O "Imagina" é um fenômeno linguístico recente no uso coloquial do português. Quando usado como resposta a um agradecimento, o sentindo é levar a pessoa a "pensar"(imaginar) que o favor feito à alguém não foi algo difícil, que não gerou custo ou esforço algum. É como querer dizer "Não precisa agradecer, fiz por prazer".
@@lagowe646, tirando o Rio de Janeiro, talvez São Paulo, a maior parte do Brasil em termos de extensão territorial, Norte, Nordeste e Centro Oeste, não se utilizava dessa expressão há pelo menos uns 30 anos atrás.
@@marcosbritto9681 concordo, pelo menos aqui em Pernambuco a gente ainda não usa com tanta frequência. A gente ver mais isso nas novelas, filme e séries dublados.
Aqui em Mato Grosso pelo menos onde eu moro "imagina" também não é uma expressão comum. A maioria diz "Por nada" ou "De nada" quando a conversa é formal e informal pode ser "Tranquilo" "De boa" ou ainda "Nada" "Capaz", quando conversamos com amigos ou conhecidos. "Imagina" também é usada, porém com menos frequência.
Exatamente isso!! Adicionalmente, eu falo "magiiina" pra várias outras situações, como por exemplo quando alguém fala um negócio absurdo eu já respondo "magina!!"
Olá, Guti. Nós brasileiros somos meio desleixados em nosso uso da linguagem, as vezes. Essas nuances percebidas por você nos chamam a sermos mais cuidadosos e isso é bom. Compreenda, portanto, que elas caracterizam a ênfase que damos às emoções ou sentimentos que estão na origem das palavras comunicadas. Esses tem relevante papel no uso da linguagem pelos brasileiros, em geral. Muito interessante seus compartilhamentos. Obrigada.
Olá! Entrei no canal por curiosidade e estou gostando bastante. Como simples palavras podem ter um sentido completamente diferente dependendo da cultura. Rindo muito aqui. Obrigada pelos esclarecimentos.🙏
Quando alguém te agradece e você fala "imagina", significa tipo: nem imagine (nem pense em) me agradecer, porque esse simples ato meu não foi nada, logo não há motivos para agradecer.
A palavra "viu" em, "obrigado, viu?", tem um sentido duplo. O primeiro sentido é simplesmente dar ênfase à frase demonstrando que a pessoa se sente REALMENTE agradecida. O segundo sentido é usar "viu?" como "entendeu?". Na língua portuguesa do Brasil, usamos muito o "viu" no sentido de "entender", em Portugal (e em alguns estados do nordeste brasileiro) utiliza-se mais o "percebes" que o "viu" nesse sentido.
@ meu irmão mais velho ele tem amigos italianos e teve uma vez antes ou depois da viagem dele pra Itália meu pai decidiu fazer eu ir conversar com um ítalo-brasileiro e quando eu disse "ahm?" depois que ele falou uma palavra em italiano eu senti uma leve raiva vindo dele
@@OlaGUTI tem uma que é ainda mais curiosa kkkk ,exemplo você chega num lugar onde tem gente que te conhece irmãos amigos ou passa perto de um conhecido ,aí nós temos o costume de dizer e aí? Pior que soa como pergunta muitos gringos se perdem e pergunta é aí o que ?kkk Mais e aí é tipo um opa ou um oi sem muita importância.
Quando falam "e aí?" a resposta é "beleza!" Mas e quando você faz um favor e a pessoa fala "valeu!", eu nunca sei se falo "de nada" pq não tem sentido nenhum
Dei muita risada com seu video GUTI !!! Imagino quão complicado seja para os estrangeiros, nossa língua tem duplo e as vezes até triplo sentido fica difícil até mesmo para nós, como o Brasil é grande e se distribui em muitas regionais, cada lugar tem seu dialeto característico, causando estranhês até entre nós patrícios, amei a informação descontraída viu, foi divertido mas também muito útil . Obrigada pelo carinho com a nossa terra.
"imagina", no sentido de "obrigado", é uma expressão mais usada no estado de São Paulo. Para entender o "imagina" você deve primeiro entender que a palavra "obrigado" significaria que você se sente obrigado a retribuir o favor em uma ocasião futura ("obrigado" é a diminuição de "estou obrigado"). A expressã, "imagina", é uma forma bem humorada de dizer que a sua possível obrigação é algo só existente em alguma imaginação, não na realidade. Em bom português, o correto seria falarmos muito mais o "agradecido" que o "obrigado", mas esse primeiro está quase caindo em desuso.
O obrigado é uma forma de expressarmos a gratidão dizendo em resposta que "nos sentimos obrigados a retribuir o favor". "De nada" ou "Imagina" é a resposta que anula esta necessidade de retribuição, como um ato de generosidade e reconhecimento sobre ajuda recebida, com o primeiro fica óbvio o cancelamento desta obrigação de forma imediata, já no segundo o que esta sendo exposto é que aquela obrigação real foi transferida para o plano abstrato, onde a decisão de retribuição ganha um aspecto mutável, pois é uma forma de dizer que gratidão gera gratidão e que um dia eu ajudo, mas quando eu precisar de ajuda sei que serei ajudado. Ao contrário de que alguns dizem, a palavra obrigado não está entrando em decadência. A palavra grato e agradecido são ótimas, mas são paralelas e provém da expressão cheio de graçw, que se traduz como um termo de base cultural religiosa, ao contrário que obrigado é muito mais neutro. Lembrando somente que a expressão está ligada a retórica e para ser completa exige que o outro lado esteja de acordo com a sua ação, pois se realmente alguém de dizer obrigado e não houver resposta é porque algo que pediu provavelmente gerou um encômodo aí é bom apurar o porquê. Exemplo: - Me empresta seu carro? - Toma aqui as chaves. - Obrigado. - ... (Aqui obviamente o favor foi feito, porém como presumivel, não foi de todo agrado. O silêncio mostra um aceitação parcial e limitada da ajuda, que indica uma futura atenção.) No Japão mesmo utiliza-se diversas expressões com o teor de humildade ou de certo rebaixamento do ego em prol de manter um clima de respeito, como o próprio uso do "sumimasen". Muito obrigado pelo vídeo e bom trabalho.
