honored that someone is willing to try my language!
no nie zesraj sie z tym zaszczytem xd
@@SzypkiDamian Zostaw typiare, tam już małza jest zwilżana, a ty jej marzenia niszczysz xD
@@donpedro3374 przeproś ładnie panią i nie odkrywaj się tak. Miej litość nad sobą...
@@lemuelguliwer A bez kitu, bo to laska jest xd
@@lemuelguliwer Już poprawiam
Ma dziewczyna zdolności fonetyczne. Naprawdę. Polskie słowa bywają trudne dla Polaków, nie wiem, czy tak jest też w innych językach (translate :)
co prawda to prawda
Trudne są słowa, ale mega trudna jest gramatyka. A jak dodać do tego ortografię też różne u, ó, ż, rz, h, ch... nie jednej osobie łeb pęka od tego :D
jest b trudno opanowac obcy jezyk, wszystko zalezy od wieku w jakim ktos rozpoczol nauke dzieciom przychodzi to b latwo powiedzmy po 25 roku zycia naprawde dosc ciezko,no i jeszcze w gre wchodzi indiwidualna predyspozycja do nauki obcych jezykow,ja zauwazylem ze ludzie z preferencja do przedmiotow humanistycznych ucza sie duzo szybciej niz ci ktorzy maja wieksze powodzenia w matematyce
@@marianodrobinski584 Pomagam osobom anglojezycznym uczyc sie i zrozumiec polski jezyk i widze jak wazny jest wiek, w jakim sie nauke zaczyna. Dzieciom przychodzi to naturalnie, doroslym gorzej i wolniej.
Rozumiem trudnosci, bo sama zaczelam uczyc sie obcego jezyka pozno. Tym, ktorzy znaja historie polskiego, przemiany zachodzace poprzez stulecia, pokrewienstwa z innymi jezykami - jest latwiej. Emma ma naturalne zdolnosci i mlodzienczy zapal, sukces murowany!
@@Lumperator gramatyka i ortografia są dla ciebie trudne? poczekaj na składnię i robienie wykresów zdań złożonych (nie brzmi trudno, ale uwierz mi że to piekło)
The b->p and g->k sound change at the end of words also happens in English but at different spots but the other way around.
For example, "disgust" and "discussed" are usually pronounced the same.
just common English pronunciation rules
It melts my heart that you actually try to have a basic conversation even though you don’t know what to say after someone responds to you in Polish ❤️😁 I also do that while being on vacation somewhere even though I know only 4 words in local language. And let me tell you - people always love and appreciate this! Good luck in Poland, Powodzenia! 💪❤️
P.s. Your pronunciation is really nice!
Stop simping
@@shazzshank6393 Do you even know what simping means?
@@shazzshank6393 I’m a girl, lol 😅
@@NalesnikiLubie Hahaha, to było zajebiste! 😀
Reading - nearly perfect 👍
Pronunciation - really good 👍
Understanding/speaking - learn only words, don't worry about grammar now. Everybody will understand you :)
nothing further will be said. my thouhgts exact.ly
Best comment.
To me, as a native Polish, this video is interesting, amusing, cute and lovely on so many levels. Totally subscribing :D Please, do not give up on learning and post more videos!
this had me consecutively rolling watching you get through the Polish basics, good job and thank you! xD
in Polish words, "rz" is pronounced depending on what letter is in front of it. If there is a voiceless "p", "k", "t" in front of "rz", then "rz" sounds like "sz". If there is a voiced "b", "d", "g" then it sounds like "rz", that is exactly the same as "ż".
and besides, you pronounce difficult Polish words very well. good luck in further learning a difficult language :)
Co ty pierdolisz chopie XD
It's not due to some polish pronounces, it's cause of basic fonetics. When you try to say pŻe instead of psze you will actually end up saying bże, also there are biological limits in your throat on how much shit you can say without a vowel, its kind compressed to one sound after getting multiple consonants together. Polish is just ultra buggy and crappy language at this part, finnish is the only language that is 100% two-way repleceable in speech/writing afaik.
