Sai Tradurre Queste 10 Frasi? (Non Credo!)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 сен 2024
  • Unisciti a noi! Scopri il tuo BER: / briller
    Briller: goo.gl/kXdrse
    Twitter: / anglofono
    Instagram: / bmillx
    Thanks for watching! -Briller

Комментарии • 95

  • @ilariawelt
    @ilariawelt 6 лет назад +15

    Sempre utili i tuoi video Brian :) Keep it up!

  • @nellicoonable
    @nellicoonable 6 лет назад +10

    Ciao Brian, grazie per il tuo lavoro. Mi permetto di farti 2 correzioni: "raccolgo" e non "raccoglio", e noi non usiamo "il secondo,il terzo" di un mese, a differenza dell'inglese, ma solo "il primo". Quindi è "il primo luglio", "il 2 luglio" ecc
    Un bacione a te e Sonia!

  • @adelmotagliavini8400
    @adelmotagliavini8400 4 года назад

    Spending so many time abroad i thought my English was good after obtaining C1 level many years ago, but watching your lessons i can't stop learning. Huge congrats

  • @magaara8310
    @magaara8310 6 лет назад +12

    Domani c'è un esame da 100 punti? Eheheh noo domani c'è il mio esame orale di maturità :((((
    Troppa ansia :(
    Però il lato positivo è che almeno da domani avrò finito...

  • @mauromauro2377
    @mauromauro2377 6 лет назад

    Ciao Brian , grazie x le tue lezioni d'inglese! Sono molto utili e ben strutturate!!! Potresti fare anche un video sulle diverse traduzioni della parola "invece"? Grazie😊

  • @cz1338
    @cz1338 6 лет назад +3

    Can you also say like...
    I don't feel like staying here if she's here as well

  • @lorenzo7580
    @lorenzo7580 6 лет назад

    Grandissimo briller!,sempre bravissimo e utilissimo ;)

  • @Lena._._.
    @Lena._._. 6 лет назад

    Grazie per i tuoi video, sempre utili!

  • @danielerichichi7926
    @danielerichichi7926 6 лет назад

    Riesco sempre a completare i tuoi test o almeno al 90% quindi credo che domani parteciperò a quello dai 100 punti, bel video come sempre bro. Keep it up

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    I really like to follow your podcasts, I always learn someyhing new. Cheers, see you.

  • @JulyGiulia
    @JulyGiulia 2 года назад

    Hi Brian, can the sentence "Questa gente mi dà così tanto fastidio..." also be translated by the verb "to bother"? Thank you very much for all of your tips, I really enjoy this kind of exercise because it's so challenging and It helps to improve my English so highly! Well done!!❤👏

  • @AnnaBoodmann
    @AnnaBoodmann 6 лет назад +5

    Domanda: nella seconda frase, per dire "non mi va di..." potrebbe essere corretto anche "I don't feel like..."? Oppure significa un'altra cosa? Grazie!

    • @stefanomonti1733
      @stefanomonti1733 6 лет назад +1

      AnnaBoodmann l'avrei tradotta anche io in quel modo, sarei curioso di sapere se è corretto o no

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 лет назад +3

      Yes nice!

    • @guesswhaaat8006
      @guesswhaaat8006 5 лет назад +1

      +1
      Io avevo pensato inizialmente "i don't feel like being here"

  • @serenamoraru4268
    @serenamoraru4268 6 лет назад

    Ciao! Inanzitutto ti volevo dire che grazie i tuoi video sono migliorata un sacco nell'inglese. A settembre inizio un liceo linguistico 😉. C'è una differenza di pronuncia tra end e and?

  • @serenarts_
    @serenarts_ 6 лет назад

    Ciao Brian !! nella frase "se dovessi prendere io la decisione andrei" (non ricordo come era precisamente) si potrebbe dire semplicemente "If I were you I would go" ? ( anche se non è letterale come traduzione) grazie se risponderai 😃

  • @BlackFate483
    @BlackFate483 6 лет назад

    I tuoi video sono sempre utilissimi e molto chiari 🙏 grazie!
    Io me la sono cavata abbastanza bene e ho sbagliato solo la prima frase. Ho usato un tempo verbale diverso 😅

  • @guesswhaaat8006
    @guesswhaaat8006 5 лет назад +1

    "These people bother me so much" io l'avevo tradotta così, con bother al posto di annoy. è accettabile lo stesso?

  • @sebastianotamburrini9729
    @sebastianotamburrini9729 6 лет назад +2

    Expecto patrono!

