Tagalog has more than 4 thousand Spanish words. Some words have changed over the years like pader (wall for Spanish pared) , Tita/Tito (Aunt/Uncle for Spanish Tio/Tia), Linggo ( Sunday for Spanish Domingo), and a lot more. Also, the Filipinos pronounce some words differently that native Spanish speakers wouldn't get. Latinos say Dee-Yos (DIOS), Filipinos say Jos. There's more. So, Tagalog is not similar to Spanish and it doesn't sound Spanish At All. One thing to note, the new generation don't use many words anymore like nobyo/nobya for Spanish Novio/Novia. They prefer using girlfriend boyfriend. Instead of escuela (school) that Filipinos used before, now they say "school" or "paaralan". They also have murdered some words and have adapted streetwords like pogi for Spanish Tagalog guapo, Yorme (mayor/alcalde), Lodi ( idol ), and many more Backward Mentality.
Muchas gracias por tus saludos! Espero te encuentres muy bien en El Salvador! Mientras nos toca estar en casa es bueno mantenernos aprendiendo. Saludos desde Dallas!
@@ipinkit ¡Muy buen video felicidades! Es correcto amiga, en estos momentos que lo mejor es permanecer en casa, nuestra mente aun puede viajar y seguir aprendiendo con videos como el que nos ha entregado, saludos para usted hasta Dallas desde el pulgarcito de América.
Muchísimas gracias por los saludos! Tienes toda la razón, gracias a Dios existe la tecnología que nos mantiene conectados en tiempos como este. Mil bendiciones hasta nuestro paisito ❤️
What? Dunno understand, I'm from the Philippines. Yet we use a lot of Spanish words in our everyday lives here in the Philippines ,it's in our vocabulary.
Kumusta amigo y amiga 😊 I’m a Filipino and I loved that our brothers and sisters from the Latin world learned the history of the Philippines. Spanish influenced a lot in the Philippines. Philippines is a melting pot way way back pre-Spanish era, but the influence of Spain is practice even till now.
@春のさん Upuan is Deep tagalog, Sofa is modern tagalog/Filipino. we have a lot of words for certain objects/things and a big chunk of those words are in spanish, in Modern Tagalog/Filipino alone, there are 6000-8000 Spanish Loan words, and for the dialects in Visayas and Mindanao there are atleast 8000-10000 spanish loan words, except for Chavacano in Zamboanga City which almost have 90-95% of their words in spanish.
I understand what your talking though I can't construct spanish sentence well You said that (Hello girls I can speak Spanish,I am from the Philippines ) Btw I didn't use google
Yes in cebu we call it almohadon but not the pillow that we sleep on but the one we put on the sofa.the square one with pretty pillow cases to accent the sofa color
There's a reason for that, Manila has been the most stricken of the "Erasing of Spanish Culture" of the Americans in late 1800s, that's why Tagalog/Filipino only has 4000-6000 spanish loan words in it, while the cities/provinces in Visayas(mid-part of PH) and Mindanao(south part of PH) have dialects that has 8000-10000 spanish loan words, except for Chavacano in zamboanga which is 90-95% spanish.
So cool! We noticed our languages were similar because we were grabbing items from the kitchen! I love how we can understand each other, sending some love your way ❤️
The native language of the Philippines that is closest or the most similar to Spanish is the Chavacano language. It is most commonly spoken by majority in Zamboanga City, Philippines, and in some of its other neighboring cities and provinces. It is actually a Spanish based creole language. Zamboanga City is located in Southwestern part of the Philippines. The people who live in Zamboanga City, and those who speak Chavacano are called Zamboangueños. The language is also called Chabacano in other parts of the Philippines where a different variety or foem of this language is spoken. The Chavacano language of Zamboanga City is also called Chavacano de Zamboanga or Zamboangueño Chavacano. This language is very dynamic and flexible, as it can be really close and similar to Spanish or be really different to Spanish depending on the words you use. Words from Filipino/Tagalog, English, and from other native or local languages of the Philippines, as well as from other foreign languages, are also used, borrowed, or mixed in the language. Ex. "Hello! How are you? My name is Henry." can be: Hola! Que tal tu/uste/usted? Mi nombre es Henry. ...and the word "Hola" can also be "Hello" or "Hi" just like in English. The phrase "Que tal tu/uste/usted?" can be added with particles like "ya" (already) and or "man" (for emphasis) to make it a little bit casual and different, and the sentence "Mi nombre es Henry." can be: Mi nombre si Henry (My name is Henry), or Yo si Henry (I am Henry)... We also use different forms and spellings for the word "you" such as: Tu/Tú = for casual but respectful conversation Uste/Usted/Ustéd = for more respect and formality Vos/Vo = for more casual conversation, but is considered disrespectful
well base in History, The term "Hispanic" broadly refers to the people, nations, and cultures that have a historical link to Spain. It commonly applies to the countries once part of the Spanish Empire, particularly the countries of Latin America, the Philippines, Equatorial Guinea, and Spanish Sahara.
