Und in die Niederländen wenn mann 'plat' sprecht dann denken die Holländer (aus dem westen) das wir halb Deutsch sprechen.. 3:29 Meine oma sagte immer "Oeze volk stunn altied om vief ure op d'n Esch"
Ich kann es verstehen, bin 26 Jahre alt, meine Oma hat es ausschließlich gesprochen, aber ich kann es nicht so fließend sprechen, wie die ältere Generation. Es ist ein wunderbares Kulturgut.
Ich kann Plattdeutsch ohne Probleme verstehen, aber selber sprechen funktioniert irgendwie nicht so ganz. Ich würde es gerne sprechen können, es geht nur nicht in meinen Kopf rein und wenn, dann kommen so 5 Wörter pro Satz in einer Minute raus, wenn ich nen guten Tag hab
Geht mir genauso! Meine Oma und mein Vater haben das früher immer gesprochen und das gibt mir dann ein richtig warmes Gefühl. Leider hab ich Platt nie wirklich gesprochen, was ich jetzt im Nachhinein ziemlich bedauere
@@geisterfussl Wir sprechen Zuhause auch Plattdeutsch also ich rede es auch eher öfters mit meinem Opa. Aber natürlich kann ich auch Hochdeutsch so schreibe ich ja gerade auch.
Meins hüpft auch aber aus nem anderen grund ich versteh da kei wort da kann ich in die niederlande gehe und versteh mehr und leut sage bayrisch klingt kacke
I’m from Limburg (most southern province in the Netherlands) and this sounds almost exactly like our dialect, I have no problems understanding those people even though my German isn’t great. So if your entire country could start speaking like them I could really understand my German neighbors much better, it would be appreciated 😂
I am from Mecklenburg Vorpommern.. the north of Germany and when i read a text in dutch i am able to understand most. I don't speak Plattdeutsch, but i can understand it and its very similar. :)
@@woutijland4983 seeks! hellemaal waar, maar Limburg lijkt meer op het Twents dan op het Nederlands, aangezien ze allebij uit het platdúútsch zijn ontstaan!
@@anthemsofeurope2408 Das ändert rein gar nichts an der wohlgemeinten Intension von battle budgie! Natürlich ist das Niederdeutsche eine eigene Sprache die im Wesentlichen von seiner nordniedersächsischen Varietät dominiert wird, daneben gäbe es noch Westfälisch und Ostfälisch, sowie die historisch jüngeren ostniederdeutschen Formen (Pommersch) bis hin zu Resten plautdietschsprechender Mennoniten (Niederpreußisch). Strenggenommen gehört auch die niederfränkische Gruppe zum niederdeutschen Sprachraum, aber das ist heute leider immer kulturpolitisch konnotiert. (Mir geht es viel mehr um die vergleichenden linguistischen Aspekte ihrer Entwicklung, schon das Altsächsische und das Altniederfränkische des 9. Jahrhunderts unterschieden sich natürlich. Doch es darf angenommen werden diese historisch nicht weiter zurückzuverfolgenden Stammesmundarten an der Nordsee bildeten einst ein inneres Kontinuum. Auch die nähere Beziehung zum Altfriesischen oder der ausgestorbenen/assimilierten Varietäten der Angeln und der vielleicht vordänischen Jüten bleibt nach wie vor unsicher). Man kann nur hoffen die innere Vielfalt des Niederdeutschen bleibt bewahrt. Selbiges gilt für die historisch nicht weniger verwurzelten hochdeutschen Grunddialekte in all ihrer Vielseitigkeit. (Standarddeutsch ist und bleibt eine künstliche Dachsprache die gesprochen keine 300, wenn überhaupt 200 Jahre alt ist. Mit Luthers Bibelübersetzung fingen noch lange nicht alle an automatisch Schriftsprache zu sprechen). Will ebbr na losa ond luaga, huir isch ds Seal bliiba wia's feart amol gwesa isch - I glaob edda, ass mi d'Leit allweil verstant wenn i z' schwätza â'fang. Um es mal in einem ländlichen Volldialekt auszudrücken, der so von meiner Generation gar nicht mehr gesprochen wird - schon gar nicht in einer Großstadt! Das ist ein leidiges Thema. Mir ist schon klar, dass die Kennzeichnung des Niederdeutschen als Eigensprache gegenüber dem hochdeutschen Sprachraum insofern die Wichtigkeit zur Anerkennung einer gefährdeten Sprachminderheit unterstreicht, doch zumindest hier hilft diese Unterscheidung gar nichts, wenn die vorhergehende Aussage nichts anderes auszudrücken versuchte, als für den Erhalt unseres sprachlichen Kulturguts in seiner ganzen Bandbreite zu sprechen - Diese sprachlichen Fenster zeigen uns eine kulturhistorische Wirklichkeit, die zu schade wäre, sie einfach als veraltet, als "maulfaules Deutsch" und dergleichen zu titulieren, zumal - off topic - jene schriftsprachlichen Saubermänner meines Erachtens erstaunlich wenig über ihre eigene Muttersprache wissen! Über Geschmack lässt sich streiten, doch ich sehe keinen sonderlich ästhetischen Ausdruck in der Haltung, es wäa besondas schön wia schpächen alle nua noch mit eina heisn (heißn) Kaatoffel im Mund, vabchennen wollen wia uns aba nicht tuhen ;-)
in Österreich (meiner Heimat) sprechen 95 % Dialekt (zumeist bairisch-österreichische Dialekte, in Vorarlberg alemannische), lediglich in Wien und dessen Umland geht es bei der Jugend leider auch immer mehr in Richtung Schriftdeutsch.
Huch, meine Verwandten sprechen Platt? Gut zu wissen, jetzt weiß ich warum es für mich als Österreicher so komisch klingt. Aber verstehen muss mans, danke fürs Hochladen. ^^
It sounds a lot like Drenths, Twents and Achterhoeks in the Netherlands. I am from Drenthe but i left it for more then 20 years ago, and this takes me back.