Tem outra forma "estranha" que nós usamos para dizer "de nada": "Não por isso!" Tem o mesmo significado de "Imagina!" ou da forma abreviada comumente usada por nós "Magina!".
A beleza de conhecer novas culturas, é exatamente as diferenças! Se fossem idênticas, qual a graça? Portanto, não tem certo ou errado, é só respeitar as diferenças de cada cultura e tá tudo OK.
Cara, mas isso faz muito sentido! Kkkk. Quando vi anime e dorama japonês percebi que vocês falam muito "hum" quando estão conversando. Às vezes, é para concordar , às vezes, tem outro sentido. Eu não entendo até hoje quais são todos os usos dessa expressão. E , falando em onomatopéias é muito engraçado/diferente que "Eh" para vocês é quando se está surpreso, aqui a gente usa um tom mais aberto, tipo "Ah".
Oi Giti tudo bem? Adoro seus vídeos, essa frase obrigada viu, não existe no nosso vocabulário e nem é uma forma polida de falar, é apenas um ditado popular de alguma região do Brasil, uma forma errado de falar, o correto é somente obrigada ou obrigado, ou agradecido.
Muito interessante quando um estrangeiro acha estranho coisas que, se analisadas friamente são, de fato, estranhas no nosso e em qualquer idioma, mas que, claro, são usadas naturalmente!
Eu também nunca tinha pensado nisso! Kkk eu tava pensando esses dias em uns termos que só brasileiros entendem e que na gringa n faz sentido algum! kkkk
Aqui na minha cidade nunca ouvi o termo "Obrigado, viu" é mais comum as pessoas falarem "Valeu mesmo!" para demonstrar que se está muito grato. O "imagina" é bastante comum em ser usado para falar para a pessoa não se preocupar com um favor tão pequeno, contudo a maioria das pessoas daqui utilizam o termo "Por nada" em resposta para a pessoa não se preocupar, muitas vezes nós também falamos " Relax", que quer dizer que você não deve se preocupar em agradecer por algo tão simples.
Você é fofo 🥰 falando português. Eu nunca parei pra pensar que um estrangeiro ficasse voando com certas interjeições. A língua portuguesa no Brasil é muito de duplo sentido. Nem toda frase parece ser o quê quer significar.
A literalidade das palavras mudam totalmente o sentido da expressão, no caso do "imagina", parece não fazer sentido mesmo e isso é um problema de traduzi-la no seu sentido literal, mas essa expressão "imagina" está associada à "Imagina, não foi nada, você não precisa me agradecer" ou "imagina, não foi tão trabalhoso para mim", isto é, se você IMAGINAR que eu não tive tanto trabalho assim, verás que não tem sentido em me agradecer. A outra expressão "obrigado, viu" remete a ideia de deixar claro que você é grato aquela pessoa, por isso, é um agradecimento e que fique registrado aí, tendo o verbo "ver" na condição de observação pela outra parte, ou seja, a pessoa que fez o agradecimento quer que a outra VEJA o quão grato aquele está por ela, por isso, usa-se o "viu". Aos poucos você conseguirá se desvencilhar dessa forma engessada da literalidade das palavras ao traduzi-las, conforme a sua imersão na nossa cultura brasileira.
"imagina!" .... Nem pense que precisa ficar incomodado ou sentido que deu trabalho, que foi estafante, que foi cansativo, etc. "Obrigado viu?" = Obrigado, voce OUVIU, ESCUTOU?
"imagina!" .... Nem pense que precisa ficar incomodado ou sentido que deu trabalho, que foi estafante, que foi cansativo, etc. "Obrigado viu?" = Obrigado, voce OUVIU, ESCUTOU?
"Viu" significa as vezes ( depende do contexto) a palavra "entender". Para dá ênfase e não gerar dúvidas. Exemplo: assim que chegar da escola faça sua lição/ trabalho de casa, viu? Assim que chegar da escola faça sua lição/trabalho de casa, você entendeu? Ou o "viu" pode significar um sentido de verdade. Exemplo: te amo, viu? Significa: te amo, e quero que saiba que é verdade! Viu, serve para dá ênfase. Viu? Entendeu? Kakakakakakakaka. Obrigada por seu vídeo, ameiiiiiiiiiiiiiii, viu?
O "viu" serve para alertar alguém de alguma falha, ou tom de ameaça, nesse caso pode ser visto com grosseria. Exemplo: "Eu não vou dizer duas vezes, viu?" (Quando uma mãe briga com o filho e chama sua atenção). Mas, quando termina com uma frase "obrigada, viu?", seria mais ou menos "obrigada,ok?". Nós chamamos essas palavras de "muletas", em todas línguas existem, até no japonês com o "ne", que é quando você espera que a outra pessoa demonstre que está te escutando e concorde. O "viu" em "obrigado, viu?" seria uma forma de tentar ser simpático, cordial, amigável e uma forma de obter alguma ação do ouvinte (seja acenando com a cabeça, sorrindo de volta, dizendo "de nada" ou "imagina").