@@ragnarlothbrok367 Also there's one word, when "rz" isn't pronounced like "ż", it's "zamarzanie", I don't know if there are any more
Oboje gadacie tyle, że nikt normalny tego nie czyta xD
@@ewaewa4691 bez przesady, kilka linijek w internecie nikogo nie zabije
@@PPSzB Tarzan, Tarzan boy
I'm a Filipino and I did studying polish on my own through internet and by talking with local speakers through social media. It's so beautiful and challenging this language
I will never understand why would anyone not living in Poland willingly learn Polish
I’m filipino too and surprisingly found Polish easier than Tagalog
i always find it adorable when someone starts learning polish. finally someone learning my language instead of me learning theirs🤣
Gratulacje, mam nadzieje ze nadal dobrze to Tobie idzie :)
Emma! My polish boyfriend just sent me this video, as he thought I might relate. And I totally do! I’m from Colorado, teaching, playing music and coming up on 8 years in Poland! And everything you’re experiencing with the language and culture is basically part of my own story. 😂✌️
If you ever want to meet for a coffee and talk about how long it took you to be comfortable with light switches on the outside of the bathrooms, or how amazing the window designs are but seemly always missing screens and all the other seemly insignificant differences that are monumentally confusing for us Americans, get in touch. 🖤 all the very best to you on your journey in this hidden and complicated gem of a place to be an expat in.
Moriah Woods
"light switches on the outside of the bathrooms" isn't this European thing?
Lived in Poland for 8 years and still don't speak the language. For me the pronotiation of everything is hard. I'm almost 48 so brain is stuck
Wydajesz się bardzo fajną osobą. A uczenie języka wychodzi Ci super. Pozdrawiam
"rz" is a digraph - two letter that make one sound, like "sh" or "th" in English. We don't pronounce the "t" in "th" because we understand "th" is its own sound. Same situation with "rz". The "rz" sound is "voiced" or "devoiced" depending on what's around it in the sentence. It's voiced around vowels like in "rzeka", but devoiced when followed a devoice consonant like "p" in "przepraszam", which makes it sound like "sz", which is always devoiced. By the way, Polish has other digraphs, like "ch" (I loled at "tsch-leb"), "cz", and "sz"
If you haven't already, you should look up and study the grammatical cases in Polish. These determine whether coffee is "kawa" or "kawy" (or something else) depending on its role in the sentence. We technically do have grammatical cases in English, but only with a few words, like "I" vs "me", or "they" vs "them" so we English speakers tend to struggle with using cases to extent that is done in Polish. It takes some effort, but it does eventually become natural to use cases correctly. There's a lot more grammar to learn beyond just cases, but I'd say take one thing at a time.
Hope that helps! Good luck with your efforts to learn Polish. It's a wonderful language, and Poles will admire your attempts to learn their language, which they know is difficult. Reading and speaking at every opportunity is the way to go. I also recommend keeping note cards with vocab words that you review at bus stops or waiting in lines. Work on 10 or so new words every day. Keep words in your notecard stack until you know them, then revisit them occasionally.
I always find it funny when Czechs talk about Ř as if we were the only ones having that sound and I always remind people that just next doors there's Polish with RZ which is the exact same thing.
Polish grammar has seven cases. English grammar, on the other hand, has one. It is the equivalent of the Polish genetive - saxon genitive
@@advocaategger300 so in that case English has 2. Don't forget nominative. Also, what are the 7 cases in Polish? Because I'm quite certain you don't use vocative.
@@Domihork Yes, we have and we use the vocative. I think that Russian doesn't have it.
There is a weird thing with the vocative - you can hear the nominative instead of the vocative when Poles address people by their names in a colloquial speech, but I can't explain it.
@@mr_maydo huh. My dad grew up in Czech/Polish border area and he often doesn't use vocative and he says it's a Silesian/Polish thing. But then he sometimes doesn't use other cases either, which sounds really weird and i don't belive that's still a Polish thing, that's just his thing 😅
''Where are you, bathroom?'' question killed me xD But I must admit, polish is hard if you just think about it, even when being polish. You're learning really fast, good luck!
Very philosophical :D
You are doing so well Emma, keep it up!
Take a look at the top 1000 most common words used in Poland. It will make your life a bit easier as there are so many different words which mean the same thing.
Enjoy Poland and post updates. I'd love to see your progress! :)
Hello
Masz bardzo dobry akcent jak na początkującą amerykankę 🎉🎉🎉
As a Polish person I think it's really awesome that you're trying! I had lots of fun while watching this for i've never seen people learning Polish and it always warms my heart when a non-native speaker tries speaking polish
Just two notes. You said the r disappears when between two other consonants. This isn't strictly true. Rz together is pronounced the same as ż, as a voiced post-alveolar fricative, and is unvoiced when it comes together with an unvoiced consonant. So prz is pronounced the same as psz. There are words with r between two consonants, where the r is pronounced normally, such as trwać and krnąbrny. These may take some getting used to for English speakers.
You also wondered if coffee was kawa or kawy. It's actually both. It's kawa in the nominative case and kawy in the genitive. You're in for a wild ride with Polish if you don't already know a language with cases. 😀
Also for a new learner your pronunciation is very good. 😃
Also there are some words like Zmarznąć or zmarzł where ,,r" and ,,z" are 100% pronounced and hearable.
