做自己的光,不需要太亮 เป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง ไม่ต้องสว่างมากก็ได้ - 善宇 ช่านอวี่ [THAISUB แปลไทย]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 ноя 2024
  • #เพลงจีน #แปลเพลงจีน #เพลงจีนแปลไทย #เพลงจีนซับไทย #เพลงจีนเพราะๆ
    人们都只看结果不看过程
    rén men dōu zhǐ kàn jiéguǒ bú kàn guòchéng
    [เหริน เมิน โตว จื่อ ค่าน เจี๋ยกั่ว ปู๋ ค่าน กั้วเฉิง]
    ผู้คนจะสนใจผลลัพธ์ มากกว่ามองว่าระหว่างทางเราผ่านอะไรมาบ้าง
    喜欢用分数决定人生
    xǐhuān yòng fēnshù juédìng rénshēng
    [สี่ฮวาน ย่ง เฟินชู่ เจวี๋ยติ้ง เหรินเซิง]
    ชอบใช้คะแนนตัดสินชีวิตคน
    谁又想普通平凡的过一生
    shéi yòu xiǎng pǔtōng píngfán de guò yì shēng
    [เฉย โย่ว เสียง ผู่ถง ผิงฝาน เตอะ กั้ว อี้ เซิง]
    มีใครจะอยากใช้ชีวิตแบบธรรมดา ๆ ตลอดไปบ้างล่ะ
    可手里只有普通剧本
    kě shǒu lǐ zhǐ yǒu pǔtōng jùběn
    [เข่อ โฉว หลี่ จื่อ โหยว ผู่ถง จวี้เปิ่น]
    แต่ในมือของฉัน มีแค่สมุดคู่มือการใช้ชีวิตแบบธรรมดา ๆ
    枯树还没发芽就被逼着要开花
    kū shù hái méi fāyá jiù bèi bī zhe yào kāi huā
    [คู ชู่ หาย เหมย ฟาหยา จิ้ว เป้ย ปี เจอะ ย่าว คาย ฮวา]
    ต้นไม้ที่เหี่ยวแห้งยังไม่ทันงอกใหม่ ก็ถูกคาดหวังให้ออกดอกผลิบาน
    妈妈说要快乐却没告诉我方法
    mā mā shuō yào kuàilè què méi gàosù wǒ fāngfǎ
    [มา มา ซัว ย่าว คว่ายเล่อ เชวี่ย เหมย เก้าซู่ หว่อ ฟางฝ่า]
    แม่บอกว่าต้องใช้ชีวิตให้มีความสุข แต่ไม่บอกวิธีการ
    成长它教会我失败其实不可怕
    chéng zhǎng tā jiàohuì wǒ shībài qíshí bù kě pà
    [เฉิง จ่าง ทา เจี้ยวหุ้ย หว่อ ชือป้าย ฉีฉือ ปู้ เข่อ พ่า]
    การเติบโตสอนฉันว่า การยอมแพ้ไม่ใช่เรื่องน่ากลัว
    可怕的是你还相信这句话
    kě pà de shì nǐ hái xiāngxìn zhè jù huà
    [เข่อ พ่า เตอะ ชื่อ หนี่ หาย เซียงซิ่น เจ้อ จวี้ ฮว่า]
    สิ่งที่น่ากลัวที่สุดคือ คุณยังเชื่อในคำพูดพวกนี้อยู่ต่างหาก
    做自己的光不需要太亮
    zuò zìjǐ de guāng bù xū yào tài liàng
    [จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง ปู้ ซวี ย่าว ท่าย เลี่ยง]
    จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง แต่ไม่ต้องสว่างมากก็ได้
    谁说要逆着风才算飞翔
    shéi shuō yào nì zhe fēng cái suàn fēixiáng
    [เฉย ซัว ย่าว นี่ เจอะ เฟิง ไฉ ซ่วน เฟยเสียง]
    ใครบอกว่าต้องฝ่าคลื่นลมเท่านั้น ถึงจะถือว่าได้โบยบิน
    孤独的路上还要走很长