Oi,gostei das suas dicas. Realmente temos esse jeito de falar rs rs que nunca pensamos se o outro está nos entendendo. Legal Guti,faça mais vídeos sobre isso tá . bjs
@@prompto-sp4zb Eu me perguntava sobre isso. Em português, ne é uma contração de dois palavras, não é? E o japonês adota muitas palavras de outras línguas. No outro lado, no japonês neh é escrito em hiragana, certo? Se fosse uma palavra emprestado, suponho que seria mais provável que fosse escrita em katakana. 🤔 Os dicionários bons puderam responder a pergunta se indicou quando a palavra apareceu em cada língua.
@@roxyiconoclast Palavras emprestadas há muito tempo acabam ganhando um kanji, ou pelo menos foi o que eu vi assistindo um documentário sobre cultura japonesa. Tempurá e botão, que vem do português por exemplo, tem seus equivalentes em kanji. Obs: o kanji de botão eu lembro que o autor de Death Note cita no volume 13.
Moro no Japão a 3 anos e até hoje não sabia que era rude dizer "ahn?" Kkkk bom saber 🤣 Imagina, não é grosseiro em português. Não é usado em seu sentido literal, mas como "não foi nada; não por isso; não precisa agradecer".
Quando dizemos "obrigada, viu?" quando é positivamente, queremos dizer "estou muito grato pelo que você fez para mim" a pergunta ou seja o verbo "viu?" na frase depois de obrigada serve para demonstrar a intensidade da gratidão. E quando é no sentido negativo, é para demonstrar a intensidade da insatisfação diante de algo que alguém fez pra você e te deixou bravo ou chateado, então, o "obrigada, viu?" nesse caso é uma ironia.
Tá bom, você tem razão ! Mas, perdão, com o tempo você acostuma . As pessoas as vezes têm vício errado na conversação e nem percebam o quanto falam assim. Você é inteligente e vai discernir com o tempo. Abraços !
Uma vez que o nosso meio de agradecer é dizendo 'obrigado' (querendo dizer: eu me sinto obrigado a retribuir a gentileza), o 'imagina' seria uma redução de 'você devaneia (imagina coisas), não é preciso se sentir obrigado a nada'.
Esse "imagina" é usado mais em São Paulo. Outros locais não usam com a mesma contação como Brasil tem grande extensão territorial tem esses regionalismo.
Guti, eu entendi o que você quis dizer, as vezes pessoas de países diferentes tem maneiras diferentes de falar, o que é normal para um pode ser 🤔 anormal para a outra pessoa! Até entrar num acordo, é necessário ter paciência um com o outro! Muzukashii desu né?
faz um video de como os japoneses chamam suas namoradas ou suas esposas.... no brasio ,fala :amor,paixao, pai , mae e s japoneses tem esse tipo de carinho com seus parceiros?
Quando alguem diz "obrigado" e o interlocutor responde "imagina!", na verdade ele está querendo dizer o seguinte: "imagina, eu nao fiz nada demais". Apenas sincopamos tudo a uma palavra: "imagina!". "Explicadum est?" A TODO MOMENTO COISAS BOAS ACONTECEM. Sucesso pra (forma reduzida de "para") vocês.
As línguas latinas são bem difíceis. E para complicar existem as gírias, os vícios de linguagens e o regionalismo (formas diferentes de se expressar nas diversas regiões do Brasil). Acho que é o preço linguístico que pagamos por vivermos em um país de dimensões continentais.
Mas como você mesmo disse, são expressões. As expressões possuem significados bem variados que não devem ser entendidos ao pé da letra. Isso ocorre em qualquer idioma. Vale um estudo mais aprofundado do idioma que se deseja aprender, inclusive as expressões daquele idioma, para não haver mal entendido.
Imagina, na verdade, como uma "opinião/resposta" a um interlocutor significa "não", "nem pense nisso", "de maneira alguma". É diferente do vc explicou no vídeo. Mas pode significar também "não tem de quê", "isso não foi nada", "não fiz nada", que está próximo do que disse em seu exemplo. Se alguém usar o verbo imaginar literalmente, a pessoa quer que vc vislumbre na mente e tente compreender ou visualizar algo. Como expressão, significa isso que expliquei.
Cada região tem seu costume de falar. Por aqui quando encontramos alguém que conhecemos ou um amigo (as vezes estranhos) falamos: "Yo!", "Oi!", "Eai!", "Fala!" e "Mano!". Cada região tem uma gírias que se deferência muito. Isso dependendo da cultura de cada região. Só fica ligado nessa parada e não fica viajado.
Obrigado, viu.. .também é parte de frase... tipo: "muito obrigado. Você viu como me ajudou? Viu como sou grato? Estou bem por causa da sua ajuda." Esse é o pensamento geral.. Mas acabamos cortando as palavras, e fica realmente estranho...😄😄😄
"Imagina" é uma expressão paulista que recentemente vem ganhando o território nacional. Expressões que existem há mais tempo em uma região, com o advento das redes sociais, vem se nacionalizando.