@@wojteklipiec5776 and in the name Tarzan - when I was young I didn't know it, so I pronounced it with "ż" sound
Totally agree on the pronunciation - it's uncommonly good!
Your pronunciation of polish words is impressive, you definitely can do it almost perfectly 💪🏻👏🏻 Keep going! Fingers crossed 🤞🏻 😊😊
No it is not. Stop with the lies.
But YOUR english is not impressive at all
@@matix676 dictionary T9 problem, but thx for YOUR "good will". All the best to you too 🤣
You know how you have the sounds at the ends of words that transform into different sounds? Like the "b" at the end of "chleb" being pronounced as a "p"? Or the "dź" at the end of "niedźwiedź" being pronounced as a "ć"? Tou dont actually have to do that, you can still pronounce them as "b" and "dź" with no problems. The only reason we transform those letters in everyday speech is so that the word is easier to pronounce, but for you it might be easier to stick with the written pronounciation, so that you dont have to remember those transformations.
🇵🇱·🇵🇴🇱 should innovate its writing system ; ĄĆĘŁŃÓŚŹŻ | Миру мир!
To be honest, your pronounciation is really good! It's one of the most difficult parts in Polish language but you are doing really well and I'm almost sure that you'll know all the basics really soon. Do not care about small mistakes, it's all about to communicate, not to be perfectionist ;) Just make sure that you can pronouce all the cz, sz, dz and other two letters next to each other, it could be trouble
Actually, Polish is a very phonetic language and once you know the sounds you should be able to pronounce words correctly. You might not sound like a native speaker but you'll be intelligible. I think grammar is the biggest challenge when it comes to Polish :(
Some tips for ą,ę:
1) Think of it like o,e plus a jaw harp sound
2) Czechians use ou to write down what we write down as ą
3) Kids at school actually do mix up ą with on and ę with both en and e, so your general impression is on point
11:00 My favorite tongue twisters:
Podczas suszy szosa sucha, suchą szosą Sasza szedł >:) (During the drought the road is dry, through the dry road walked Sasha)
I cóż, że ze Szwecji? (So what if it's/they're from Sweden?)
Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego (King Carl bought for queen Carol a coral-colored bead necklace)
Stół z powyłamywanymi nogami (it's a classic; A table with legs all broken up)
CHRZĄSZCZ XD
@@Littlevolfee shes not ready for this
omg, this stół one is nearly impossible...
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie
I Szczebrzeszyn z tego słynie.
Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu, który entuzjastycznie oklaskiwał przeliteraturalizowaną i przekarykaturyzowaną sztukę.
You're getting really good, reaaly quick tbh.
And it sounds so cute, when you learn these words. 😅 I'm a Polish guy living in Ireland for the past 10 years. But I speak english for more than 27 years... (Started very early in my life and i'm kinda bilingual... Thinking in english and polish at the same time lol) Now I find some Polish words are actually funny 😅 when I have to speak Polish once in a while.
Anyway, keep it up!
And Good luck. 😊
Hi Emma!
It is a nice start!
We (Polish people) know that our language is hard and it is great that you want to learn it!
Nobody should laugh at you because you make mistake, it is normal! Even we make some mistakes - just because there are so many rules and exceptions in this language! Don't give up!
Actually you have a good ear for Polish language, just need more practise with the consonances, but your vowels are surprisingly good, and they are more difficult to pronounce correctly for most people. Keep up the good work!
I can't imagine pain you're going through with this. I learned english from video games when I was young. Just sitting down with a massive english dictionary, pausing the game and checking single translations one by one. Don't worry Emma, as long as u practice talking, asking things that u don't understand and keep friendly people around U that will support U, it's gonna go to your head with the speed of a rocket. Keeping fingers crossed for ya!
Doesn't look like pain, really. More like fun.
Some people are just natural language absorbers and she seems to be one of this kind.
@@romanyahodka3449 100% true
Hey Emma, I am actually from Poland, and I really enjoyed watching your video. I live in Singapore and just came back to school after my holidays in Poland. It was cool to see how people learn a hard language like Polish.