some more similarities: days of the week; months of the year..and numbers....btw, we still tell the time in spanish for example the time as i type this comment is alas onse y media...lit right? regards from a fiipino in dubai, uae
I feel so special!! Receiving love from Lebanon! How are you? I hope everything is well with you 💖 I love hearing Arabic, it sounds so sophisticated and elevated! You’re so right there are so many Spanish words in Arabic! You know I’m actually learning Turkish, so I know one day I’ll try learning Arabic!
Me encanta que también hablas español!! Estamos igual yo también estoy aprendiendo francés y encuentro muchas palabras similares al español!! Haz un video con tu amiga la pasarán muy bien es súper divertido!! ❤️
Yo empezando estudiar español(self study) esta mi dos semana aprendiendo la idioma y que puedi decir es yo Aprendiendo. Saludos desde filipinas y esperando que hablar español en la futura.
Tagalog has 4000-6000 spanish Loan words or words that is based on Spanish. but most of the provinces from the mid part and the southern part of the Philippines, the dialects there have 8000-10000 spanish loan words, except for the Chavacano language from Zamboanga city(southern part of PH) which has 90-95% of their words in spanish.
@@racooncity3325 no, it is more than that believe me, there are atleast 4000-6000 words in it that is of spanish origin, for example, do you know that the word "Tirahan" has a base word that originated in spanish? a mere filipino wouldn't have ever known this, but the root word of "tirahan" is 'tira' which means 'the place where someone lives' it originated from the spanish word "terra" or "tierra" which means 'land where you reside/live' ...same with 'tindahan' having the root word "tinda" which means 'shop' that originated from the spanish word "tienda" which also means "shop"... these are just few examples, if we go by each and every word here it would take us the whole day hahahahaha you get what I mean.
@@HumanSagaVault Spanish loan words make up only a small proportion of Tagalog. Spanish and Tagalog are mutually unintelligible and as many of my Spanish friends have stated “We understand Tagalog as we understand Japanese, Chinese, Indonesian, we don’t understand anything at all as it’s a completely different language and impossible to understand anything..there’s no way you would be able to understand one another” The vast majority of Spanish loan words are actually obsolete and archaic, unknown to most, and simply were never used at all as there are basic Tagalog and English equivalents, this is why many linguistics estimate a language like Tagalog consists of 8% Spanish loan words as the most realistic figure. The majority of Spanish loan words in Filipino are also not “Spanish” anymore because they have been converted to Tagalog morphology with completely different spellings, making them attain virtually zero resemblance to Spanish. Tagalog and the Languages of the Philippines are all Austronesian languages and a close cousin of both Malay varieties in Malaysia, Brunei and Indonesia, and aboriginal Taiwanese, It’s not even an Indo-European language like in that super broad category of languages of Eurasian that include Romance languages, English, Hindi, Greek and other languages across Asia and Europe.
Before the Spanish arrived in the islands now we call Philippines Tagalog is a very unique language. Originally when friends see each other Tagalogs just bow before each other and greet magandang umaga, tanghali or gabi depending on the time of the day. After the Spanish or Filipinos arrived in the 15 century a lot of Spanish words got incorporated into Tagalog. In fact a Spanish meztizo Manuel Quezon who mudded history and change Tagalog into Filipino. So today the Filipino language should not be confused with the Tagalog language.
Totoy o lolo o kung sino ka man ay makinig ka at basahin mo ito. Si MANUEL L. QUEZON ang ama ng Wikang Pambansa na pinili ang Wikang Tagalog noong 1937 dahil nagsuggest ang ating gobyerno ng isang Wikang pagkakaisahin ang mga Pilipino. Noong 1987 lamang po naging ''FILIPINO'' ang Tagalog dahil pinalitan po ito ng Cory Aquino Administration. BONUS FACTS (PARA LUNURIN KA SA IYONG KABOBOHAN) Si Dating pangulong Manuel L. Quezon ay isang sundalo noong Philippine - American War circa. 1898 - 1900, at siya'y may ranggo ng Commander-in-Chief Major, ibig sabihin maalam na sya sa pananalita ng Tagalog kasi Tagalog po ang pangunahing wika na ginagamit ng mga rebulusyonaryo noon. Kaya't hindi nya kailanman binasura ang Tagalog bagkus pinili niya pa ito para atin maging NATIONAL LANGUAGE upang pagisaisahin tayong mga PILIPINO sa pagkakawatak-watak.