Realmente algumas palavras que mencionou faz sentido. A língua Portuguesa tem seus dialetos e formas de expressões não correspondidas em outras línguas. Há muitos anos atrás eu achava uma grosseria quando meu namorado japonês falava OOE quando me chamava. Eu dominava muito pouco a língua Japonesa! Mas mesmo hoje não gosto que me chamam assim,mesmo sendo muito amigo. 文化の違いだと思います。楽しんで少しずつ日本語やポルトガル語を学ばせて頂きましょう🗣
O "Imagina" é um fenômeno linguístico recente no uso coloquial do português. Quando usado como resposta a um agradecimento, o sentindo é levar a pessoa a "pensar"(imaginar) que o favor feito à alguém não foi algo difícil, que não gerou custo ou esforço algum. É como querer dizer "Não precisa agradecer, fiz por prazer".
Por favor, diga-me de onde você tirou essa informação de que usar “imagina” é um fenômeno recente. Recente de quando?
@@lagowe646, tirando o Rio de Janeiro, talvez São Paulo, a maior parte do Brasil em termos de extensão territorial, Norte, Nordeste e Centro Oeste, não se utilizava dessa expressão há pelo menos uns 30 anos atrás.
@@marcosbritto9681 concordo, pelo menos aqui em Pernambuco a gente ainda não usa com tanta frequência. A gente ver mais isso nas novelas, filme e séries dublados.
Aqui em Minas falamos de mais "imagina "como se fosse. Foi um prazer ajuda lo.
Aqui em Mato Grosso pelo menos onde eu moro "imagina" também não é uma expressão comum. A maioria diz "Por nada" ou "De nada" quando a conversa é formal e informal pode ser "Tranquilo" "De boa" ou ainda "Nada" "Capaz", quando conversamos com amigos ou conhecidos.
"Imagina" também é usada, porém com menos frequência.
Quando você agradece e a pessoa responde "imagina" ,ela quer dizer, de nada não deu trabalho nenhum, não me encomodou nem um pouco. 👍
Máagina
Isso
A ideia é: "Imagina viver num mundo onde se precisaria agradecer por este simples ato meu!"
Perfeita explicação!
Exatamente isso!!
Adicionalmente, eu falo "magiiina" pra várias outras situações, como por exemplo quando alguém fala um negócio absurdo eu já respondo "magina!!"
@@priscilachagas3552 Eu tbm! “Imagina isso!!😱 kkkkkk
Que fofo! 😍😊
Imagina é uma expressão de Sp.
Olá, Guti. Nós brasileiros somos meio desleixados em nosso uso da linguagem, as vezes. Essas nuances percebidas por você nos chamam a sermos mais cuidadosos e isso é bom. Compreenda, portanto, que elas caracterizam a ênfase que damos às emoções ou sentimentos que estão na origem das palavras comunicadas. Esses tem relevante papel no uso da linguagem pelos brasileiros, em geral. Muito interessante seus compartilhamentos. Obrigada.
O "imagina" seria como se a pessoa não precisasse se preocupar, que a pessoa ajudou você de coração. Pelo menos eu entendo dessa forma.
Olá! Entrei no canal por curiosidade e estou gostando bastante. Como simples palavras podem ter um sentido completamente diferente dependendo da cultura. Rindo muito aqui. Obrigada pelos esclarecimentos.🙏
Guti, muito bom assistir seus vídeos! Sua simpatia é enorme!
Quando alguém te agradece e você fala "imagina", significa tipo: nem imagine (nem pense em) me agradecer, porque esse simples ato meu não foi nada, logo não há motivos para agradecer.
Obrigado 😊
Perfeito. "Imagine" significa "não foi favor nenhum", "não precisa agradecer".
A palavra "viu" em, "obrigado, viu?", tem um sentido duplo. O primeiro sentido é simplesmente dar ênfase à frase demonstrando que a pessoa se sente REALMENTE agradecida. O segundo sentido é usar "viu?" como "entendeu?". Na língua portuguesa do Brasil, usamos muito o "viu" no sentido de "entender", em Portugal (e em alguns estados do nordeste brasileiro) utiliza-se mais o "percebes" que o "viu" nesse sentido.
@@rafaelsilvafonseca1349 obrigado 「viu」= ありがとう 「ね」
"percebes"? No Nordeste????? kkk
@@Riyoshi000 そうですね
lembrei do "visse" do Nordeste, corruptela de "(tu) vistes". _Obrigado, visse?
no nordeste falamos mt visse mesmo
Imagina nada mais é que dizer: foi um prazer ajuda-lo 🥰🤗 abraço Guti
Kkkkk é interessante como uma mesma expressão é diferente em cada cultura, muito bom saber disso Guti 😊🇧🇷
E muito interessante pra mim também!
Aqui na Croácia se dissermos "ahn", para os croatas estamos sendo rudes😅 Muito interessante o vídeo. 😊💋
@ meu irmão mais velho ele tem amigos italianos e teve uma vez antes ou depois da viagem dele pra Itália meu pai decidiu fazer eu ir conversar com um ítalo-brasileiro e quando eu disse "ahm?" depois que ele falou uma palavra em italiano eu senti uma leve raiva vindo dele
Tudo faz sentido agora ! Quando falo “ahn” e os japoneses riem de mim, nunca entendi kkk
Kkk cuidado ao usar ahn!😂
@@OlaGUTI tem uma que é ainda mais curiosa kkkk ,exemplo você chega num lugar onde tem gente que te conhece irmãos amigos ou passa perto de um conhecido ,aí nós temos o costume de dizer e aí? Pior que soa como pergunta muitos gringos se perdem e pergunta é aí o que ?kkk
Mais e aí é tipo um opa ou um oi sem muita importância.