Liebe Norddeutsche! Lasst doch diese wundervolle Sprache bitte nicht sterben! Statt dass ihr alle dieses unsympathische Einheitsbrei-Hochdeutsch redet, sprecht lieber Platt! Sympathischer und steht für Vielfalt :) Liebe Grüße aus Österreich
Hab ich der Grundschule gelernt und Jahre später noch das Lehrbuch gefunden Ich muss sagen meine Großeltern die noch viel platteln versteh ich besser als dat Buch 😂😅
Wir wohnen auch gerade mal 20km von den Niederlanden entfernt. (wohlgemerkt auf dem Land) Meine Oma besitzt auch ne Kneipe in der sie viel Platt mit den älteren redet. Mit uns wurde meist nur Hochdeutsch gesprochen. Aber auch bei der Jugend ist Platt nie ganz gegangen. Wir sind halt stolz darauf auf dem Land zu leben und bauen oft einfach die Wörter in die Sätze mit ein. Vor allem zu Schützenfest Zeiten (Gott wie ich die Zeit liebe :D ) wird oft so geredet. In dem Sinne morgen geht es wieder auf den Thron... prost
It was wild showing this to my German friends. Growing up around Hannover with my grandparents still speaking Platt I can kinda understand it like 90 percent of the time but they did not get a single word
Very interesting. WIthout, for a minute, sounding like they are speaking English, this still has something of the sound of English. It's particularly true of the man with glasses, he really does sound like he's speaking German, or maybe Dutch, with an English accent! Well, that's what it sounds like to me - as an English speaker.
it's (low) saxon, these are the people that migrated to England 1500 years ago. I imagine without the Norman conquest it would have been much more similar. There are still a lot of words which are the same like Salt, Pepper, Water
Oh Mann, das klingt nach Heimat :D Ich bin in Mecklenburg aufgewachsen, wohne aber seit über 10 Jahren in Bayern. Wenn ich die alten Leute so reden höre, bin ich direkt wieder in meinem Dörfchen :D
@fabiano behling Es gibt Plattdeutsch in verschiedenen Formen, da es sich von Region zu Region unterscheidet. So ist Plattdeutsch aber eine westgermanische Sprache, die noch heute in vielen 'germanischen' Regionen vertreten ist, aber immer weiter ausstirbt. Dazu gehört auch das Pommern Platt, wenn Sie das meinen. Ansonsten kenne ich Pommern nur als eine Region. Einen Plattdeutschen Akzent gibt es, den hört man häufig bei Ostfriesen, die hauptsächlich mit dem ostfriesischen Platt aufgewachsen sind und ab und an mal Hochdeutsch sprechen.
If you live in eastern Netherlands, your dialect is not a Dutch dialect, but a Low Saxon/Nederduits dialect, just like plattdeutsch. Which explains why you can understand this so well
@@kruizels all Dutch dialects are a form of low German though. But standard Dutch and Limburgs are connected to old Frankish as opposed to Saxon and Frisian. But all 3 are in the low German branch.
@@Judge_Magister Do you mean West Germanic? Since Low German does not seems to be the root of Dutch and Limburgs. (en.wikipedia.org/wiki/Low_German) North Sea Germanic does have both language groups though: en.wikipedia.org/wiki/North_Sea_Germanic
@@kruizels search Nederfrankisch. It is basically an extend of the low German dialects, although for short time periods some parts were influenced by high German but very little of this remains.
Im a couple years late, but I'll comment anyways. This sounds very similar to my mother language Plautdietsch, and I'm pretty sure that's where it comes from. Plautdietsch is also known specifically as Mennonite low German, is spoken by some Mennonites in North America, that came here from Russia before WW1, and i read that they moved to Russia a long time ago from Germany. There are a few differences, but I'm surprised at how similar it still is after all this time.
@@johaunhoada2407 thats amazing. Always baffles me how small communities were able to preserve languages over time. Althought nowerdays its not so common.
Yes what Johaun said is very true. There are several menonite comunities in north and south america. Having emigrated from Russia to mainly Canada, USA and Mexico, there are also comunities in Paraguay, bolivia, argentina and more. In my area Plautdietsch is our first language. Followed by German, Spanish and English. It amazes me that after 300 years of emigration throughout the world. The plautdietsch language has survived. I would love to have more conversations with people that also speak it
Ik heb hüürt, dat de Lüe in Teutonia, RS, ok platt küert. Descobri que as pessoas em Teutônia, RS, também falam baixo alemão. Muitos lá são descendentes de pessoas que vêm da Vestfália. Ik bün van Melle tüsken Ossenbrügge un Bielfeld in Neddersassen (Melle zwischen Osnabrück und Bielefeld in Niedersachsen)
Ok wtf, this sounds *very* close to Danish at times. The guy saying something about his daughter and son-in-law being plattdeutsch sounds Danish, I understood what he was saying easier than I would understand "normal" German. The way he pronounced "Schweigersohn" is how it's pronounced in Danish. "Svigersøn". Our V is like the German W and our Ø is pretty much like the German Ö...
@@kruizels While it might have anciently originated on the Jutland Peninsula, that is not the same as saying that it is from Denmark or anything to do with modern Danes. The English language and the Angle tribe originated on the the Anglia peninsula that was later overrun by Danes, but that does not mean that English people are derived from Danish people.
Komme aus der Gegend um Bremen rum,und dort haben fast alle Bauern perfekt platt gesprochen,wenn man platt versteht ,dann ist es einfach Englisch zu lernen,soviele Parallelen....wat mut dat mut,auch ein toller Ausspruch😅...alles Liebe fern der Heimat aus Kuba
Meine Mutter kommt aus Norddeutschland und spricht noch recht gut Platt. Ich selber versteh es so teilweise ( gesprochenes nicht ganz so gut wie geschriebenes ) und würde es echt gerne lernen aber in Süddeutschland.... schwierig :/
Als mein Vater Kind war haben alle in seiner Straße Platt gesprochen; manche konnten gar kein Hochdeutsch und das war mitten in Hamburg. Er hat so zwangsläufig von den Nachbarn Platt gelernt.
Platt schnack ist ne schöne Sprache, dieser feine Dialekt des Nordens macht den Unterschied. Als Nordlicht weiß man immer das man Zuhause und herzlich Willkommen ist.
Es wäre schade, würde das verloren gehen. Denn das ist Teil unserer Kultur. Es gibt sogar plattdeutsche Wörter, die es vor einigen Jahren oder Jahrzehnten noch gar nicht gab. Mundschutz heißt auf Plattdeutsch Snutendook, das es vor einem Jahr nicht gab uvam. .
Ich, Österreicher, lerne schon seit längerem auch Norwegisch und ich sehe einige Gemeinsamkeiten und Ähnlichkeiten zwischen Plattdeutsch und Norwegisch.
@@Christoph2600 wenns das wäre würde ich dich nicht verstehen. Lol eine Sprache definiert sich durch gegenseitige Verständlichkeit. Ganz klare Sache. Wenn du 2 Jahre herziehen verstehst du österreichisch ohne es wrk zu lernen. Umgekehrt auch. Wenn du z.b. nach Frankreich gehst musst du lernen.
@@manuelkuppe Das ist Quatsch lol. Pattdeutsch ist eine anerkannte Minderheiten-Sprache. Man sieht es auch daran, Platt die Lautverschiebung nicht mitgemacht hat z.B. aber=aver
So ungefähr müsste also mein Vorfahre gesprochen haben, der mitten im 19. Jahrhundert Niedersachsen verliess und nach Ohio/USA auswanderte (H.-H. Reinermann, 1828-1902).
