这是你期盼的长大吗 นี่คือการเติบโตแบบที่คาดหวังหรือเปล่า - 张齐山ZQS จางฉีชานZQS [THAISUB แปลไทย]
HTML-код
- Опубликовано: 16 окт 2024
- #เพลงจีน #แปลเพลงจีน #เพลงจีนแปลไทย #เพลงจีนซับไทย #เพลงจีนเพราะๆ
一眼望尽的胡同
yì yǎn wàng jìn de hútòng
[อี้ เหยี่ยน ว่าง จิ้น เตอะ หูท่ง]
ตรอกซอยที่กว้างขวาง
听惯习以为常的步履匆匆
tīng guàn xí yǐwéi cháng de bùlǚ cōng cōng
[ทิง กว้าน สี อี่เหวย ฉาง เตอะ ปู้หลูี่ ซง ซง]
เสียงก้าวฝีเท้าอย่างเร่งรีบที่ฟังจนคุ้นชิน
巷口迎来送往的梧桐
xiàng kǒu yíng lái sòng wǎng de wútóng
[เซี่ยง โข่ว หยิง หลาย ซ่ง หว่าง เตอะ อู๋ถง]
ต้นอู๋ถงหน้าปากซอยที่เหมือนคอยรับส่งทุกครั้งที่เดินผ่าน
罩出一片笑语正浓
zhào chū yí piàn xiào yǔ zhèng nóng
[จ้าว ชู อี๋ เพี่ยน เซี่ยว อวี่ เจิ้ง หนง]
เต็มไปด้วยเสียงหัวเราะของผู้คนระแวกนั้น
***อันนี้แหละเป็นประโยคเดียวที่แปลไม่ออก เพราะ 罩แปลว่าปิดบัง ปกปิด 出แปลว่าออก ปิดบังแต่ออก มันคืออีหยังงงงงงง แต่พอ ทำความเข้าใจกับบริบทเพลงอย่างตั้งใจ มันก็น่าจะแปลออกมาอย่างงี้ครับ👍🏻 มีใครมีคำแปลที่ดีกว่านี้แบ่งปันกันได้เลยครับ อย่าเชื่อผม ผมว่าผมยังแปลไม่ถูกพอ
走不出的小县城
zǒu bù chū de xiǎo xiànchéng
[โจ่ว ปู้ ชู เตอะ เสี่ยว เซี่ยนเฉิง]
เมืองเล็ก ๆ ที่ไม่อาจหนีไปไหนได้
***ไม่รู้ว่าหมายถึงอะไร แต่อาจจะแบบว่า ปัญหาเล็ก ๆ แต่เราก้าวข้ามมันไม่ได้สักที มั้ง หรืออาจจะพูดถึงเมืองจริง ๆ ก็ได้
***หรืออาจจะพูดถึง คนที่ต้องจากบ้านเกิดมาทำงานไกลบ้านก็ได้ เพราะตอนแรกบรรยายถึง สภาพแวดล้อมในซอย มีต้นไม้ปากซอย มีผู้คน แล้วท่อนหลังจากนี้ก็พูดถึงเมืองเล็กๆ มีระฆงระฆัง เมืองนี้ก็อาจจะเป็นเมืองเกิดของคนในเพลง ส่วนท่อนฮุคก็อาจจะสื่อถึงความเหนื่อยที่เป็นอยู่หลังจากบ้านมาทำงานก็ได้ เห้ยมันเริ่ดดดดดด
还遗留了古城墙上的响钟
hái yíliú le gǔ chéng qiáng shàng de xiǎng zhōng
[หาย อี๋หลิว เลอ กู่ เฉิง เฉียง ช่าง เตอะ เสี่ยง จง]
ระฆังบอกเวลาถูกแขวนทิ้งไว้บนกำแพงเมืองโบราณ
一声传满了整片天空
yì shēng chuán mǎn le zhěng piàn tiānkōng
[อี้ เชิง ฉวน หม่าน เลอ เจิ่ง เพี่ยน เทียนคง]
ตีครั้งเดียว เสียงดังก้องกังวานไปทั่วผืนฟ้า
充斥成年少的忧愁
chōngchì chéng nián shào de yōuchóu
[ชงชื่อ เฉิง เหนียน เฉ้า เตอะ โยวโฉว]