Quando falam "e aí?" a resposta é "beleza!"
Mas e quando você faz um favor e a pessoa fala "valeu!", eu nunca sei se falo "de nada" pq não tem sentido nenhum
@@Marina-mn7jm sim eu também respondo da mesma forma kkkkk
@@priscilachagas3552 o segredo é lançar um "tamo junto" 😂😂
Estou vendo todos vídeos de vcs e não consigo para de ver seus vídeos, muito legal
Admiro que tenta aprender português, parabéns amigo pela dedicação =)
Imagina que seria necessário você me agradecer, ou que me custou alguma coisa fazer isso por você. Esse é sentido.
Tem expressões que nem mesmo os brasileiros entendem porque cada região tem seu modo de falar. Imagina pra quem é de fora 😂😂😂😂.
Cacetinho, pao de sal, pao de agua e sal, ou simplesmente pao
@@brunofelipe74 Aqui pão de sal é chama pão de massa grossa. Tem também suquinho, que podem chamar de sucão, chop, ticolé e etc. Variação demais.
@@brunofelipe74 o que significa elas?
@@joaovictormunizdealmeida7569 Ta aonde é ?, Sou de Sp mas moro no interior e aqui vem gente de fora kkkk
@@brunofelipe74 Isso é aqui em São Luiz, MA. Mas não tenho certeza se é igual no resto do estado.
Divertidissimo videos assim!!! Adoro seu canal!
Muito bom o vídeo, gostei muito de ver Guti, já dei meu like e quero mais vídeos heheh
se a gente estiver com raiva vai sair no mínimo um "COMÉQUiÉ"???? Kkkkkk
se for carioca ou do estado do Rio de Janeiro, a expressão de raiva é "QUAL FOI"?
Realmente no mínimo é um "COMÉQUIÉ" com cara de pouquíssimos amigos kkk
Tá com dó? Brasileiro chinga muito, até pra elogiar, bonito pra Crl, pqp
Ou o mais brabo ainda, "QUAL A BOA?!"
Também usamos “ magina “ não tem problema.
Dei muita risada com seu video GUTI !!! Imagino quão complicado seja para os estrangeiros, nossa língua tem duplo e as vezes até triplo sentido fica difícil até mesmo para nós, como o Brasil é grande e se distribui em muitas regionais, cada lugar tem seu dialeto característico, causando estranhês até entre nós patrícios, amei a informação descontraída viu, foi divertido mas também muito útil . Obrigada pelo carinho com a nossa terra.
"imagina", no sentido de "obrigado", é uma expressão mais usada no estado de São Paulo. Para entender o "imagina" você deve primeiro entender que a palavra "obrigado" significaria que você se sente obrigado a retribuir o favor em uma ocasião futura ("obrigado" é a diminuição de "estou obrigado"). A expressã, "imagina", é uma forma bem humorada de dizer que a sua possível obrigação é algo só existente em alguma imaginação, não na realidade. Em bom português, o correto seria falarmos muito mais o "agradecido" que o "obrigado", mas esse primeiro está quase caindo em desuso.
Olha, ouço 'imagina' ser usado no RJ há mais de 30 anos. Já ouvi muito em MG também. Acho que é uma expressão nacional.
Gostei muito do conteúdo do vídeo é sempre bom aprender
Obrigado 😊
O obrigado é uma forma de expressarmos a gratidão dizendo em resposta que "nos sentimos obrigados a retribuir o favor". "De nada" ou "Imagina" é a resposta que anula esta necessidade de retribuição, como um ato de generosidade e reconhecimento sobre ajuda recebida, com o primeiro fica óbvio o cancelamento desta obrigação de forma imediata, já no segundo o que esta sendo exposto é que aquela obrigação real foi transferida para o plano abstrato, onde a decisão de retribuição ganha um aspecto mutável, pois é uma forma de dizer que gratidão gera gratidão e que um dia eu ajudo, mas quando eu precisar de ajuda sei que serei ajudado.
Ao contrário de que alguns dizem, a palavra obrigado não está entrando em decadência. A palavra grato e agradecido são ótimas, mas são paralelas e provém da expressão cheio de graçw, que se traduz como um termo de base cultural religiosa, ao contrário que obrigado é muito mais neutro.
Lembrando somente que a expressão está ligada a retórica e para ser completa exige que o outro lado esteja de acordo com a sua ação, pois se realmente alguém de dizer obrigado e não houver resposta é porque algo que pediu provavelmente gerou um encômodo aí é bom apurar o porquê.
Exemplo:
- Me empresta seu carro?
- Toma aqui as chaves.
- Obrigado.
- ...
(Aqui obviamente o favor foi feito, porém como presumivel, não foi de todo agrado. O silêncio mostra um aceitação parcial e limitada da ajuda, que indica uma futura atenção.)
No Japão mesmo utiliza-se diversas expressões com o teor de humildade ou de certo rebaixamento do ego em prol de manter um clima de respeito, como o próprio uso do "sumimasen".
Muito obrigado pelo vídeo e bom trabalho.
O vídeo ficou MUITO da hora OBRIGADA viu?😁
Pela primeira vez consigo ver um nihondin explicar os fatos como são parabéns. pelo canal. Voce e sua esposa são otimos.