@@northernavenue6426 ay nainsulto si manang. Manang sorry subalit hindi kita iniinsulto. Manang si Manuel Quezon ay isang Spanish meztizo. Matatas siyang magsalita ng wikang Español. May magandang RUclips video si Kirby Araullo tungkol kay Manuel Quezon. panoorin mo yon. Hindi ko nga alam kung bakit tinawag ni Manuel Quezon niyang pambansang wika ang Filipino subalit Tagalog pala ang ibig sabihin. Nais ni Quezon na tawagin siyang Filipino at hindi Tagalog gayon sa Tayabas naman siya ipinanganak.
@@TheSweetnessDoctor Nalito ako sayo manong, ang sabi mo kasi sa comment mo ''In fact a Spanish meztizo Manuel Quezon who mudded history and change Tagalog into Filipino. So today the Filipino language should not be confused with the Tagalog language''
kasi po hindi pa po buhay o hindi pa nageexists ang Wikang FIlipino noong Philippine Revolution. TAGALOG po ang ginagamit nilang wika upang 'di sila matunugan ng mga kastila. eh ano naman kung meztizo si quezon? eh ano naman kung marunong syang mag espanyol? nabagot ako sa English mong balu-baluktot eh.
Hola soy chavacano hablantes desde la ciudad latina aqui en Filipinas. creo que el tagalo es muy diferente a mi lengua materna, porque aqui en la ciudad de Zamboanga chavacano y creo que tenemo 90% las palabras españolas y aqui la forma en que saludamos es en español .
I can see that the Spanish decent in both of you is very strong. I'm a Fil-Am who was raised in the U.S., but lived in the Philippines for 5 years and can speak Tagalog fluently. I also have some Spanish prowess because our local dialect in Kapampangan has more Spanish words than Tagalog. Tagalog is the national dialect, but the Philippines has over 130+ dialects. I appreciate the video!
Yes, before the whites came, north ,central, South America was populated by native indians who came from Asia that's explain why Asian's and native Americans have similar physical features.
Tenemos palabras españolas muchas en nuestro país. Por ejemplos: Kutsilyo Baka Vakasyon Tasa Baso Even the term alquilar/rent ¡We even say yero(hiero) aquí!
Thank you for sharing, Joshua!! I’ve heard bughaw before, I thought you used them interchangeable, but good to know this correction!! Hope you have a lovely week 💕
Hi! Asul is actually a Filipino word and bughaw is a Tagalog word. I think it's fair to compare Spanish to Filipino (as opposed to Tagalog) because Filipino has more loanwords from Spanish and English. 😁
@@ipinkit Most people mix up (Old) Tagalog and Filipino words, and it's not incorrect. (Hapag vs mesa, higaan vs kama, etc.) 🤔 A lot of Filipinos don't even know there's a difference!
@@EliMernce yeah I agree. In Cebuano though (the dialect of The Visayas and parts of Mindanao), the numbers are in Spanish and the days of the week....almost all kitchen items too.
Marr, that's a much easier way to say it than I had previously learned. I have been using "Ang pangalan ko ay..." or Ako si...but I now have yet another form of the phrase to use thanks to you :)
We pronounce “ll” as “lya” like Padilla as Pa-di-lya Bobadilla- Bo- ba-di-lya, Villar - Vi-lyar, cigarillo- si -ga-ri-lyo, mantequilla is man-te-ki-lya. But in case of the words horse and onions- its different, we say ka-ba-yo (caballo) se-bu-yas (cebollas) was surprised when i went to Spain, i stayed in Toledo for 3 days and this is the way they pronounced it they said it is the standard but also archaic. Also we call throw pillow- almohadon. Some words are also in plural form regardless of quantity like mansanas (manzana) sebuyas (cebolla) ubas (uva) peras, castañas etc. I met this guy from Equador while in Spain his name was Mark as well. He said he loves filipino people . Laugh so hard we he called me tocayo - i thought he was trying to impress me with his knowledge in fil language.. so yeah..i really thought that word is a legit tagalog. I was wrong 😆. I was already aware that there are tons of spanish loanwords in filipino, but realized there are way more than what we know.
Actually we also call couch- sofa We only use the world silya if it's like a chair. We use the word Kamiseta for Blouse too and we call the plates plato and platito for small plates. Some elderly people here still use "agua" to refer as water too infact we call holy water "agua bendita".
