Litotes (Figures of Speech)
HTML-код
- Опубликовано: 18 сен 2024
- A litotes is a deliberate understatement. Or should I say, it is not an accidental overstatement. Often litotes will be seen as double negatives, like "not too shabby" or "not bad". In Latin we see this a lot with the word "non". But don't think that a litotes HAS to be a double negative. Robert Frost would suggest otherwise.
I hope this video will suffice.
This channel is not too bad.
That's not an unpleasant way of putting it!
@@latintutorial WOW! The conversation between you two is not so boring.
Wow i'm not bored reading those comments
Litotes are so understated. They are not a bad rhetorical device to use.
I find it interesting that in English "not once" means "never", but in your example it's interpreted as "more than once"
Interesting that "not once" is how many times I've heard this word used, finding it only by its antonym in the dictionary, landing on a word Webster forgot to mark archaic.
Litotes is totes lit 🔥🔥💯💯
Great. .love the Greek background info on the figures of speech!
I often see "nonnullus" and find it irksome: why not use quispiam or aliquot?
More of these please!!!👏🏻👏🏻👏🏻
As my wife says, "don't hear what in not saying."
Thanks a lot
can it be
triple negative?
Also very very not BAD channel
not so unpleasant
Okay could you be my college prof please? My prof cant even spell the figures of speech correctly So grateful I found this video
Haha, thanks? Check out all my other videos, they are designed for all types of learners.
I'm sure we know from context, but is there a way to grammatically recognize that "non semel" ultimately means "more than once" rather than "not even once?"
In English two negatives is a bit much.
Is honey/brown > bear a litotes?
What’s with this guys voice. God it’s killing me. Not unimpressed by it.
medyo hindi masyadong ganoon ang kadalasan ng konti
rough translation: a little bit not that quite too much often
These comments are not not amusing.