Gostei muito das suas dicas! Quero ir para o Japão adaptar e absorver bem a cultura japonesa!
Obrigado 😊
Tem outra forma "estranha" que nós usamos para dizer "de nada": "Não por isso!" Tem o mesmo significado de "Imagina!" ou da forma abreviada comumente usada por nós "Magina!".
E ainda tem o "não tem de quê"... rsrs
@@clerlaniasousa8256 , verdade! Muito bem lembrado!
E tbm aqui no RS falamos "capaz" no lugar do "imagina".
Os Japoneses continuariam sem entender nada! Kkkkkkk
@@michelleluzz , eu amo esse "capaz" de vocês, tanto, que às vezes eu uso.
Kkkk ah que legal saber disso. Amo diferenças culturais.
Obrigada, viu, pelo vídeo kkk
Me acabo de rir com seus vídeos... ate choro de tanto rir
Não sabia que ahn? tinha esse significado,e uso até hoje também,obrigada por explicar
Obrigado 😊
Sao nossas formas de expressao!!! Vai aprendedo com sua esposa. Ela tem mto
pra ensinar 😉😉😉
Que graça! Muito interessante!!
✨👍 boa dica. Passei micos com isto .
"Obrigado, viu!" acho que nesse caso'viu' seria como a partícula 'yo' do japonês. É só para dar ênfase no obrigado.
A beleza de conhecer novas culturas, é exatamente as diferenças! Se fossem idênticas, qual a graça? Portanto, não tem certo ou errado, é só respeitar as diferenças de cada cultura e tá tudo OK.
Cara, mas isso faz muito sentido! Kkkk. Quando vi anime e dorama japonês percebi que vocês falam muito "hum" quando estão conversando. Às vezes, é para concordar , às vezes, tem outro sentido. Eu não entendo até hoje quais são todos os usos dessa expressão. E , falando em onomatopéias é muito engraçado/diferente que "Eh" para vocês é quando se está surpreso, aqui a gente usa um tom mais aberto, tipo "Ah".
- senpai, ore no koto ga suki?
- m'
cada um com sua cultura e suas expressões entao apenas temos que procurar compreender e aceitar
Oi Giti tudo bem? Adoro seus vídeos, essa frase obrigada viu, não existe no nosso vocabulário e nem é uma forma polida de falar, é apenas um ditado popular de alguma região do Brasil, uma forma errado de falar, o correto é somente obrigada ou obrigado, ou agradecido.
Obrigado. Ouviu? Esse é o significado.
"Viu" pra gente é tipo o "Né" pra vocês, pode usar no começo do assunto pra chamar a atenção da pessoa e pode usar no final de qualquer frase rsrs
Parabéns pelo vídeo muito bom e divertido👏👏👏, o português é muito diferente né rsrsrs mas com o tempo você aprende alguns 方言 do Brasil.
Português e muito interessante!
Muito interessante quando um estrangeiro acha estranho coisas que, se analisadas friamente são, de fato, estranhas no nosso e em qualquer idioma, mas que, claro, são usadas naturalmente!
Kkkk eu nunca pensei dessa forma o "viu?" Kk é tão comum o uso no português que nunca pensei que poderia soar estranho
Kkk acho que é estranho para os japoneses!
Eu também nunca tinha pensado nisso! Kkk eu tava pensando esses dias em uns termos que só brasileiros entendem e que na gringa n faz sentido algum! kkkk
Aqui na minha cidade nunca ouvi o termo "Obrigado, viu" é mais comum as pessoas falarem "Valeu mesmo!" para demonstrar que se está muito grato.
O "imagina" é bastante comum em ser usado para falar para a pessoa não se preocupar com um favor tão pequeno, contudo a maioria das pessoas daqui utilizam o termo "Por nada" em resposta para a pessoa não se preocupar, muitas vezes nós também falamos " Relax", que quer dizer que você não deve se preocupar em agradecer por algo tão simples.
Guti seus vídeos estão muito bons e você tira muitas risadas aqui em casa. Saudade de vc e da minha maninha
Muito obrigado 😊 Estamos feliz 😁
Você é fofo 🥰 falando português. Eu nunca parei pra pensar que um estrangeiro ficasse voando com certas interjeições. A língua portuguesa no Brasil é muito de duplo sentido. Nem toda frase parece ser o quê quer significar.
A literalidade das palavras mudam totalmente o sentido da expressão, no caso do "imagina", parece não fazer sentido mesmo e isso é um problema de traduzi-la no seu sentido literal, mas essa expressão "imagina" está associada à "Imagina, não foi nada, você não precisa me agradecer" ou "imagina, não foi tão trabalhoso para mim", isto é, se você IMAGINAR que eu não tive tanto trabalho assim, verás que não tem sentido em me agradecer. A outra expressão "obrigado, viu" remete a ideia de deixar claro que você é grato aquela pessoa, por isso, é um agradecimento e que fique registrado aí, tendo o verbo "ver" na condição de observação pela outra parte, ou seja, a pessoa que fez o agradecimento quer que a outra VEJA o quão grato aquele está por ela, por isso, usa-se o "viu". Aos poucos você conseguirá se desvencilhar dessa forma engessada da literalidade das palavras ao traduzi-las, conforme a sua imersão na nossa cultura brasileira.
Caramba, você escreve bem. Li tudo isso sem problema algum. 👍
"imagina!" .... Nem pense que precisa ficar incomodado ou sentido que deu trabalho, que foi estafante, que foi cansativo, etc.