🇵🇭 Few clarifications 🇵🇭 9:08 Asul is not exactly the Tagalog term for blue, it's 'bughaw'. Another color that tends to be switched from Tagalog to Spanish in the Philippines is Verde/green (berde) -the correct term is 'luntian.' 9:35 We use the term 'negro' to refer to people who have dark skin. Hope it was helpful :))
Nope I have been to the Philippines and people there look very asian, just look at that other lady you can clearly see she is Filipino. The Hispanic lady could pass for middle eastern but not East Asian c’mon now
@@vikingrollo8012 The Filipino is more of a "chinita" Filipina, while the Salvadoran lady would be more of what we call a "morena." She would pass better in the rural areas.. But no Filipino would ever guess she's foreign. In fact, the Salvadoran lady has more of a typical Filipino nose shape and round head shape. While the Filipina has an atypical longer nose and head. I don't think you've actually been to the Philippines. For example, here's the high school where my cousin graduated. It's just a regular public school for regular Filipinos. There aren't any foreign-mixed Filipinos in the video besides maybe some Chinese-mixed. The girl at this timestamp has similar features to the girl in the Salvadoran girl ruclips.net/video/XdiE47jvDLU/видео.html And if you watch the whole video, you can see some who look more "chinita" while others look more "morena" But there's not one particular look like you think. The Salvadoran woman would easily fit in.
Mini M Salvadorans are way over 50 pct European dna while Filipinos what maybe 2-3 %! They don’t look anywhere close. The Filipino lady has clear Chinese traits like most Filipinos. You show one example and think that’s representative of sampling? Central Americans or any Latin Americans for that matter don’t look anywhere close to East Asians.. don’t know where you got that from! Filipinos look identical to Malaysians and Indonesians while Salvadorans look like Mexicans, Colombians etc
Sumi Latino means white European! And no you don’t. Filipinos don’t look like Argentines with green or blue eyes, or Colombians. You look like East Asians stop pretending to be Hispanic it is embarrassing to your culture
I am going to translate the words you said and used in English, Spanish, and Filipino(Tagalog) from your translation or language game/challenge into my own native language called Chavacano: Shoe = Zapato or Zapatos (both can be said and used to mean just a shoe or one shoe) A shoe = Un zapato or Un Zapatos Shoes = Zapatos or Maga zapato or Maga zapatos Pants/Long pants (singular) = pantalon Pants/Long pants (plural) = Maga pantalon Shorts/Short pants (singular) = Calzon Shorts/Short pants (plural) = Maga calzon Couch = Sofa Chair = Silla or Bangkô/Bangko Blanket = Manta Pillow = Almohada or Almuhada Fork = Tenedor or Tinidor Spoon = Cuchara or Kutsara Knife = Cuchillo or Kutsilyo Plate = Plato Saucer or Little plate = Platito Water = Agua Vegetables = Guláy or gúlay or just gulay Fruit= fruta or frutas Fruits = futas or maga fruta or maga frutas Bread = Pan Blue = Azul Pink = Rosas, color rosas, rosado, color rosado Black = Negro White = Blanco Car = Auto or coche Bicycle = Bicicleta
Some parts of of the philippines especialy in mindanao know how to speak spanish.thats why we have both similar words that used.we the people in mindanao if we buy bread .we say it pan.and then candy we call it dolce.we use plato when we are eating saucer is platito then bandehado.sabonera .when you put a soap on a sabonera. there are lots of words that we are using similarly uses in your language. tniidor,kutchara.balde, lemon is areglio.sugar in our language is asucar.in tagalog is asukal. kasi bisaya ako kaya madami kaming alam na salitang spanyol.caserola, bisiklita, plurera is flower vase .bangkito small chair.lamesa table.curtain mens kurtina.
Agree with you, it’s only words but their roots are completely different, Tagalog is not coming from Romance and Latin languages, there is only words even do are the same their pronunciation it’s kinda different that for mostly Spanish speaker is hard to understand them
Even in counting it's just the same. 1 is uno,dos is 2 ,tres is 3, quatro is 4 and so on. The difference is how we spell it, but the pronunciation is similar. As far as i remember our teacher said that our tagalog language was came from Spanish words. I'm not exactly sure but it seems like that. Watching from Philippine hola kamusta?
Latina's?!! Just to correct you we're not Latinos just influenced by Spain, please next time be more careful with your words because what you said is offensive
@@thekookiethatbullymaguireate OFFENSIVE? 1first I did not say bad words, 2nd Spain was part of Philipinas´s history (the name of a king from Spain - Felipe II) and 3rd Latino/a word has many meaning ,if you do not understand my comment in Spanish, do not replay me, greeting from Ecuador
@@thekookiethatbullymaguireate Ofcourse, we are in the same way, I only try to explain because we are not speak the same language, in my native language Spanish something is (offensive) when we are very rude or say "vulgar words" like F++++ or something like that, please use another word to say "offensive" because the meaning is different, I love Philipines culture, I hope someday travel to Zamboanga city, greetings from Ecuador my darling, have a nice day.
Bisaya and Ilonggo have more spanish loan/origin words almost 8000-10000 words unlike the national language tagalog/Filipino that has 4000-6000 spanish loan/origin words.
