做自己的光,不需要太亮 เป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง ไม่ต้องสว่างมากก็ได้ - 善宇 ช่านอวี่ [THAISUB แปลไทย]
HTML-код
- Опубликовано: 2 ноя 2024
- #เพลงจีน #แปลเพลงจีน #เพลงจีนแปลไทย #เพลงจีนซับไทย #เพลงจีนเพราะๆ
人们都只看结果不看过程
rén men dōu zhǐ kàn jiéguǒ bú kàn guòchéng
[เหริน เมิน โตว จื่อ ค่าน เจี๋ยกั่ว ปู๋ ค่าน กั้วเฉิง]
ผู้คนจะสนใจผลลัพธ์ มากกว่ามองว่าระหว่างทางเราผ่านอะไรมาบ้าง
喜欢用分数决定人生
xǐhuān yòng fēnshù juédìng rénshēng
[สี่ฮวาน ย่ง เฟินชู่ เจวี๋ยติ้ง เหรินเซิง]
ชอบใช้คะแนนตัดสินชีวิตคน
谁又想普通平凡的过一生
shéi yòu xiǎng pǔtōng píngfán de guò yì shēng
[เฉย โย่ว เสียง ผู่ถง ผิงฝาน เตอะ กั้ว อี้ เซิง]
มีใครจะอยากใช้ชีวิตแบบธรรมดา ๆ ตลอดไปบ้างล่ะ
可手里只有普通剧本
kě shǒu lǐ zhǐ yǒu pǔtōng jùběn
[เข่อ โฉว หลี่ จื่อ โหยว ผู่ถง จวี้เปิ่น]
แต่ในมือของฉัน มีแค่สมุดคู่มือการใช้ชีวิตแบบธรรมดา ๆ
枯树还没发芽就被逼着要开花
kū shù hái méi fāyá jiù bèi bī zhe yào kāi huā
[คู ชู่ หาย เหมย ฟาหยา จิ้ว เป้ย ปี เจอะ ย่าว คาย ฮวา]
ต้นไม้ที่เหี่ยวแห้งยังไม่ทันงอกใหม่ ก็ถูกคาดหวังให้ออกดอกผลิบาน
妈妈说要快乐却没告诉我方法
mā mā shuō yào kuàilè què méi gàosù wǒ fāngfǎ
[มา มา ซัว ย่าว คว่ายเล่อ เชวี่ย เหมย เก้าซู่ หว่อ ฟางฝ่า]
แม่บอกว่าต้องใช้ชีวิตให้มีความสุข แต่ไม่บอกวิธีการ
成长它教会我失败其实不可怕
chéng zhǎng tā jiàohuì wǒ shībài qíshí bù kě pà
[เฉิง จ่าง ทา เจี้ยวหุ้ย หว่อ ชือป้าย ฉีฉือ ปู้ เข่อ พ่า]
การเติบโตสอนฉันว่า การยอมแพ้ไม่ใช่เรื่องน่ากลัว
可怕的是你还相信这句话
kě pà de shì nǐ hái xiāngxìn zhè jù huà
[เข่อ พ่า เตอะ ชื่อ หนี่ หาย เซียงซิ่น เจ้อ จวี้ ฮว่า]
สิ่งที่น่ากลัวที่สุดคือ คุณยังเชื่อในคำพูดพวกนี้อยู่ต่างหาก
做自己的光不需要太亮
zuò zìjǐ de guāng bù xū yào tài liàng
[จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง ปู้ ซวี ย่าว ท่าย เลี่ยง]
จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง แต่ไม่ต้องสว่างมากก็ได้
谁说要逆着风才算飞翔
shéi shuō yào nì zhe fēng cái suàn fēixiáng
[เฉย ซัว ย่าว นี่ เจอะ เฟิง ไฉ ซ่วน เฟยเสียง]
ใครบอกว่าต้องฝ่าคลื่นลมเท่านั้น ถึงจะถือว่าได้โบยบิน
孤独的路上还要走很长
gūdú de lù shàng hái yào zǒu hěn cháng
[กูตู๋ เตอะ ลู่ ช่าง หาย ย่าว โจ๋ว เหิ่น ฉาง]
ยังต้องเดินบนเส้นทางที่แสนโดดเดี่ยวนี้อีกยาวไกล
成长二字本来就没有偏旁
chéng zhǎng èr zì běnlái jiù méi yǒu piānpáng
[เฉิง จ่าง เอ้อร์ จื้อ เปิ่นหลาย จิ้ว เหมย โหย่ว เพียนผาง]
"เติบโต" สองคำนี้ไม่มีตัวอักษรใดอยู่ข้าง ๆ อยู่แล้ว