    gūdú de lù shàng hái yào zǒu hěn cháng
    [กูตู๋ เตอะ ลู่ ช่าง หาย ย่าว โจ๋ว เหิ่น ฉาง]
    ยังต้องเดินบนเส้นทางที่แสนโดดเดี่ยวนี้อีกยาวไกล
    成长二字本来就没有偏旁
    chéng zhǎng èr zì běnlái jiù méi yǒu piānpáng
    [เฉิง จ่าง เอ้อร์ จื้อ เปิ่นหลาย จิ้ว เหมย โหย่ว เพียนผาง]
    "เติบโต" สองคำนี้ไม่มีตัวอักษรใดอยู่ข้าง ๆ อยู่แล้ว
    ***แกกกกกกก ชั้นชอบมากกกก
    偏旁 Piānpáng (เพียนผาง) ความหมายคือใช้เรียกตัวอักษรที่มันไปแนบข้างกับตัวอักษรอื่นแล้วมันเป็นตัวอักษรใหม่ขึ้นมา อย่างตัว 吃 แปลว่ากิน ตัว 口 ก็คือตัวเพียนผางของตัว 乞 รวมกันเป็น 吃 หรือ 猫 แปลว่าแมว ตัว 犭 ก็คือเพียนผางของ 苗 รวมกันเป็นคำว่าแมว
    แล้วที่แปลว่า "เติบโต" สองคำนี้ไม่มีตัวอักษรใดอยู่ข้าง ๆ อยู่แล้ว คำว่าเติบโตภาษาจีนคือ 成长 ทั้งสองตัวนี้ไม่มีตัวเพียนผาง ซึ่งก็มีความหมายโดยนัยว่า การเติบโต เราเติบโตด้วยตัวเราเอง เราไม่มีใครมาแนบข้างไปกับการเติบโตของเรา เราต้องใช้ชีวิตด้วยตัวเราเอง เริ่ดดดดดด กราบคนแต่งเพลงมาก ความหมายโคตรลึกซึ้ง ไปค้นมาชื่อคุณ 王保长 หวางเป่าฉาง โคตรเก่งง สงสัยเขาคงผ่านชีวิตอะไรมาเยอะจริง ๆ แหละ ถึงได้เขียนเพลงที่มีความหมายมาก ๆ แบบนี้ออกมา
    做自己的光
    zuò zìjǐ de guāng
    [จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง]
    จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง
    做自己的光不需要太亮
    zuò zìjǐ de guāng bù xū yào tài liàng
    [จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง ปู้ ซวี ย่าว ท่าย เลี่ยง]
    จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง แต่ไม่ต้องสว่างขนาดนั้นก็ได้
    谁说要扬著帆才会有远方
    shéi shuō yào yáng zhe fān cái huì yǒu yuǎn fāng
    [เฉย ซัว ย่าว หยาง เจอะ ฟาน ไฉ หุ้ย โหยว หย่วน ฟาง]
    ใครบอกว่าต้องชักใบเรือเท่านั้น ถึงจะไปสู่ที่ห่างไกล
    那受过的伤会生出翅膀
    nà shòu guò de shāng huì shēng chū chìbǎng
    [น่า โช่ว กั้ว เตอะ ชาง หุ้ย เชิง ชู ชื่อป่าง]
    ความเจ็บปวดที่ผ่านมา จะงอกออกเป็นปีกสองข้าง
    花总有天会开晚点又何妨
    huā zǒng yǒu tiān huì kāi wǎn diǎn yòu hé fáng
    [ฮวา จ๋ง โหย่ว เทียน หุ้ย คาย หวาน เตี่ยน โย่ว เหอ ฟาง]
    ซักวันหนึ่ง ดอกไม้ก็ต้องเบ่งบาน แต่ถึงจะช้าหน่อย…
    那又能怎样
    nà yòu néng zěn yàng
    [น่า โย่ว เหนิง เจิ่น ย่าง]
    …แล้วจะเป็นอะไรไป

Комментарии • 22