เต็มไปด้วยความเครียดในวัยผู้ใหญ่
和囚笼
hé qiú lóng
[เหอ ฉิว หลง]
เหมือนกรงที่ขังเราไว้
那是不是你渴望的自由
nà shì bú shì nǐ kěwàng de zìyóu
[น่า ชื่อ ปู๋ ชื่อ หนี เข่อว่าง เตอะ จื้อโหยว]
นั่นใช่อิสระแบบที่คาดหวังเอาไว้จริง ๆ หรือเปล่า
นั่นไม่ใช่อิสระแบบที่คาดหวังเอาไว้
以为理想靠双手就足够
yǐwéi lǐxiǎng kào shuāng shǒu jiù zúgòu
[อี่เหวย หลีเสี่ยง เค่า ชวง โฉ่ว จิ้ว จู๋โก้ว]
ตอนนั้นคิดแค่ว่ามีความตั้งใจ กับสองมือก็เพียงพอแล้ว
直到被现实狠推一把
zhí dào bèi xiànshí hěn tuī yì bǎ
[จื๋อ ต้าว เป้ย เซี่ยนฉือ เหิ่น ทุย อี้ ป่า]
พอได้มาเจอกับความโหดร้ายบนโลกความจริง
跌到浑身是伤疤
diē dào hún shēn shì shāngbā
[เตีย ต้าว หุน เชิน ชื่อ ชางปา]
ทำเอาสะดุดล้มจนบาดแผลเต็มตัว
才懂生活不是童话
cái dǒng shēnghuó bú shì tónghuà
[ไฉ ต่ง เชิงหัว ปู๋ ชื่อ ถงฮว่า]
ถึงได้เข้าใจว่าชีวิต ไม่ใช่เทพนิยาย
你很失望吧
nǐ hěn shīwàng ba
[หนี เหิ่น ชือว่าง ปะ]
ผิดหวังมากเลยใช่ไหม
大人的世界不快乐吧
dàrén de shìjiè bú kuàilè ba
[ต้าเหริน เตอะ ชื่อเจี้ย ปู๋ คว่ายเล่อ ปะ]
โลกของผู้ใหญ่มันไม่มีความสุขเลยใช่ไหม
那个爱笑的自己去哪了
nà gè ài xiào de zìjǐ qù nǎ le
[น่า เก้อ อ้าย เซี่ยว เตอะ จื้อจี่ ชวี่ หน่า เลอ]
คนที่ยิ้มเก่ง ๆ คนนั้นหายไปไหนแล้ว
拼尽全力挣扎
pīn jìn quán lì zhēngzhá
[พิน จิ้น ฉวน ลี่ เจิงจ๋า]
ต่อสู้ดิ้นรนจนสุดกำลัง
只为能成为普通人啊
zhǐ wéi néng chéngwéi pǔtōng rén a
[จื่อ เหวย เหนิง เฉิงเหวย ผู่ถง เหริน อา]
เพียงเพื่อจะเป็นคนธรรมดาคนหนึ่ง
你很累对吗
nǐ hěn lèi duì ma
[หนี เหิ่น เล่ย ตุ้ย มา]
เหนื่อยมากเลยใช่ไหม
这是你期盼的长大吗
zhè shì nǐ qī pàn de zhǎng dà ma
[เจ้อ ชื่อ หนี่ ชี พ่าน เตอะ จ่าง ต้า มา]
นี่คือการเติบโตแบบที่คาดหวังเอาไว้หรือเปล่า
就任时光风干梦想了吗
jiù rèn shí guāng fēng gān mèngxiǎng le ma
[จิ้ว เริ่น ฉือ กวง เฟิง กาน เมิ่งเสี่ยง เลอ มา]
ความฝันที่เคยมี ปล่อยมันเหือดแห้งไปกับกาลเวลาแล้วหรอ
堆积了一身伤疤
duījī le yì shēn shāngbā
[ตุยจี เลอ อี้ เชิน ชางปา]
ถึงแม้จะมีรอยบาดแผลสะสมทั่วทั้งตัว
也只是笑笑不说话
yě zhǐ shì xiào xiào bù shuōhuà
[เย๋ จื่อ ชื่อ เซี่ยว เซี่ยว ปู้ ชัวฮว่า]
ก็ได้แต่ยิ้มออกมา ไม่พูดอะไร
还会幸福吧
hái huì xìngfú ba
[หาย หุ้ย ซิ่งฝู ปะ]
ยังคงมีความสุขต่อไปได้อยู่