AI가 학습하는 방식이 인간이 번역해둔것을 모두 학습하여 어떻게 번역(통역)하는지 그 방법을 익혀 하는것이라 인간이 하는걸 못할이유가 없습니다. 전체 문맥을 봐야 하므로 못한다구요 ? 에이 그방법도 배워서 하게 됩니다. 세상에 없는것을 창조하지는 못한다고 했지만 그것도 조금씩 하고 있는 중인데 번역을 못한다는건 있을수 없죠. 그냥 대체 됩니다. 그게 언제냐가 문제죠. 단 최고의 번역가, 통역가는 살아 남을 겁니다. 최종 검수는 필요 할수 있고 국제간의 중요한 회의는 그래도 사람이 하는게...~
저는 결국 AI가 100% 대체하게 될 것이라고 예상합니다.
AI가 학습하는 방식이 인간이 번역해둔것을 모두 학습하여 어떻게 번역(통역)하는지 그 방법을 익혀 하는것이라
인간이 하는걸 못할이유가 없습니다. 전체 문맥을 봐야 하므로 못한다구요 ? 에이 그방법도 배워서 하게 됩니다.
세상에 없는것을 창조하지는 못한다고 했지만 그것도 조금씩 하고 있는 중인데
번역을 못한다는건 있을수 없죠. 그냥 대체 됩니다. 그게 언제냐가 문제죠. 단 최고의 번역가, 통역가는 살아 남을 겁니다. 최종 검수는 필요 할수 있고 국제간의 중요한 회의는 그래도 사람이 하는게...~
아니오 90%정도 대체 될 것입니다.