"Obrigado viu?" = Obrigado, voce OUVIU, ESCUTOU?
"imagina!" .... Nem pense que precisa ficar incomodado ou sentido que deu trabalho, que foi estafante, que foi cansativo, etc.
"Obrigado viu?" = Obrigado, voce OUVIU, ESCUTOU?
Arrasou!
"Viu" significa as vezes ( depende do contexto) a palavra "entender". Para dá ênfase e não gerar dúvidas.
Exemplo: assim que chegar da escola faça sua lição/ trabalho de casa, viu?
Assim que chegar da escola faça sua lição/trabalho de casa, você entendeu?
Ou o "viu" pode significar um sentido de verdade.
Exemplo: te amo, viu?
Significa: te amo, e quero que saiba que é verdade!
Viu, serve para dá ênfase.
Viu?
Entendeu?
Kakakakakakakaka.
Obrigada por seu vídeo, ameiiiiiiiiiiiiiii, viu?
Adorando seus vídeos 👏🏻👏🏻😘
Obrigado 😊
O "viu" serve para alertar alguém de alguma falha, ou tom de ameaça, nesse caso pode ser visto com grosseria. Exemplo: "Eu não vou dizer duas vezes, viu?" (Quando uma mãe briga com o filho e chama sua atenção).
Mas, quando termina com uma frase "obrigada, viu?", seria mais ou menos "obrigada,ok?". Nós chamamos essas palavras de "muletas", em todas línguas existem, até no japonês com o "ne", que é quando você espera que a outra pessoa demonstre que está te escutando e concorde. O "viu" em "obrigado, viu?" seria uma forma de tentar ser simpático, cordial, amigável e uma forma de obter alguma ação do ouvinte (seja acenando com a cabeça, sorrindo de volta, dizendo "de nada" ou "imagina").
Oi,gostei das suas dicas. Realmente temos esse jeito de falar rs rs que nunca pensamos se o outro está nos entendendo. Legal Guti,faça mais vídeos sobre isso tá . bjs
Muito obrigado 😊
Lindo!❤️
Acho daora que o brasileiro e o japonês usam o "neh" com o mesmo sentido (ao menos nos animes me parece que é)
Usamos o "né" com o mesmo sentido sim!😁 A diferença é que "né" em português é a contração de "não é"🇧🇷🇯🇵
Existem outras funções do ne no japonês mas realmente ele é bastante parecido, porém é uma coincidência, uma grande coincidência
@@canariobelga3677 Não foi coincidência. Isso provavelmente veio junto com os imigrantes japoneses e se espalhou entre os brasileiros.
@@prompto-sp4zb Eu me perguntava sobre isso. Em português, ne é uma contração de dois palavras, não é? E o japonês adota muitas palavras de outras línguas. No outro lado, no japonês neh é escrito em hiragana, certo? Se fosse uma palavra emprestado, suponho que seria mais provável que fosse escrita em katakana. 🤔
Os dicionários bons puderam responder a pergunta se indicou quando a palavra apareceu em cada língua.
@@roxyiconoclast Palavras emprestadas há muito tempo acabam ganhando um kanji, ou pelo menos foi o que eu vi assistindo um documentário sobre cultura japonesa. Tempurá e botão, que vem do português por exemplo, tem seus equivalentes em kanji. Obs: o kanji de botão eu lembro que o autor de Death Note cita no volume 13.
Legal! 😷👏🏼
Obrigado viu! (positivo) = muito
obrigado . Obrigado viu! (negativo)= ironizando por não ajudar ou por atrapalhar
Moro no Japão a 3 anos e até hoje não sabia que era rude dizer "ahn?" Kkkk bom saber 🤣
Imagina, não é grosseiro em português. Não é usado em seu sentido literal, mas como "não foi nada; não por isso; não precisa agradecer".
Na minha cidade quase não usa "imagina". Usamos CAPAZ! Que tem o mesmo significado do "imagina" 😉
Kkk estou ensinando quem quer aprender português kkk acho muito legal
Quando dizemos "obrigada, viu?" quando é positivamente, queremos dizer "estou muito grato pelo que você fez para mim" a pergunta ou seja o verbo "viu?" na frase depois de obrigada serve para demonstrar a intensidade da gratidão. E quando é no sentido negativo, é para demonstrar a intensidade da insatisfação diante de algo que alguém fez pra você e te deixou bravo ou chateado, então, o "obrigada, viu?" nesse caso é uma ironia.
Aqui no sul não falamos "imagina"...falamos "capaz"...😁. E tem o mesmo sentido...
Tá bom, você tem razão ! Mas, perdão, com o tempo você acostuma . As pessoas as vezes têm vício errado na conversação e nem percebam o quanto falam assim. Você é inteligente e vai discernir com o tempo. Abraços !
Você fala muito Né... Adorei!!! Virou mineiro
Interessante!
Uma vez que o nosso meio de agradecer é dizendo 'obrigado' (querendo dizer: eu me sinto obrigado a retribuir a gentileza), o 'imagina' seria uma redução de 'você devaneia (imagina coisas), não é preciso se sentir obrigado a nada'.
Obrigado, viu?! Por esse vídeo 😂😂😂
Imagina, vem da frase, imagina não tem do que agradecer
O viu no final de frase é parecido com よ do japonês, é usado pra chamar atenção. Mas eu acho que eu nunca vi usar "obrigado viu"
O "viu" também poderia ter o mesmo sentido de "ok". Ex: "Obrigado, ok?" Acho que é uma forma de entender melhor o "viu".