Ich bin 33 Jahre alt und interessiere mich sehr für deutsche Sprachkuktur und allgemein deutsche Kuktur, wenn auch nicht mehr viel davon übrig geblieben ist. Mein Großvater hat es noch fließend gesprochen, eine Generation später war alles weg. Bis auf ein kleiens Vokabular bei meinem Vater und bei mir ist alles vergessen und verloren. Mein Interesse wandelt wich auch eher zum Mittelhochdeutschen hin.
Der Großvater meiner Frau sprach Platt konnte aber auch wenn es nötig war ein deutsch Richtung Ruhrpott deutsch, auf jedenfall saßen wir einen morgen zusammen beim Frühstück (es wohnten alle Generationen der Familie meiner Frau zusammen auf dem Bauernhof) und er erzählte mir was auf Platt, alle waren schon am grinsen das ich nichts verstehen würde, habe ihm dann auf Hochdeutsch (so konnte man es eigentlich nicht nennen was ich in meiner Jugend da sprach das war ein Mix aus sämtlichen aber egal) wir unterhielten uns dann kurz und dann ist ihr Großvater zur Arbeit aum Hof los. Alle schauten mich an hast du das verstanden? Ich Begriff die Frage nicht Recht und antwortete verwundert ja. Komischer Weise war das früher kein Problem für das zu verstehen heute wenn man schnell Platt spricht habe ich etwas Probleme hinterherzukommen
Für die Bielefelder ist es vielleicht kaum zu glauben, aber in Süden Brasiliens spricht man auch heutzutage noch Plattdeutsch. "Jau, wiie kürt (snacket) nor Plattdüütsk. Wiie hät dat van Kiiend an lährt." Ab 2013 besteht die Gruppe Freunde der Plattdeutschen (Amigos do Sapato de Pau) im Staat Rio Grande do Sul die sich trefft einmal im Monat. Wir haben auch ein Kanal im RUclips, wo ihr uns sehen un hören könnt (ruclips.net/channel/UCeizN3dY9yHIciGkARExZZQ.)
Ich bin Holländer, verstehe aber nur 30-40%; Das klingt völlig anders als unser "Standaardnederlands." Aber ich verstehe ihr Deutschen auch, wenn ihr sagt, es hört sich irgendwie ähnlich an, besonders für die, die kein Wort höllandisch verstehen können. Verstehe übrigens die Leute aus dem Osten unseres Landes egal schlecht, und die reden quasi Plattdeutsch. Ist also nachvollziehbar lol.
Als Schweizer verstehe ich plattdeutsch überraschend gut, obwohl die Schweizerdeutsche Sprache auf dem alemannischen basiert. Ich denke wenn ich mal so richtig mit nem schweizer dialekt anfange, kommen auch die Plattdeutschen ins rudern😉
@@Apebek 1:49 "Ik heb uuuh ja, ein fall in miene familie, heb ik allemoal verteld, miene dochter..." Ik begrijp wel waarom ze denken dat het op het Nederlands lijkt en vind dat ze wel een punt maken :). Gedurende de middeleeuwen hebben er veel klankverschuivingen plaatsgevonden. Hoe zuidelijker in Duitsland, hoe meer van die verschuivingen hebben plaatsgevonden (van p > pf, van k > ch). In het noorden van Duitsland en in Nederland heeft dit niet zo sterk plaatsgevonden en daarom zeggen we bijvoorbeeld beide "ik" in plaats van "ich". In het oosten van Nederland zegt men overigens ook altijd "mien" in plaats van "mijn".
Wenn man norddeutsch ist und aus ländlicher Gegend kommt, dann spricht so gut wie jeder Plattdeutsch. Meine Eltern und Bekannte reden es fast nur und ich verstehe alles was gesagt wird, bloß selber sprechen ist bei mir dann immer so eine Mischung aus Plattdeutsch und Hochdeutsch. Meine Freundin aber versteht zb gar nichts 😄
Ich denke mal, weil ich nie wirklich versucht habe es zu sprechen und es deswegen auch nicht zu 100% beherrsche. Vielleicht sollte ich mal anfangen damit.. 🤔
Schade das dass heutzutage niemanden mehr beigebracht wird das Plattdüütsch stirbt langsam weck Ich bin damit aufgewachsen auch auf nem Bauernhof in nem Dorf da fühl ich mich jetzt auch besonders das ich Platt überhaupt kann
It is a language, not a dialect. Niedersachsen has it's own indigenous language which differs slightly depending on which corner of Lower Saxony it belongs.
Ich konnte mal ein weihnachst gedicht auf plat deutsch in der schule 1956, das kan ich heute ,aber nicht so gut mehr weil heut zu tage nur denisch spreche ,das ist fast das gleiche.
In terms ae noises fae the mooth, rather thin syntax, La' German (Friesian anaw) is only benn in the other room alang fae us, mair sae thin even Dutch.
While the tribe of the Angles, they from nowadays Schleswig-Holstein, very close to the town where these people live. England was invaded by the Angles, Saxons and Jutes, some Frisians, and they brought their culture and language to Britain.
@@thenatureofmyworld8141 Nun viele ziehen hierhin und können es einfach garnicht oder man gibt es kaum weiter an die Kinder. Meine Familie wirklich alle sprechen Platt und können es schreiben aber ich zb. kann es nicht weil man mir das nie beigebracht hat. Es ist ja ne Mischung aus Englisch Dänisch Deutsch hier zumindest in Nordfriesland.
@@thenatureofmyworld8141 vielleicht weil einmal ein grosses Gebiet von Preussen besetzt u d verealtet wurde? Das sogenannte Hochdeutsch war wohl das Verwaltungselementt,was fuer die Gleichschaltung gebraucht wurde?
"Der heiße Sommertag" Plattdeutsche Geschichte mit hochdeutscher Übersetzung ruclips.net/video/uqxMoeset78/видео.html (aus dem legendären Frühstyxradio)
Als Ausländer, wurde mir immer gesagt Hannoverdialekt ist sehr nah an Hochdeutsch. 12 Jahre danach, fühlt es sich eher wie Holländisch, bzw Gebrüder Grimm Sprache
Plattdeutsch ist auch kein Hannoveraner Dialekt. Plattdeutsch oder Niederdeutsch ist eine eigene Sprache, die die 2te Lauthebung im Mittelalter nicht mitgemacht hat.
erstmaln Kräuterschnapps mittags um 12 und dann über die jungen Leute aufregen und schlecht reden....muss schon sagen, so sehen echte Vorbilder aus...!
Its about "Platt" (="flat" language) a northern german language variety, not just a dialect. Usually spoken by elders in northern german villages, it has widely disappeared among young people.
Ik heb hüürt, dat de Lüe in Teutonia, RS, ok platt küert. Descobri que as pessoas em Teutônia, RS, também falam baixo alemão. Muitos lá são descendentes de pessoas que vêm da Vestfália. Ik bün van Melle tüsken Ossenbrügge un Bielfeld. Sorry, war Antwort auf anderen Kommentar😔
Spreche zwar selbst kein Platt, verstehe aber jedes Wort. Irgendwie komisch, dass das untertitelt werden muss. Gibts echt Leute die das gar nicht verstehen können?