Actually there’s a place here in the Philippines still speaking Spanish but they call it Zamboanga Chavacano.Try to search Philippines TV Patrol Chavacano.
Negro and Blanco (Blanca in the Philippines) is also used but its probably more used in literature. Like poems and epics. For example: Si Juan ay gumagamit ng negrong mahika. Translation: Juan is using black magic.
Pandesal (not pandisal) means salt bread. It is a staple bread here in the Philippines. Also platito is what we call little plates. We do not use that for every plate especially if it is a big plate :)
to be honest, at the start of the video before you introduced yourselves, i thought the girl on the left was the Filipina and the right was the spanish, but it was the opposite. hahahaha
Philippines had mixed marriages with Spaniards for almost 400 years and 1 decade with Americans. That is why they have distinct features away from other Asians.
small spoons are called Kutsaritas. Loaf bread are Pan Americanos. Breads are usually called tinapay or just pan. Squash are called kalabasa. Can openers are called abre lata. cups are tasa. drinking glass are baso. guns are pusil. tubes are tubo. sugar = asukal. chapels are kapilya. mayor are alkalde. tables = lamesa. books = libro. apple = mansanas. grapes = ubas. pineapple = pinya. keys = susi or yabi. jewelry = alahas.
Best way to ask about similarity of words ....is to ask about are...from the chavacano(zamboageño) or cebuano ( visayas region) coz most their words came from spanish words not tagalog..
This sweet boy I knew from the Philippines called me tita. That's when I first learned that the languages of Spanish and Tagalog have similarities. ❤
Aww how cute!! I had no idea how similar it was until my friend started to call all the things the same exact way I did!
Tagalog has more than 4 thousand Spanish words. Some words have changed over the years like pader (wall for Spanish pared) , Tita/Tito (Aunt/Uncle for Spanish Tio/Tia), Linggo ( Sunday for Spanish Domingo), and a lot more. Also, the Filipinos pronounce some words differently that native Spanish speakers wouldn't get. Latinos say Dee-Yos (DIOS), Filipinos say Jos. There's more. So,
Tagalog is not similar to Spanish and it doesn't sound Spanish At All. One thing to note, the new generation don't use many words anymore like nobyo/nobya for Spanish Novio/Novia. They prefer using girlfriend boyfriend. Instead of escuela (school) that Filipinos used before, now they say "school" or "paaralan". They also have murdered some words and have adapted streetwords like pogi for Spanish Tagalog guapo, Yorme (mayor/alcalde), Lodi ( idol ), and many more Backward Mentality.
Tita/Tito are for younger (this generation) while we Oldies use Tiya/Tyang and Tiyo/Tyong
VIVA FILIPINAS ♥️♥️♥️🇵🇭🇵🇭🇵🇭
Can’t wait to visit 😍❤️
¡Interesante! Saludos desde El Salvador para todos los amigos y amigas Filipinos 🇸🇻🇵🇭
Muchas gracias por tus saludos! Espero te encuentres muy bien en El Salvador! Mientras nos toca estar en casa es bueno mantenernos aprendiendo. Saludos desde Dallas!
@@ipinkit ¡Muy buen video felicidades! Es correcto amiga, en estos momentos que lo mejor es permanecer en casa, nuestra mente aun puede viajar y seguir aprendiendo con videos como el que nos ha entregado, saludos para usted hasta Dallas desde el pulgarcito de América.
Muchísimas gracias por los saludos! Tienes toda la razón, gracias a Dios existe la tecnología que nos mantiene conectados en tiempos como este. Mil bendiciones hasta nuestro paisito ❤️
What? Dunno understand, I'm from the Philippines.
Yet we use a lot of Spanish words in our everyday lives here in the Philippines ,it's in our vocabulary.
@春のさん thanks friend
Kumusta amigo y amiga 😊
I’m a Filipino and I loved that our brothers and sisters from the Latin world learned the history of the Philippines.
Spanish influenced a lot in the Philippines.
Philippines is a melting pot way way back pre-Spanish era, but the influence of Spain is practice even till now.
This Filipina lady is drop dead gorgeous omg. you both are beautiful, both hispanic
Right?? She looks like my first wife!!! (..and I've neve been married before)
Omg I was just thinking that
Estoy de acuerdo!
Both hispanic?? How is a filipina Hispanic
@@katjerouac 400 years of Spanish rule
Pan de sal is bread with a bit of salt and a breakfast bread. Pandesal is all together of 3 words
4:50 couch in tagalog is sofa too and silla is also silya in tagalog they use in dinning table
The Filipina girl, looks like Gretchen Ho, anyway you guys are both cute and lovely ❤️
more on Rechelle Ann Go 😇✌️
True
Couch is also Sofa in Filipino
Oh love this, it’s basically the same!!