Aqui no sul, Brasil, usamos: capaz!!???
Duvidando, ou imagina 🤣🤣
Sim esse " obrigada viu" 😂😂😂😂😂 e suplendido
Aqui no Sul nós falamos capaz, com o mesmo sentido de imagina/de nada. Mas dependendo da entonação pode significar outras coisas.
Esse "imagina" é usado mais em São Paulo. Outros locais não usam com a mesma contação como Brasil tem grande extensão territorial tem esses regionalismo.
Onde eu moro o "AHN" é usado pra fazer uma pergunta, que você já sabe o que a outra vai responder
Em Goiás também se usa frequentemente 😉
Em Minas também é muito usado!
Sou Gislaine
Nem eu tinha pensado. Nisso kkkkk
E estranho mesmo 😂😂😂 né 🤣🤣🤣
Oi Guti depende da região do Brasil usa essa expressão no sul do Brasil no meu estado de Santa Catarina não tem esse costume de se expressar
CADA PAÍS TEM SEU JEITO DE FALAR E CADA UM RESPEITAR O OUTRO 👍
In Portuguese languages has a lots expressions, you have to listen with brazilian people to understand. You are doubg very well.
Gostei. Faz mais vídeos assim.
Obrigado! Vou fazer!
Cada país tem sua Cultura. É preciso os japonesas entender.
Guti, eu entendi o que você quis dizer, as vezes pessoas de países diferentes tem maneiras diferentes de falar, o que é normal para um pode ser 🤔 anormal para a outra pessoa! Até entrar num acordo, é necessário ter paciência um com o outro! Muzukashii desu né?
Você é muito lindo, cara!
faz um video de como os japoneses chamam suas namoradas ou suas esposas.... no brasio ,fala :amor,paixao, pai , mae e s japoneses tem esse tipo de carinho com seus parceiros?
Imagina aqui no Ceará... Temos nossas expressões todas, que são exatamente o contrário... Hahaha
Quando alguem diz "obrigado" e o interlocutor responde "imagina!", na verdade ele está querendo dizer o seguinte: "imagina, eu nao fiz nada demais". Apenas sincopamos tudo a uma palavra: "imagina!". "Explicadum est?" A TODO MOMENTO COISAS BOAS ACONTECEM. Sucesso pra (forma reduzida de "para") vocês.
As línguas latinas são bem difíceis. E para complicar existem as gírias, os vícios de linguagens e o regionalismo (formas diferentes de se expressar nas diversas regiões do Brasil). Acho que é o preço linguístico que pagamos por vivermos em um país de dimensões continentais.
😂😂😂😂😂😂 muito engraçado e interessante isso
Se português é muito bom parabéns.
Mas como você mesmo disse, são expressões. As expressões possuem significados bem variados que não devem ser entendidos ao pé da letra. Isso ocorre em qualquer idioma. Vale um estudo mais aprofundado do idioma que se deseja aprender, inclusive as expressões daquele idioma, para não haver mal entendido.
Muito interessante não sabia disso, também já falei várias vezes assim com japoneses 😂
😂😂😂😂
Vc é um fofo 🤗
Imagina, na verdade, como uma "opinião/resposta" a um interlocutor significa "não", "nem pense nisso", "de maneira alguma". É diferente do vc explicou no vídeo. Mas pode significar também "não tem de quê", "isso não foi nada", "não fiz nada", que está próximo do que disse em seu exemplo. Se alguém usar o verbo imaginar literalmente, a pessoa quer que vc vislumbre na mente e tente compreender ou visualizar algo. Como expressão, significa isso que expliquei.
Obrigado viu, pelo vídeo rsrs
Imagina rsrs
Cada região tem seu costume de falar. Por aqui quando encontramos alguém que conhecemos ou um amigo (as vezes estranhos) falamos: "Yo!", "Oi!", "Eai!", "Fala!" e "Mano!".
Cada região tem uma gírias que se deferência muito. Isso dependendo da cultura de cada região. Só fica ligado nessa parada e não fica viajado.
Obrigado, viu.. .também é parte de frase... tipo: "muito obrigado. Você viu como me ajudou? Viu como sou grato? Estou bem por causa da sua ajuda." Esse é o pensamento geral.. Mas acabamos cortando as palavras, e fica realmente estranho...😄😄😄
"Imagina" é uma expressão paulista que recentemente vem ganhando o território nacional. Expressões que existem há mais tempo em uma região, com o advento das redes sociais, vem se nacionalizando.
Eu moro na periferia e se usa muito a expressão (valeu) para agradecer kkkk
Gente que Japa. lindo!!!!
Obrigado viu esse viu vem de ouvir não viu de ver.
😍👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Realmente algumas palavras que mencionou faz sentido. A língua Portuguesa tem seus dialetos e formas de expressões não correspondidas em outras línguas. Há muitos anos atrás eu achava uma grosseria quando meu namorado japonês falava OOE quando me chamava. Eu dominava muito pouco a língua Japonesa! Mas mesmo hoje não gosto que me chamam assim,mesmo sendo muito amigo.
文化の違いだと思います。楽しんで少しずつ日本語やポルトガル語を学ばせて頂きましょう🗣
文化の違いは面白いですね!楽しんでポルトガル語を勉強してます!