Was dort "Platt" genannt wird, ist ein hochdeutscher Dialekt. Das hier, Plattdüütsch, ist eine eigene Sprache - offizieller hochdeutscher Name "Niederdeutsch".
Es gibt nur zwei Arten von Deutschen: "Das klingt für mich wie Holländisch." vs. "Das ist kein reines Platt, die reden ja fast Hochdeutsch" xD
Manchmal vergesse ich das Platt und deutsch nicht dasselbe ist. Dabei spreche ich es selber nicht mal.
Die reden doch auch fast Hochdeutsch :D also platt war das für mich nicht wirklich
@@Gxku99 Ja, aber da wo ich herkomme schon.
@@thedreamer4761 mein Kommentar war ja auch allgemein gemeint und nicht speziell an dich Bro :D
Und in die Niederländen wenn mann 'plat' sprecht dann denken die Holländer (aus dem westen) das wir halb Deutsch sprechen.. 3:29 Meine oma sagte immer "Oeze volk stunn altied om vief ure op d'n Esch"
Hört sich an wie ne komplett andere Sprache xD
Ist es ja auch. Niedersächsisch/Niederdeutsch/Plattdeutsch ist eine ingwäonische SPrache, verwandt mit dem Englischen, Friesischen und Holländischen.
Laut EU ist es tatsächlich eine Minderheitensprache
slimebtw ist es ja auch
Es hört an wie Bauer Niederländisch
Ja, unmöglich für mich
Ich kann es verstehen, bin 26 Jahre alt, meine Oma hat es ausschließlich gesprochen, aber ich kann es nicht so fließend sprechen, wie die ältere Generation. Es ist ein wunderbares Kulturgut.
Ich kann Plattdeutsch ohne Probleme verstehen, aber selber sprechen funktioniert irgendwie nicht so ganz. Ich würde es gerne sprechen können, es geht nur nicht in meinen Kopf rein und wenn, dann kommen so 5 Wörter pro Satz in einer Minute raus, wenn ich nen guten Tag hab
ich lebe Plattdeutsch, wenn ich das höre, da hüpft mein Herz vor Freude.
Geht mir genauso! Meine Oma und mein Vater haben das früher immer gesprochen und das gibt mir dann ein richtig warmes Gefühl. Leider hab ich Platt nie wirklich gesprochen, was ich jetzt im Nachhinein ziemlich bedauere
@@geisterfussl Wir sprechen Zuhause auch Plattdeutsch also ich rede es auch eher öfters mit meinem Opa. Aber natürlich kann ich auch Hochdeutsch so schreibe ich ja gerade auch.
Meins hüpft auch aber aus nem anderen grund ich versteh da kei wort da kann ich in die niederlande gehe und versteh mehr und leut sage bayrisch klingt kacke
Mir geht's so mit unsrem Alemannisch. Spricht aber auch nichtmehr jeder
Dad schnaken hed au eg wat nech, de mocki😂
I’m from Limburg (most southern province in the Netherlands) and this sounds almost exactly like our dialect, I have no problems understanding those people even though my German isn’t great. So if your entire country could start speaking like them I could really understand my German neighbors much better, it would be appreciated 😂
Life not far away from Venlo and I can also understand dutch 😉.
Reading no problem
I am from Mecklenburg Vorpommern.. the north of Germany and when i read a text in dutch i am able to understand most. I don't speak Plattdeutsch, but i can understand it and its very similar. :)
Tis dichter aan twents
@@woutijland4983 seeks! hellemaal waar, maar Limburg lijkt meer op het Twents dan op het Nederlands, aangezien ze allebij uit het platdúútsch zijn ontstaan!
@@Ruhrpottshark you can also pronounce "G"?
Schade das deutsche dialekte immer weniger werden grüßle ausm schwobalänlde odr :D
Das ist kein Dialekt, sondern eine Sprache...
@@anthemsofeurope2408 Das ändert rein gar nichts an der wohlgemeinten Intension von battle budgie! Natürlich ist das Niederdeutsche eine eigene Sprache die im Wesentlichen von seiner nordniedersächsischen Varietät dominiert wird, daneben gäbe es noch Westfälisch und Ostfälisch, sowie die historisch jüngeren ostniederdeutschen Formen (Pommersch) bis hin zu Resten plautdietschsprechender Mennoniten (Niederpreußisch). Strenggenommen gehört auch die niederfränkische Gruppe zum niederdeutschen Sprachraum, aber das ist heute leider immer kulturpolitisch konnotiert. (Mir geht es viel mehr um die vergleichenden linguistischen Aspekte ihrer Entwicklung, schon das Altsächsische und das Altniederfränkische des 9. Jahrhunderts unterschieden sich natürlich. Doch es darf angenommen werden diese historisch nicht weiter zurückzuverfolgenden Stammesmundarten an der Nordsee bildeten einst ein inneres Kontinuum. Auch die nähere Beziehung zum Altfriesischen oder der ausgestorbenen/assimilierten Varietäten der Angeln und der vielleicht vordänischen Jüten bleibt nach wie vor unsicher). Man kann nur hoffen die innere Vielfalt des Niederdeutschen bleibt bewahrt. Selbiges gilt für die historisch nicht weniger verwurzelten hochdeutschen Grunddialekte in all ihrer Vielseitigkeit. (Standarddeutsch ist und bleibt eine künstliche Dachsprache die gesprochen keine 300, wenn überhaupt 200 Jahre alt ist. Mit Luthers Bibelübersetzung fingen noch lange nicht alle an automatisch Schriftsprache zu sprechen). Will ebbr na losa ond luaga, huir isch ds Seal bliiba wia's feart amol gwesa isch - I glaob edda, ass mi d'Leit allweil verstant wenn i z' schwätza â'fang. Um es mal in einem ländlichen Volldialekt auszudrücken, der so von meiner Generation gar nicht mehr gesprochen wird - schon gar nicht in einer Großstadt! Das ist ein leidiges Thema. Mir ist schon klar, dass die Kennzeichnung des Niederdeutschen als Eigensprache gegenüber dem hochdeutschen Sprachraum insofern die Wichtigkeit zur Anerkennung einer gefährdeten Sprachminderheit unterstreicht, doch zumindest hier hilft diese Unterscheidung gar nichts, wenn die vorhergehende Aussage nichts anderes auszudrücken versuchte, als für den Erhalt unseres sprachlichen Kulturguts in seiner ganzen Bandbreite zu sprechen - Diese sprachlichen Fenster zeigen uns eine kulturhistorische Wirklichkeit, die zu schade wäre, sie einfach als veraltet, als "maulfaules Deutsch" und dergleichen zu titulieren, zumal - off topic - jene schriftsprachlichen Saubermänner meines Erachtens erstaunlich wenig über ihre eigene Muttersprache wissen! Über Geschmack lässt sich streiten, doch ich sehe keinen sonderlich ästhetischen Ausdruck in der Haltung, es wäa besondas schön wia schpächen alle nua noch mit eina heisn (heißn) Kaatoffel im Mund, vabchennen wollen wia uns aba nicht tuhen ;-)
Griaß Di God aus Bayern ;)
griaß aus bayern dem bestn land der woit
in Österreich (meiner Heimat) sprechen 95 % Dialekt (zumeist bairisch-österreichische Dialekte, in Vorarlberg alemannische), lediglich in Wien und dessen Umland geht es bei der Jugend leider auch immer mehr in Richtung Schriftdeutsch.