  • @la-civetta
    @la-civetta 6 лет назад

    Hey, nice video.
    Maybe you should "translate" (in the sense of relate) your English rating into other more known English test scales... That is, adding a column/row with the corresponding test score.

  • @pulse4503
    @pulse4503 2 года назад +1

    Si usa thinking (con ing) perché e un processo mentale vero?

  • @martina9181
    @martina9181 4 года назад

    Ciao Bri! Scusami perché hai detto "it's not impossible to win"? Non dovrebbe essere winning, dato che win in questo caso è sia soggetto che oggetto della frase dovrebbe essere in "-ing" 🤔 infatti poi dici giustamente "winning is not impossible" dato che win diventa gerundio perchè riceve e compie allo stesso tempo l'azione di essere "Not impossibile".
    Ti prego toglimi questo dubbio. Grazie mille ❤️

  • @OnePieceBattle
    @OnePieceBattle 6 лет назад +1

    Nell'ultimo quiz anzichè "before" è possibile utilizzare "earlier"?

  • @Sofia-yx9ol
    @Sofia-yx9ol 6 лет назад +2

    Non ho indovinato quelle facili ma quelle difficili si ahahah

  • @mariagraziagrossi493
    @mariagraziagrossi493 5 лет назад

    I miei 5 anni a new York hanno dato il loro meraviglioso frutto!le so tutte!!!meraviglioso!!!

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    It has been three years since my grandfather passed away.

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    I would go if I had to make the decision myself ! What do you think of this translation ?

  • @adamquark7515
    @adamquark7515 6 лет назад +5

    Nell'ultima frase non sarebbe meglio dire "If it's earlier than 6am"?

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 лет назад +5

      That works!

    • @rosssa111
      @rosssa111 5 лет назад

      @@Bringlese, io non posso consigliare di certo in inglese, ma in italiano sì :) "Se sono prima delle sei di mattina" non è un bell'italiano :) Anche in italiano è molto meglio dire "se è più presto delle sei di mattina" :)

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 5 дней назад

    If It's earlier than six in the morning, ... . What do you think about it ?

  • @supersayan54
    @supersayan54 6 лет назад

    nella prima frase si può dire it feels like al posto di it seems like?

  • @magaara8310
    @magaara8310 6 лет назад +1

    Per la prima non si può dire thinking about you?

  • @robeverdetube
    @robeverdetube Год назад

    Non “if I had to make the decision, I WOULD go”, Brian?

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    The quiz wasn't so hard, on the other hand ( indeed ?) the test was !

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    It seems to me I have been thinking about you all my life.

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    Double negation ??

  • @plusone1993
    @plusone1993 6 лет назад

    What's the difference between "it seems" and "it seems like"?

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji Месяц назад

    It seems as if I have been waiting for you all my life

  • @paololena5786
    @paololena5786 6 лет назад

    ho capito la regola del congiuntivo\condizionale ma sulla frase "se dovessi prendere io la decisione andrei" avevo usato must e no "have to" "if i musted have decision,i will go" non esiste proprio o si può dire?

    • @paololena5786
      @paololena5786 6 лет назад

      piccolo appunto di italiano se posso :) (secondo me) : meglio dire "se è prima delle 6 ..." e non "se sono prima delle 6"

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 5 лет назад

      Paolo Lena Non esiste. "If I had to MAKE A DECISION, I would go" è l'unica traduzione possibile.

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 5 лет назад

      Paolo Lena Io direi "I can't get up before 6 AM" , semplice e breve !!!!!

  • @alessandrosana5206
    @alessandrosana5206 6 лет назад

    8:22 posso usare anche "too hard"?

  • @dgilmour1995
    @dgilmour1995 5 лет назад

    avrei tradotto la terza frase in questo modo: "if it were up to me, I'd go". è accettabile?

  • @kratos0434
    @kratos0434 6 лет назад

    Quale applicazione utilizzi per registrare lo schermo del tuo telefono?

    • @OnePieceBattle
      @OnePieceBattle 6 лет назад

      Nella maggior parte degli smarthphone c'è una combinazione di tasti che ti permette di registrare lo schermo, io per esempio premo il pulsante d'accensione insieme al volume alto

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 лет назад

      È una funzionalità del mio telefono

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    If It's before 6 in the morning, I can't get up

  • @Zenkoreal
    @Zenkoreal 6 лет назад

    Grazieee

  • @MrLucaeLuca
    @MrLucaeLuca 6 лет назад +1

    La frase "Questa gente mi dà così tanto fastidio, non la sopporto" poteva essere tradotta anche "These people bother me so much, I can't stand it."? (Con "bother" invece di "annoy")

    • @msgarbi95
      @msgarbi95 6 лет назад

      MrLucaeLuca mi pareva che bother volesse dire "preoccupare", nel senso di creare problemi.