***แกกกกกกก ชั้นชอบมากกกก
偏旁 Piānpáng (เพียนผาง) ความหมายคือใช้เรียกตัวอักษรที่มันไปแนบข้างกับตัวอักษรอื่นแล้วมันเป็นตัวอักษรใหม่ขึ้นมา อย่างตัว 吃 แปลว่ากิน ตัว 口 ก็คือตัวเพียนผางของตัว 乞 รวมกันเป็น 吃 หรือ 猫 แปลว่าแมว ตัว 犭 ก็คือเพียนผางของ 苗 รวมกันเป็นคำว่าแมว
แล้วที่แปลว่า "เติบโต" สองคำนี้ไม่มีตัวอักษรใดอยู่ข้าง ๆ อยู่แล้ว คำว่าเติบโตภาษาจีนคือ 成长 ทั้งสองตัวนี้ไม่มีตัวเพียนผาง ซึ่งก็มีความหมายโดยนัยว่า การเติบโต เราเติบโตด้วยตัวเราเอง เราไม่มีใครมาแนบข้างไปกับการเติบโตของเรา เราต้องใช้ชีวิตด้วยตัวเราเอง เริ่ดดดดดด กราบคนแต่งเพลงมาก ความหมายโคตรลึกซึ้ง ไปค้นมาชื่อคุณ 王保长 หวางเป่าฉาง โคตรเก่งง สงสัยเขาคงผ่านชีวิตอะไรมาเยอะจริง ๆ แหละ ถึงได้เขียนเพลงที่มีความหมายมาก ๆ แบบนี้ออกมา
做自己的光
zuò zìjǐ de guāng
[จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง]
จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง
做自己的光不需要太亮
zuò zìjǐ de guāng bù xū yào tài liàng
[จั้ว จื้อจี่ เตอะ กวง ปู้ ซวี ย่าว ท่าย เลี่ยง]
จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง แต่ไม่ต้องสว่างขนาดนั้นก็ได้
谁说要扬著帆才会有远方
shéi shuō yào yáng zhe fān cái huì yǒu yuǎn fāng
[เฉย ซัว ย่าว หยาง เจอะ ฟาน ไฉ หุ้ย โหยว หย่วน ฟาง]
ใครบอกว่าต้องชักใบเรือเท่านั้น ถึงจะไปสู่ที่ห่างไกล
那受过的伤会生出翅膀
nà shòu guò de shāng huì shēng chū chìbǎng
[น่า โช่ว กั้ว เตอะ ชาง หุ้ย เชิง ชู ชื่อป่าง]
ความเจ็บปวดที่ผ่านมา จะงอกออกเป็นปีกสองข้าง
花总有天会开晚点又何妨
huā zǒng yǒu tiān huì kāi wǎn diǎn yòu hé fáng
[ฮวา จ๋ง โหย่ว เทียน หุ้ย คาย หวาน เตี่ยน โย่ว เหอ ฟาง]
ซักวันหนึ่ง ดอกไม้ก็ต้องเบ่งบาน แต่ถึงจะช้าหน่อย…
那又能怎样
nà yòu néng zěn yàng
[น่า โย่ว เหนิง เจิ่น ย่าง]
…แล้วจะเป็นอะไรไป
ความหมายดีมากค่ะ
จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเอง ไม่จำเป็นต้องสว่างมากก็ได้ 🌱🌌
ความหมายเพลงดีมากเลยค่ะเวลาหมดไฟกับตัวเองก็จะมาฟัง เติมกำลังใจ ว่ายังมีตัวเราในอนาคตรออยู่
MY...Name. is Baiboauw,ขอบคุณค่ะที่แปลไทยให้ค่ะ,เซี๊ยะๆค่ะ❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉
ขอบคุณนะคะ
ขอบคุณที่แปลค่ะ ชอบมากเลยเพลงนี้
@@FggFt-kh4lx ยินดีครับ จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเองนะครับ✨💖
ขอบคุณที่แปลให้นะคะ ^^
@@zazhrnapi4243 ยินดีครับ จงเป็นแสงสว่างให้กับตัวเองนะครับ✨💖
พี่คะเพลงแบบนี้เป็นประเภทอะไรหรอคะ
❤❤
❤️
💖
ไครตามมาจากตนบาง
我是明光
My name ǐs Míng Guāng 。
👍
♧
.
🤍
🥹🌼
🥰🥰🫶