Deren Plattdeutsch ist aber nah am Hochdeutschen drann... etwas anderer Akzent als der hochdeutsche, aber jetzt nicht unverständlich...
Diese sprechen nicht richtig plattdeutsch
Das klingt fast holländisch
Nah am Hochdeutschen? Bin ich taub oder was? :D Einer der letzten Dialekte mit denen ich das assoziieren würde ist Hochdeutsch.
@@AniviaFred Platt ist kein Dialekt, sondern eine eigene Sprache.
@@arino253 Mag ja sein aber wo habe ich behauptet, dass Plattdeutsch ein Dialekt ist?
As a Dane this sounds strangely familiar.
Try listening to the Dutch Frisian language you will understand even more i guess.
@@Judge_Magister Me being Frisian had a conversation once with some guys speaking Plattduutsch and we were able to understand eachother pretty well.
it noticed they use a similar word to "snakker" for "to speak"
Huch, meine Verwandten sprechen Platt? Gut zu wissen, jetzt weiß ich warum es für mich als Österreicher so komisch klingt. Aber verstehen muss mans, danke fürs Hochladen. ^^
It sounds a lot like Drenths, Twents and Achterhoeks in the Netherlands. I am from Drenthe but i left it for more then 20 years ago, and this takes me back.
Not so strange, since Drents, Twents and Achterhoeks are Nedersaksische (lower saxon) dialects, just like Plattdeutsch.
Gronings, it is almost the same
Liebe Norddeutsche! Lasst doch diese wundervolle Sprache bitte nicht sterben! Statt dass ihr alle dieses unsympathische Einheitsbrei-Hochdeutsch redet, sprecht lieber Platt! Sympathischer und steht für Vielfalt :) Liebe Grüße aus Österreich
Sprichst du einen österreichischen Dialekt?
@@parisgermain523 Ja.
Hab ich der Grundschule gelernt und Jahre später noch das Lehrbuch gefunden
Ich muss sagen meine Großeltern die noch viel platteln versteh ich besser als dat Buch 😂😅
Wir wohnen auch gerade mal 20km von den Niederlanden entfernt. (wohlgemerkt auf dem Land)
Meine Oma besitzt auch ne Kneipe in der sie viel Platt mit den älteren redet.
Mit uns wurde meist nur Hochdeutsch gesprochen. Aber auch bei der Jugend ist Platt nie ganz gegangen.
Wir sind halt stolz darauf auf dem Land zu leben und bauen oft einfach die Wörter in die Sätze mit ein.
Vor allem zu Schützenfest Zeiten (Gott wie ich die Zeit liebe :D ) wird oft so geredet.
In dem Sinne morgen geht es wieder auf den Thron... prost
Wohl je'bekomes os Hammaborg!
@Kev van de "Wohl welche aus Hamburg bekommen!"
Also dass wahrscheinlich einige Hamburger in ihrer Kneipe zu Besuch kommen.
@Kev VanDe Immer gern. 👍
Achim August bei uns redet die älteren auch alle platt
@@tigergirli100 wo kommste denn her?
Für mich ist das holländisch haha
Dedesi Yemisch hat auch holländische Mischung an der Grenze reden viele plattdeutsch also die älteren
Amk das ist chinesich
Ich komm aus Bayern und versteh nur so die Hälfte. :D
Platt und Holländisch sind verwandte Sprachen.
Für mich auch
It was wild showing this to my German friends. Growing up around Hannover with my grandparents still speaking Platt I can kinda understand it like 90 percent of the time but they did not get a single word
Very interesting. WIthout, for a minute, sounding like they are speaking English, this still has something of the sound of English. It's particularly true of the man with glasses, he really does sound like he's speaking German, or maybe Dutch, with an English accent! Well, that's what it sounds like to me - as an English speaker.
it's (low) saxon, these are the people that migrated to England 1500 years ago. I imagine without the Norman conquest it would have been much more similar. There are still a lot of words which are the same like Salt, Pepper, Water
English is a German language
@@W0DAN88 Germanic*
Oh Mann, das klingt nach Heimat :D
Ich bin in Mecklenburg aufgewachsen, wohne aber seit über 10 Jahren in Bayern. Wenn ich die alten Leute so reden höre, bin ich direkt wieder in meinem Dörfchen :D
an Holländischen grenzen reden noch viele plattdeutsch aber halt nur viele ältere
@fabiano behling Platt ist kein Dialekt...
@fabiano behling Es gibt Plattdeutsch in verschiedenen Formen, da es sich von Region zu Region unterscheidet. So ist Plattdeutsch aber eine westgermanische Sprache, die noch heute in vielen 'germanischen' Regionen vertreten ist, aber immer weiter ausstirbt. Dazu gehört auch das Pommern Platt, wenn Sie das meinen. Ansonsten kenne ich Pommern nur als eine Region. Einen Plattdeutschen Akzent gibt es, den hört man häufig bei Ostfriesen, die hauptsächlich mit dem ostfriesischen Platt aufgewachsen sind und ab und an mal Hochdeutsch sprechen.
@fabiano behling Plattdeutsch in Russland...
@Overweight Grandma Was interessiert Sie?
Aachen
Schön den dialekt wieder zu hören. Bin auf Fehmarn aufgewachsen und wohne jetzt im Münsterland seit einigen Jahren
Welcher Dialekt? Plattdeutsch ist eine eigene geschützte Sprache... einfach mal googlen.
Sounds a bit like the dialect i speak, it's very close to Dutch.
Yes, Germans who can understand Platt are able to understand Dutch too. At least the main message
If you live in eastern Netherlands, your dialect is not a Dutch dialect, but a Low Saxon/Nederduits dialect, just like plattdeutsch. Which explains why you can understand this so well
@@kruizels all Dutch dialects are a form of low German though. But standard Dutch and Limburgs are connected to old Frankish as opposed to Saxon and Frisian. But all 3 are in the low German branch.
@@Judge_Magister Do you mean West Germanic? Since Low German does not seems to be the root of Dutch and Limburgs. (en.wikipedia.org/wiki/Low_German)
North Sea Germanic does have both language groups though: en.wikipedia.org/wiki/North_Sea_Germanic
@@kruizels search Nederfrankisch. It is basically an extend of the low German dialects, although for short time periods some parts were influenced by high German but very little of this remains.