@春のさん Upuan is Deep tagalog, Sofa is modern tagalog/Filipino. we have a lot of words for certain objects/things and a big chunk of those words are in spanish, in Modern Tagalog/Filipino alone, there are 6000-8000 Spanish Loan words, and for the dialects in Visayas and Mindanao there are atleast 8000-10000 spanish loan words, except for Chavacano in Zamboanga City which almost have 90-95% of their words in spanish.
Also can use Agua for water, like Holy water is Agua bendita.
I'd rather learn how to spanish language than korean,btw from 🇵🇭
So do I.
¡Hola Chikas! Yo Hablo Español! Yo soy de Filipinas! Starting to learn Español since quarantine 🇵🇭
Hola Gio!! Que bueno!! Tenemos muchas palabras similares será más fácil aprenderlo en esta cuarentena ❤️
@@ipinkit Si Si! estoy Feliz, Muchas Gracias mi Amiga!
I understand what your talking though I can't construct spanish sentence well
You said that
(Hello girls I can speak Spanish,I am from the Philippines )
Btw I didn't use google
ruclips.net/video/P-I4Bay5SXo/видео.html
In Aklanon Bisaya, pillow is also Almohada or Almohadon.
Wow😱😱 nagkalat Lang tlaga
Bukon it mahaea?😂
ruclips.net/video/P-I4Bay5SXo/видео.html
Yes in cebu we call it almohadon but not the pillow that we sleep on but the one we put on the sofa.the square one with pretty pillow cases to accent the sofa color
There's a reason for that, Manila has been the most stricken of the "Erasing of Spanish Culture" of the Americans in late 1800s, that's why Tagalog/Filipino only has 4000-6000 spanish loan words in it, while the cities/provinces in Visayas(mid-part of PH) and Mindanao(south part of PH) have dialects that has 8000-10000 spanish loan words, except for Chavacano in zamboanga which is 90-95% spanish.
Numbers, Almost everything in home and colors are mostly spanish but some may understand spanish words.
So cool! We noticed our languages were similar because we were grabbing items from the kitchen! I love how we can understand each other, sending some love your way ❤️
Thank you for appreciating Philippines I love Spanish People too
But she’s not Spanish. Lol
Some words in Cebuano are from Spanish: sapatos (shoes) escuela (school), months of the years, hour, minutes, time of day.
You guys actually are interesting and amazing how i’m acutually half spanish wow god bless you 😁🙏🏻
God bless you too!! How awesome now you know your Spanish can be understood in the Philippines ❤️
The native language of the Philippines that is closest or the most similar to Spanish is the Chavacano language. It is most commonly spoken by majority in Zamboanga City, Philippines, and in some of its other neighboring cities and provinces. It is actually a Spanish based creole language.
Zamboanga City is located in Southwestern part of the Philippines. The people who live in Zamboanga City, and those who speak Chavacano are called Zamboangueños.
The language is also called Chabacano in other parts of the Philippines where a different variety or foem of this language is spoken. The Chavacano language of Zamboanga City is also called Chavacano de Zamboanga or Zamboangueño Chavacano.
This language is very dynamic and flexible, as it can be really close and similar to Spanish or be really different to Spanish depending on the words you use. Words from Filipino/Tagalog, English, and from other native or local languages of the Philippines, as well as from other foreign languages, are also used, borrowed, or mixed in the language.
Ex.
"Hello! How are you? My name is Henry." can be:
Hola! Que tal tu/uste/usted? Mi nombre es Henry.
...and the word "Hola" can also be "Hello" or "Hi" just like in English. The phrase "Que tal tu/uste/usted?" can be added with particles like "ya" (already) and or "man" (for emphasis) to make it a little bit casual and different, and the sentence "Mi nombre es Henry." can be: Mi nombre si Henry (My name is Henry), or Yo si Henry (I am Henry)...
We also use different forms and spellings for the word "you" such as:
Tu/Tú = for casual but respectful conversation
Uste/Usted/Ustéd = for more respect and formality
Vos/Vo = for more casual conversation, but is considered disrespectful
well base in History, The term "Hispanic" broadly refers to the people, nations, and cultures that have a historical link to Spain. It commonly applies to the countries once part of the Spanish Empire, particularly the countries of Latin America, the Philippines, Equatorial Guinea, and Spanish Sahara.
Agree, sadly the last three territories are always disregarded to be part of the hispanosphere.
in visayan region we speak pan instead of tinapay. pan de coco, pandisal or pan de sal = salt bread
Love it! Thank you for sharing it’s good to know you also use the word pan ❤️
Bogo sha
@@christiangerard395 kinsay bogo?