As a Polish myself, I can just say that you're pronouncing Polish words very well! You're doing much better than most of foreigners! Keep up the good work:)
Wow - as a Polish native speaker I'm very impressed :) - really good job! Życzę efektywnej i satysfakcjonującej nauki naszego trudnego, ale i pięknego języka :)
Hello, I'm the fourth Generation of my family born in America but I'm 12% polish 🇵🇱🇺🇸 and trying to reconnect with it. So I'm learning Polish as well. I really love the language I think it's just beautiful so when I saw you posted a video like this that you are an American learning Polish it made be feel like I can relate to that. It's seems that always people post when they are already knowledgeable about the language but I like to see people on the internet that are in a similar situation. ;)
Hi! Good luck with your learning :)
🇵🇱❤
@@XX-de8jp ah thank you :))
Where did your ancestors live in Poland?
@@marcinkot2597 thats the part I've been wanting to know for a long time. I heard something about looking into the church records but I'm only 16 so I'd probably be able to when I'm 18. And my father who gave me the polish blood and his mother died in 2020 the same year so I'm unable to ask the people that would have had the most knowledge. And I have been wanting to know what region because I someday would love to have some traditional clothing but from the region they are from of course. But also the earliest people in that side of my family that I have record, their names are Stanley Kukla and
Margerite Duboiski. And I searched the name Duboiski and I found it's a name most common in Belarus which is right next to Poland so my guess is she is from Belarus but they probably met somewhere where Poland is closest to Belarus. I'm not sure but probably somewhere around that area or not.
That was fun to watch, and I can relate because I'm learning Polish too.
Hi, I'm a Mexican-American who's been living in Warsaw for over a year and a half. I think Polish is the most beautiful foreign language that I've been learning and I hope you'll soldier your way through the first 6 months, because after that, it gets better. I can recommend some books, if interested. Also, having a partner helps a lot 👍
You did really well. This language is a pain for people who speak english as their native. I hope you don't discourage yourself when you make some mistakes and keep on learning. Foreign languages are always fun for me to explore and learn, so i hope it's the same for you. Trzymam kciuki, że będziesz mówić po polsku coraz lepiej!
Its a pain for polish people as well
for polish peapol to realy realy
"ń" oraz "ni"
fonetycznie brzmią bardzo podobnie
z tą różnicą że słońce świeci a słonice są dwie :)
Słonice means two female elephants.
I remember, at the age of 6 in preschool (zerówka = can translated as "zero school"), I have completly not seen any difference between "ń" and "ni", therefore seen no difference between "słońce"-sun and "słonice"( a plural form of female elephant- two to be specific)- female elephants. "Na niebie świeci słonće" = " On the sky is shining sun"( Im aware gramma is not correct) , but on my sky was "Na niebie świeci słonice" :D. That time I was probabl ylike " yeah , looks good on the paper", probably could have got a clue if I would have tryed to pronounce it.
Mogą być też trzy lub cztery lub sto czterdzieści cztery słonice.
Uczepiliście się tych dwóch... simply one of the plural forms of the noun meaning 'female elephant' ;)
google tłumacz użyty i to widać >.
Plus jeden +1
I just got your video randomly here, and i must say You're so likeable! It is so fun to see someone wondering of my language ( how does it work? ) :) I never thinked about that in this way, cause i'm speaking polish since my birth, so i loved your video! You did great job, i hope you enjoy Poland 😃
Oml
I don’t see often people learning Polish
I’m from Poland and now I’m crying tears of proudness
Me to
@@wojciechszeremeta2502 ja do
Big up from Czech republic! Hats off, polish is a very beautiful language and very hard especially for americans, keep it up!👍🏻
Thanks :D
Not to being mean, but what is not very hard for americans?
Believe me or not, but if you keen to, you gonna be fluent even in swahili within a year or two, its just hard work.
And yeah, i'm lazy.
@@PinocchioPump English is very simple when it comes to grammar. You do not have to have feminine or masculine form or to conjugate words. On the other hand, fluent English without mistakes and beautiful pronunciation takes a lot of time as any other language. I did not want to mock any Americans, this wasn't my intention. I just wanted to compare Polish and English in general
@@bejkr2363 exactly. Whether you put in tons of effort or not, other languages will always be difficult for English-speakers (besides for very similar ones like Dutch of course) because our language is much simpler
czeski isss beautiful toooo:D
"W szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie."
"Stół z powyłamywanymi nogami"
These are good tongue twisters.
Edit: try separating "rains" from "trains". The first segment is how we speak "cz"
"Wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował Wyrewolwerowany rewolwerowiec "
"Rozrwolweryzowany rewolwerowiec wyindywidualizował się z rozentuzjazmowanego tłumu"
"Grzegorz Brzęczyszczykiewicz"
:)
@@EwTfIsThat te pierwsze nie ma nawet sensu
Xd
Król Karol kupił królowej karolinie korale koloru koralowego 🙂
@@andrzejdachtera6153 to akurat jest łatwe