Im a couple years late, but I'll comment anyways. This sounds very similar to my mother language Plautdietsch, and I'm pretty sure that's where it comes from. Plautdietsch is also known specifically as Mennonite low German, is spoken by some Mennonites in North America, that came here from Russia before WW1, and i read that they moved to Russia a long time ago from Germany. There are a few differences, but I'm surprised at how similar it still is after all this time.
Wait, so you are telling me there is a north german dialect in north amaerica, imported throught russia?
@@venweera4516 yup. There is even an article on Wikipedia about it. en.m.wikipedia.org/wiki/Plautdietsch_language
@@johaunhoada2407 thats amazing. Always baffles me how small communities were able to preserve languages over time. Althought nowerdays its not so common.
Yes what Johaun said is very true. There are several menonite comunities in north and south america. Having emigrated from Russia to mainly Canada, USA and Mexico, there are also comunities in Paraguay, bolivia, argentina and more. In my area Plautdietsch is our first language. Followed by German, Spanish and English. It amazes me that after 300 years of emigration throughout the world. The plautdietsch language has survived. I would love to have more conversations with people that also speak it
@@johnnywiebe9157 what area are you from?
Ich komme aus Pomerode, Brasilien und wir reden hier noch dat Plattdütsch.
Ik heb hüürt, dat de Lüe in Teutonia, RS, ok platt küert. Descobri que as pessoas em Teutônia, RS, também falam baixo alemão. Muitos lá são descendentes de pessoas que vêm da Vestfália.
Ik bün van Melle tüsken Ossenbrügge un Bielfeld in Neddersassen (Melle zwischen Osnabrück und Bielefeld in Niedersachsen)
Meine Großeltern habe plattdeutsch Zuhause gesprochen als ich Junge war und dabei erwachsen bin.
Und dabei erwachsen bin... Ahja
Ok wtf, this sounds *very* close to Danish at times. The guy saying something about his daughter and son-in-law being plattdeutsch sounds Danish, I understood what he was saying easier than I would understand "normal" German.
The way he pronounced "Schweigersohn" is how it's pronounced in Danish. "Svigersøn". Our V is like the German W and our Ø is pretty much like the German Ö...
Same here and I'm English
Well, to be fair, this language was imported into Germany, Netherlands and England by Danes (Angles and Saxons).
@@kruizels While it might have anciently originated on the Jutland Peninsula, that is not the same as saying that it is from Denmark or anything to do with modern Danes. The English language and the Angle tribe originated on the the Anglia peninsula that was later overrun by Danes, but that does not mean that English people are derived from Danish people.
Komme aus der Gegend um Bremen rum,und dort haben fast alle Bauern perfekt platt gesprochen,wenn man platt versteht ,dann ist es einfach Englisch zu lernen,soviele Parallelen....wat mut dat mut,auch ein toller Ausspruch😅...alles Liebe fern der Heimat aus Kuba
Für mich ist das dänisch (ich komme aus Schweden)
Autsch, das verletzt mich. :c
Schwedisch, Dänisch, Platt, Friesisch uzw. sind alle verwand dank die Hansa handelsroute rund um die Ostzee, Old Norse ist richtig anders gewesen.
Plattdeutsch ist kein Dialekt. Plattdeutsch ist eine eigene Sprache!
Meine Mutter kommt aus Norddeutschland und spricht noch recht gut Platt. Ich selber versteh es so teilweise ( gesprochenes nicht ganz so gut wie geschriebenes ) und würde es echt gerne lernen aber in Süddeutschland.... schwierig :/
Kannst du eh nix mit anfangen. Lern lieber was anderes ^^
Ist trotzdem ein schöner Dialekt und ein Stück „Heimat“
@@rollischmidt1 Kein Dialekt!
Kannst du das verstehen? ruclips.net/video/6brYusbxScI/видео.html
Dat gifft plattdüütsche Podcasts un wat nich allens, höör eenfach jeden Dag en beten rin. Un mit dien Modda kannst ja ok Platt snacken.
I am from Norway and lots of their words sounded like Norwegian/Scandinavian, so I were able to understand lots of the Platt words
Reminds me of my grandparents. They used to live near the border. I'm Dutch but they used to take me across the border near Elten and Emmerich.
danke opa, wegen dir verstehe ich alles.
Leider wird viel zu wenig für Platt gemacht. Ich habe auch das Gefühl dass die Norddeutschen nicht so Stolz auf ihre Eigenheiten und Kultur sind.
Wi bünt stolt aver nich all könnt snacken
Wäre schön wenn man in den Grundschulen wenigstens ein kurzes Modul dazu gehabt hätte
Gab's tatsächlich bei mir, kanns trotzdem nicht. Aber wenigstens versteh ich meine Großeltern@@gotzh6291
I love it!! Plattdüütsch is my new challenge.
👍 👍 👍 👍 👍 schöne Grüße aus driefel bei zetel in Friesland
Schöne grüße aus der Grafschat Bentheim🙋🏻♂️
Moin ut Varel. 😁
Wie bei mir im Ort😅 Grüße aus Buxtehude
German learning Norwegian, my family is originally from the north but I only got to understand it after starting to learn Norwegian.
Ich finde gut, dass man wenn man Hochdeutsch spricht, dass man trozdem teilweise verstehen kann, was jemand von dir will.
Als mein Vater Kind war haben alle in seiner Straße Platt gesprochen; manche konnten gar kein Hochdeutsch und das war mitten in Hamburg.
Er hat so zwangsläufig von den Nachbarn Platt gelernt.
Platt schnack ist ne schöne Sprache, dieser feine Dialekt des Nordens macht den Unterschied. Als Nordlicht weiß man immer das man Zuhause und herzlich Willkommen ist.
Es wäre schade, würde das verloren gehen. Denn das ist Teil unserer Kultur. Es gibt sogar plattdeutsche Wörter, die es vor einigen Jahren oder Jahrzehnten noch gar nicht gab. Mundschutz heißt auf Plattdeutsch Snutendook, das es vor einem Jahr nicht gab uvam. .
Ich lebe in Wilhelmshaven. Fast in Ostfriesland. Ich kann plattdeutsch verstehen, obwohl ich keine plattdeutschen Vorfahren habe.
Ich komme aus Ostfriesland und kann auch Plattdeutsch 👍😂
He, wat mooi! 😉
Plattdeutsch ist keine Mundart, es ist eine eigene Sprache
Ich, Österreicher, lerne schon seit längerem auch Norwegisch und ich sehe einige Gemeinsamkeiten und Ähnlichkeiten zwischen Plattdeutsch und Norwegisch.
ur krank ich bin österreicher und wie die am anfang redet, wrk man hört es ist deutsch aber versteht nix. richtig krank oeda
schön das unser aller sprache so viel vielfalt hat😄
I wett du kommst aus Wien
Platt is een Sprak un keen Seggwies!