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 лет назад +1

      Nice! Bother is good too

    • @msgarbi95
      @msgarbi95 6 лет назад +1

      Bringlese good to hear. I didn't know that, thanx :)

  • @gigipizzuto4068
    @gigipizzuto4068 6 лет назад +2

    Phrases I did differently:
    2 I don't feel like staying here if she's here too.
    3 if I were to make the decision, I'd go.
    9 the quiz was not that hard, on the other hand the test was.
    10 I can't get up before 6 (am).

  • @mattiacarli369
    @mattiacarli369 6 лет назад +1

    Raccolgo* ma per il resto sei molto bravo a parlare italiano

  • @zdanix5854
    @zdanix5854 6 лет назад

    Bri puoi fare un video sul 4 luglio?

  • @tizianocini9660
    @tizianocini9660 3 года назад

    Non mi va si può dire: I don't feel like...

  • @fullnight5740
    @fullnight5740 6 лет назад

    Ma alla seconda se dico:
    I don't feel like to be here if there is she too.
    può andare bene?

    • @guesswhaaat8006
      @guesswhaaat8006 5 лет назад

      i don't feel like being here if she's there too.

    • @fullnight5740
      @fullnight5740 5 лет назад

      @@guesswhaaat8006
      Ok, thanks!

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 5 лет назад

      guesswhaaat ....here......here.... (oppure: there....there)

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    What I'm saying is that winning is possible

  • @mattiapaoletti
    @mattiapaoletti 6 лет назад

    God bless you

  • @martina9181
    @martina9181 6 лет назад

    The quiz wasn't that difficult but the test was THOUGH si può dire?

  • @akirafudo8279
    @akirafudo8279 7 месяцев назад

    Instead to lose your time......?.

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    Let me tell you something ( that is ) really important. Can I leave out ' that is ' ?

  • @hispanico9037
    @hispanico9037 6 лет назад

    Va bene anche dire: " I mind staying if there's also her" "these people bother me so much"?

    • @Bringlese
      @Bringlese  6 лет назад +1

      No perché to mind è solo usato per frasi negative (I don't mind)

  • @NemesisLaalVal
    @NemesisLaalVal 6 лет назад

    Riguardo all'ultima frase del test, non si potrebbe dire: "I can't get up before 6 AM"?

  • @danielerichichi7926
    @danielerichichi7926 6 лет назад

    Non so perché ma io “il quiz non è stato così difficile” avrei detto “the quiz hasn’t been that hard” al posto di “wasn’t that hard”, perché secondo te?

    • @zxkred7439
      @zxkred7439 6 лет назад +1

      Dani Rich They both mean the same thing 🖒

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 лет назад +1

      Dani Rich WASN'T è più corto e semplice. Anche in italiano puoi dire "il quiz non era....", giusto?

    • @danielerichichi7926
      @danielerichichi7926 6 лет назад

      Mark Daulerio si

  • @tancredipistritto1011
    @tancredipistritto1011 6 лет назад

    a 1.10 circa dici ''se non sei un patrono...'' più appropriata di patrono anche se un po' pesante credo sia la parola mecenate, che in inglese si traduce appunto con patron
    www.google.it/search?q=mecenate+significato&rlz=1C1GGRV_enIT751IT751&oq=mece&aqs=chrome.1.69i59j0l2j69i57j0l2.7587j1j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8

  • @FilippoFontanella
    @FilippoFontanella 6 лет назад

    I've done all correctly mate, but hey, I'm half american so it's a Pirro's victory (Vittoria di Pirro, cosa significa Briller?🤔😎)
    See ya!

    • @tilesetter1953
      @tilesetter1953 6 лет назад +1

      Filippo Fontanella in inglese Pyrrhic victory, ma vuol dire una vittoria con tante perdite da sembrare una sconfitta.

  • @giannidigianni4173
    @giannidigianni4173 4 года назад

    Basta “ pausate” . Si dice mettete in pausa!

  • @DragoonDark97
    @DragoonDark97 6 лет назад +1

    Non si dice "il secondo luglio", ma il due luglio!

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    These people are annoying me so much, I can't bear it !

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 2 месяца назад

    Instead of wasting your time, go and do something