Pan de leche also
So pag bibili ka ng loaf of bread, pan de coco/pandesal tawag mo dun? 😆
some more similarities: days of the week; months of the year..and numbers....btw, we still tell the time in spanish for example the time as i type this comment is alas onse y media...lit right? regards from a fiipino in dubai, uae
oh wow this is so cool! yes you’re right in Spanish we will write it with a “c” once y media! Sending you all the good wishes to Dubai!
From the Philippines🇵🇭, btw I speak Bisaya from Mindanao (which means we speak more similar Spanish words)
Almohada is an Arabic word.. المخدة.. many words in Spanish are originally Arabic from Andalus💕 love from Lebanon 🇱🇧
I feel so special!! Receiving love from Lebanon! How are you? I hope everything is well with you 💖 I love hearing Arabic, it sounds so sophisticated and elevated! You’re so right there are so many Spanish words in Arabic! You know I’m actually learning Turkish, so I know one day I’ll try learning Arabic!
So is mesa. Many arabic words passed as well to filipino and Philipine languages through Spanish. Around 8% Spanish is Arabic (more than 4,000 words)
Yes, 800years under Arabs
@@eliasquiroz1677 you need to watch this video ruclips.net/video/P-I4Bay5SXo/видео.html
Yup .. just like Bantaloun -> Pantalon; Saboun -> Sabon; Sbat(os) -> Sapatos; Serawal -> Salawal; Hukom -> Hukom; Ktil -> Kitil
Soy filipina y yo hablo español tambien. Ahora estoy aprendiendo francés y me encanta lo parecidos que son.
Me encanta que también hablas español!! Estamos igual yo también estoy aprendiendo francés y encuentro muchas palabras similares al español!! Haz un video con tu amiga la pasarán muy bien es súper divertido!! ❤️
¡Yo tambien, Hola mi amiga!
ruclips.net/video/P-I4Bay5SXo/видео.html
my name is also Ingrid and I'm hispanic filipina 😂 btw you guys are really pretty
Hi Ingrid!! I love that you’re the mix of both of us and that we share name ❤️❤️❤️
You’re the sweetest!! Thank you so much you’re so pretty as well 💖💖💖
@@ipinkit aww thank youu 💖💖💖💖
Yo empezando estudiar español(self study) esta mi dos semana aprendiendo la idioma y que puedi decir es yo Aprendiendo. Saludos desde filipinas y esperando que hablar español en la futura.
Tagalog has 4000-6000 spanish Loan words or words that is based on Spanish. but most of the provinces from the mid part and the southern part of the Philippines, the dialects there have 8000-10000 spanish loan words, except for the Chavacano language from Zamboanga city(southern part of PH) which has 90-95% of their words in spanish.
Dapat chavacano yung nirepresenta dyan hindi tagalog
As far as I know Tagalog only has about 8% of their languages in Spanish
@@racooncity3325 no, it is more than that believe me, there are atleast 4000-6000 words in it that is of spanish origin, for example, do you know that the word "Tirahan" has a base word that originated in spanish? a mere filipino wouldn't have ever known this, but the root word of "tirahan" is 'tira' which means 'the place where someone lives' it originated from the spanish word "terra" or "tierra" which means 'land where you reside/live' ...same with 'tindahan' having the root word "tinda" which means 'shop' that originated from the spanish word "tienda" which also means "shop"...
these are just few examples, if we go by each and every word here it would take us the whole day hahahahaha you get what I mean.
@@HumanSagaVault Spanish loan words make up only a small proportion of Tagalog. Spanish and Tagalog are mutually unintelligible and as many of my Spanish friends have stated “We understand Tagalog as we understand Japanese, Chinese, Indonesian, we don’t understand anything at all as it’s a completely different language and impossible to understand anything..there’s no way you would be able to understand one another” The vast majority of Spanish loan words are actually obsolete and archaic, unknown to most, and simply were never used at all as there are basic Tagalog and English equivalents, this is why many linguistics estimate a language like Tagalog consists of 8% Spanish loan words as the most realistic figure. The majority of Spanish loan words in Filipino are also not “Spanish” anymore because they have been converted to Tagalog morphology with completely different spellings, making them attain virtually zero resemblance to Spanish. Tagalog and the Languages of the Philippines are all Austronesian languages and a close cousin of both Malay varieties in Malaysia, Brunei and Indonesia, and aboriginal Taiwanese, It’s not even an Indo-European language like in that super broad category of languages of Eurasian that include Romance languages, English, Hindi, Greek and other languages across Asia and Europe.