@@Christoph2600 wenns das wäre würde ich dich nicht verstehen. Lol eine Sprache definiert sich durch gegenseitige Verständlichkeit. Ganz klare Sache. Wenn du 2 Jahre herziehen verstehst du österreichisch ohne es wrk zu lernen. Umgekehrt auch. Wenn du z.b. nach Frankreich gehst musst du lernen.
@@manuelkuppe Das ist Quatsch lol. Pattdeutsch ist eine anerkannte Minderheiten-Sprache. Man sieht es auch daran, Platt die Lautverschiebung nicht mitgemacht hat z.B. aber=aver
ich bin Bruno ich bin der Kameramann
I used to speak Wurster Platt... When I was 5.. I used to ride along on Enno's trecker... Long time ago
Ik bin Plattdeutsch
So ungefähr müsste also mein Vorfahre gesprochen haben, der mitten im 19. Jahrhundert Niedersachsen verliess und nach Ohio/USA auswanderte (H.-H. Reinermann, 1828-1902).
Das war am Anfang doch kein platt😂
Nu Pagadi bljad
Platt unterscheidet sich in verschiedenen Regionen
Kristina DeLong aus welcher region kam der plattdeutsch von der Frau am Anfang?
Bremerplatt doch
@@tigergirli100 stimmt, früher konnte sich das platt sogar von dorf zu dorf leicht unterscheiden
Ich bin 33 Jahre alt und interessiere mich sehr für deutsche Sprachkuktur und allgemein deutsche Kuktur, wenn auch nicht mehr viel davon übrig geblieben ist. Mein Großvater hat es noch fließend gesprochen, eine Generation später war alles weg. Bis auf ein kleiens Vokabular bei meinem Vater und bei mir ist alles vergessen und verloren. Mein Interesse wandelt wich auch eher zum Mittelhochdeutschen hin.
Der Großvater meiner Frau sprach Platt konnte aber auch wenn es nötig war ein deutsch Richtung Ruhrpott deutsch, auf jedenfall saßen wir einen morgen zusammen beim Frühstück (es wohnten alle Generationen der Familie meiner Frau zusammen auf dem Bauernhof) und er erzählte mir was auf Platt, alle waren schon am grinsen das ich nichts verstehen würde, habe ihm dann auf Hochdeutsch (so konnte man es eigentlich nicht nennen was ich in meiner Jugend da sprach das war ein Mix aus sämtlichen aber egal) wir unterhielten uns dann kurz und dann ist ihr Großvater zur Arbeit aum Hof los. Alle schauten mich an hast du das verstanden? Ich Begriff die Frage nicht Recht und antwortete verwundert ja. Komischer Weise war das früher kein Problem für das zu verstehen heute wenn man schnell Platt spricht habe ich etwas Probleme hinterherzukommen
super interessant!
Für die Bielefelder ist es vielleicht kaum zu glauben, aber in Süden Brasiliens spricht man auch heutzutage noch Plattdeutsch. "Jau, wiie kürt (snacket) nor Plattdüütsk. Wiie hät dat van Kiiend an lährt." Ab 2013 besteht die Gruppe Freunde der Plattdeutschen (Amigos do Sapato de Pau) im Staat Rio Grande do Sul die sich trefft einmal im Monat. Wir haben auch ein Kanal im RUclips, wo ihr uns sehen un hören könnt (ruclips.net/channel/UCeizN3dY9yHIciGkARExZZQ.)
Gute Qualität
Ich bin Holländer, verstehe aber nur 30-40%; Das klingt völlig anders als unser "Standaardnederlands." Aber ich verstehe ihr Deutschen auch, wenn ihr sagt, es hört sich irgendwie ähnlich an, besonders für die, die kein Wort höllandisch verstehen können. Verstehe übrigens die Leute aus dem Osten unseres Landes egal schlecht, und die reden quasi Plattdeutsch. Ist also nachvollziehbar lol.
Standaardnederlands is eine niederfränkische sprache und nicht ingwaonisch wie plattdeutsch.
Deine Erkältung holändische sprache braucht keine Mensch
@@uljanov. Genauso wie Kritik von einem Typ namens Vova, der kaum verständliches Deutsch schreiben kann.
Mein GroßFater spach platt, das war wirklich deutsch.
Als Schweizer verstehe ich plattdeutsch überraschend gut, obwohl die Schweizerdeutsche Sprache auf dem alemannischen basiert.
Ich denke wenn ich mal so richtig mit nem schweizer dialekt anfange, kommen auch die Plattdeutschen ins rudern😉
Sicher, die verstönd überhaupt nüt meh wenn schwiizerdütsch gred wird, no schlimmer wenns bern- oder walliserdütsch isch😂
Sounds like Dutch to me
To me too, and I am german.
@@stevengolly4392 It sounds like german to me and I am dutch :)
@@Apebek
1:49 "Ik heb uuuh ja, ein fall in miene familie, heb ik allemoal verteld, miene dochter..."
Ik begrijp wel waarom ze denken dat het op het Nederlands lijkt en vind dat ze wel een punt maken :).
Gedurende de middeleeuwen hebben er veel klankverschuivingen plaatsgevonden.
Hoe zuidelijker in Duitsland, hoe meer van die verschuivingen hebben plaatsgevonden (van p > pf, van k > ch).
In het noorden van Duitsland en in Nederland heeft dit niet zo sterk plaatsgevonden en daarom zeggen we bijvoorbeeld beide "ik" in plaats van "ich".
In het oosten van Nederland zegt men overigens ook altijd "mien" in plaats van "mijn".
@@r.v.b.4153 Hallo,ich komme aus Deutschland
Sounds like a mix of Scandinavian. De - They, Snacka - Talk, Dotter - Daughter
Wenn man norddeutsch ist und aus ländlicher Gegend kommt, dann spricht so gut wie jeder Plattdeutsch. Meine Eltern und Bekannte reden es fast nur und ich verstehe alles was gesagt wird, bloß selber sprechen ist bei mir dann immer so eine Mischung aus Plattdeutsch und Hochdeutsch. Meine Freundin aber versteht zb gar nichts 😄
Cool, aber warum kannst du nicht komplett Plattdeutsch sprechen?
Ich denke mal, weil ich nie wirklich versucht habe es zu sprechen und es deswegen auch nicht zu 100% beherrsche. Vielleicht sollte ich mal anfangen damit.. 🤔
Denn fang man an! Grööt vun'n anner jung Nedderdüütschen
Schade das dass heutzutage niemanden mehr beigebracht wird das Plattdüütsch stirbt langsam weck
Ich bin damit aufgewachsen auch auf nem Bauernhof in nem Dorf da fühl ich mich jetzt auch besonders das ich Platt überhaupt kann
Should be considered as its own language, platt had multiple dialects too.
Well, it actually is considered as a own language. No one said that it's just a German dialect.
