Thank you very much! I found this translation online, I tried to hurriedly correct it, still it's not the best one but it would reveal what the song is about. It is actually a poem by Jarosław Iwaszkiewicz, great Polish writer and poet. Before arrival of spring before the frosts will be gone In the silence cradle - pine above me birch-tree above me is whispering by birch switches Is whispering and singing like a violin quiet melody new melody which is inaudible which is ripening. So I fall like in snów powder into autumn leaves and only by soul I listen to and study if the night is coming if the day is being born if really? And only by the dream I reach out - it doesn't wake me up I don't want anything else - because I know that I am in infinity, in the sea of love for human beings
Pani Marto pięknie Pani wykonała piosenkę Czesława Niemena....brawo
Dobre a nawet bardzo dobre. Głos prima sort.
Bardzo piękny utwór :)
Pięknie! ❤️🌹
Dziękujemy ❤️
Cudownie Martuniu👏👏👏 słychać wyraźnie jak macie podobny głos ..Ty i Mama …niesamowite 😍❤️🎶
Dziękuję 🙌
Oj ładnie... i dobrze Ci w takiej fryzurze.
Dzięki 🙌😊
Beautiful ! pozdrowki ✌
Dzięki! ✨🙌
😍
1. Niemen
2. Sojka
3. Zalewska
A great voice even though I cannot understand a word of Polish, sadly.
Thank you very much! I found this translation online, I tried to hurriedly correct it, still it's not the best one but it would reveal what the song is about. It is actually a poem by Jarosław Iwaszkiewicz, great Polish writer and poet.
Before arrival of spring
before the frosts will be gone
In the silence cradle -
pine above me
birch-tree above me
is whispering by birch switches
Is whispering and singing
like a violin quiet melody
new melody which is inaudible which is ripening.
So I fall like in snów powder into autumn leaves and only by soul
I listen to and study if the night is coming
if the day is being born
if really?
And only by the dream
I reach out - it doesn't wake me up
I don't want anything else -
because I know that I am in infinity, in the sea of love for human beings