It is a language, not a dialect. Niedersachsen has it's own indigenous language which differs slightly depending on which corner of Lower Saxony it belongs.
Ich verstehs, bin schweizer.
Ich versteh nicht was ihr habt aber ich hab jedes einzelne Wort verstanden
Ich komme 50 km von vor der dänischen Grenze und hier sprechen nur noch die 60+ Menschen richtig platt... das geht leider verloren...
Ich verstehe alles weil wir in niedersachsen platt deutsch reden aber nicht überall
@@Christoph2600 also ich komme aus der Nähe von Norden in Ostfriesland. Also ca. 11 km von der Nordsee entfernt
@@Flack22 Ich komme aus der Nähe von Hamburg
Ich konnte mal ein weihnachst gedicht auf plat deutsch in der schule 1956, das kan ich heute ,aber nicht so gut mehr
weil heut zu tage nur denisch spreche ,das ist fast das gleiche.
Omg Heimat
😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍💪💪💪💪
Bester Dialekt
This sounds more like English and Scots than even Dutch.
In terms ae noises fae the mooth, rather thin syntax, La' German (Friesian anaw) is only benn in the other room alang fae us, mair sae thin even Dutch.
not at all
English, Scots, Frisian and Low German are all ingvaeonic languages
While the tribe of the Angles, they from nowadays Schleswig-Holstein, very close to the town where these people live. England was invaded by the Angles, Saxons and Jutes, some Frisians, and they brought their culture and language to Britain.
Wir wohnen in Niedersachsen im Kreis Cloppenburg kennt dat jemand? Da hört sich das Plattdeutsch anders an
ja, plattdeutsch wird auch des Öfteren bzw. gerne als eigene Sprache gesehen.
@@xTheQuestx es IST eine eigene Sprache 😊
In Nordfriesland Husum Niebüll Bredstedt etc is platt bei jungen kaum noch vertreten. Reden und verstehen kann ich es aber nicht schreiben
Warum ist es so weit gekommen!?
@@thenatureofmyworld8141 Nun viele ziehen hierhin und können es einfach garnicht oder man gibt es kaum weiter an die Kinder. Meine Familie wirklich alle sprechen Platt und können es schreiben aber ich zb. kann es nicht weil man mir das nie beigebracht hat. Es ist ja ne Mischung aus Englisch Dänisch Deutsch hier zumindest in Nordfriesland.
Sprich sie mal darauf an, warum sie diesen Fehler gemacht haben und sie dir einen wichtigen Teil der Kultur vorenthalten haben!
@@thenatureofmyworld8141 vielleicht weil einmal ein grosses Gebiet von Preussen besetzt u d verealtet wurde? Das sogenannte Hochdeutsch war wohl das Verwaltungselementt,was fuer die Gleichschaltung gebraucht wurde?
Lol, ich wohne seit drei Jahren in Groß Sehlingen. Wusste nicht, dass wir so berühmt sind! 😄
BTW Ich verstehe Platt, kann es aber kaum sprechen.
Duidelijk dat deze taal lijkt op Twents of Gronings omdat ik bij al deze talen geen idee heb waar ze het over hebben
Mein Opa hat immer gesagt: Ah hör mir uff!
Komm nach BRASILIEN um Plattdeutsch zu reden, Kartoffeln zu essen und Bier zu trinken!😁
Viva o nosso plattdeutsch, o pomerano! 🙌🏻
"Der heiße Sommertag" Plattdeutsche Geschichte mit hochdeutscher Übersetzung
ruclips.net/video/uqxMoeset78/видео.html
(aus dem legendären Frühstyxradio)
Als Ausländer, wurde mir immer gesagt Hannoverdialekt ist sehr nah an Hochdeutsch. 12 Jahre danach, fühlt es sich eher wie Holländisch, bzw Gebrüder Grimm Sprache
Plattdeutsch ist auch kein Hannoveraner Dialekt. Plattdeutsch oder Niederdeutsch ist eine eigene Sprache, die die 2te Lauthebung im Mittelalter nicht mitgemacht hat.
Der will die Bierleitung sauber machen. Jungens.
Wat hest du secht?
Ich spreche auch Plattdeutsch
Wir sprechen Zuhause auch Platt😁
Wir sprechen das zu Hause auch, aber ein bisschen anders 😂
erstmaln Kräuterschnapps mittags um 12 und dann über die jungen Leute aufregen und schlecht reden....muss schon sagen, so sehen echte Vorbilder aus...!
Es klingt wie Niederlandisch
Hört sich sehr niederländisch.
De schnak plattdütsch? De kührn platt sagen wir hier in NRW in Nordwalde
Einmal Nordwalde, immer Nordwalde 😍😍
Man prookt in ostfreesland
Me spree'n Hammaborgre Dialekk.
@@YourLocalUkrainianGerman nee du snackst keen dialekt.
Es ist kein Dialekt!
Es ist eine eigenständige Sprache.
liekt hail veul op t Grunnegs (NL). KIek en luuster ook groag noar Ina Mueller!
Hey German friends! Help a non German speaking German friend out! What is this about?
Its about "Platt" (="flat" language) a northern german language variety, not just a dialect. Usually spoken by elders in northern german villages, it has widely disappeared among young people.
Klingt wie Dänisch
Dänisch besteht zu rund 80% aus niederdeutschen Begriffen. Niederdeutsch/Plattdeutsch hat Dänisch massiv beeinflusst.
Sounds like german version of south dutch or brabants
Geil diese Sprache...gibt es kaum noch
Ik heb hüürt, dat de Lüe in Teutonia, RS, ok platt küert. Descobri que as pessoas em Teutônia, RS, também falam baixo alemão. Muitos lá são descendentes de pessoas que vêm da Vestfália.
Ik bün van Melle tüsken Ossenbrügge un Bielfeld.
Sorry, war Antwort auf anderen Kommentar😔
wat?
Englisch stammt übrigens von Niederdeutsch ab.
Jein. Englisch hat sich mehr gemeinsam mit Friesisch und Niederdeutsch aus dem Altsächsischen entwickelt.
Ik språk pomerisch, Plattdeutsch dialekt in Südamerika (Brazil)
Spreche zwar selbst kein Platt, verstehe aber jedes Wort. Irgendwie komisch, dass das untertitelt werden muss. Gibts echt Leute die das gar nicht verstehen können?
wenn meine mutter plat spricht AHHHHHHHHHHHH und ich find das war massen tier haltung
Plattduutisch remember nederlands language.
Das ist komisch den in Bonn sprechen die menschen auch platt aber es hoert sich anders an
Das ist nicht das selbe.
Was dort "Platt" genannt wird, ist ein hochdeutscher Dialekt. Das hier, Plattdüütsch, ist eine eigene Sprache - offizieller hochdeutscher Name "Niederdeutsch".
Meine Grossmutter nannte mich immer Schidibüx...
Ich als groß-sehlinger kann ich sagen das wir nicht plattdeutsch reden 😂