I have a Spanish subject in our school here in the Philippines😁😁
I’m just soo amazed at how similar languages are! I’m excited to visit the Philippines and not feel lost when talking to others ❤️
It used to be a requirement in the 60s but it’s been discontinued to Ed the years
Before the Spanish arrived in the islands now we call Philippines Tagalog is a very unique language. Originally when friends see each other Tagalogs just bow before each other and greet magandang umaga, tanghali or gabi depending on the time of the day. After the Spanish or Filipinos arrived in the 15 century a lot of Spanish words got incorporated into Tagalog. In fact a Spanish meztizo Manuel Quezon who mudded history and change Tagalog into Filipino. So today the Filipino language should not be confused with the Tagalog language.
Totoy o lolo o kung sino ka man ay makinig ka at basahin mo ito.
Si MANUEL L. QUEZON ang ama ng Wikang Pambansa na pinili ang Wikang Tagalog noong 1937 dahil nagsuggest ang ating gobyerno ng isang Wikang pagkakaisahin ang mga Pilipino.
Noong 1987 lamang po naging ''FILIPINO'' ang Tagalog dahil pinalitan po ito ng Cory Aquino Administration.
BONUS FACTS (PARA LUNURIN KA SA IYONG KABOBOHAN)
Si Dating pangulong Manuel L. Quezon ay isang sundalo noong Philippine - American War circa. 1898 - 1900, at siya'y may ranggo ng Commander-in-Chief Major, ibig sabihin maalam na sya sa pananalita ng Tagalog kasi Tagalog po ang pangunahing wika na ginagamit ng mga rebulusyonaryo noon.
Kaya't hindi nya kailanman binasura ang Tagalog bagkus pinili niya pa ito para atin maging NATIONAL LANGUAGE upang pagisaisahin tayong mga PILIPINO sa pagkakawatak-watak.
@@northernavenue6426 ay nainsulto si manang. Manang sorry subalit hindi kita iniinsulto. Manang si Manuel Quezon ay isang Spanish meztizo. Matatas siyang magsalita ng wikang Español. May magandang RUclips video si Kirby Araullo tungkol kay Manuel Quezon. panoorin mo yon. Hindi ko nga alam kung bakit tinawag ni Manuel Quezon niyang pambansang wika ang Filipino subalit Tagalog pala ang ibig sabihin. Nais ni Quezon na tawagin siyang Filipino at hindi Tagalog gayon sa Tayabas naman siya ipinanganak.
@@TheSweetnessDoctor Nalito ako sayo manong, ang sabi mo kasi sa comment mo ''In fact a Spanish meztizo Manuel Quezon who mudded history and change Tagalog into Filipino. So today the Filipino language should not be confused with the Tagalog language''
ano po ba talaga ang iyong pinaguusapan
yung Wika ba o yung pagkatao ni Quezon?
kasi po hindi pa po buhay o hindi pa nageexists ang Wikang FIlipino noong Philippine Revolution. TAGALOG po ang ginagamit nilang wika upang 'di sila matunugan ng mga kastila.
eh ano naman kung meztizo si quezon? eh ano naman kung marunong syang mag espanyol?
nabagot ako sa English mong balu-baluktot eh.
In addition to Tinapay, We also refer to bread as "pan." i.e., pan de sal, pan de coco, etc.
I'm filipina and I have a lot of el salvadorian co workers. We are getting along. Hello from California.
Hola soy chavacano hablantes desde la ciudad latina aqui en Filipinas. creo que el tagalo es muy diferente a mi lengua materna, porque aqui en la ciudad de Zamboanga chavacano y creo que tenemo 90% las palabras españolas y aqui la forma en que saludamos es en español
.
Cebuano or Visaya are more similar to Spanish words because of 8,000 words of Spanish which is use for everyday conversation expression and Phrases.
In bicol we say berdura for the vegetables which are to be cooked along side the main dish
That is so cool! We called vegetables: vegetales or verduras, so it’s great to know it’s so similar!
ipinkit yep! Our local language in the philippines is called bicol which is highly influenced by the spanish language you can search
how are you are said in two types in Tagalog, its either "Kumusta" or "Kamusta" either way is just the same.
In bisaya (other language/dialect in Philippines) we call tinapay/bread a PAN also
Is no one going to mention how they both have facial similarities too haha
hahaha you noticed!We thought the same when we watched the video 🙈
I can see that the Spanish decent in both of you is very strong. I'm a Fil-Am who was raised in the U.S., but lived in the Philippines for 5 years and can speak Tagalog fluently. I also have some Spanish prowess because our local dialect in Kapampangan has more Spanish words than Tagalog. Tagalog is the national dialect, but the Philippines has over 130+ dialects. I appreciate the video!
Yes, before the whites came, north ,central, South America was populated by native indians who came from Asia that's explain why Asian's and native Americans have similar physical features.
no. for me the Filipina one looks very like a typical Asian and the other girl looks very Latina
@@jiro2020 the Filipina looks Chinese. The Latina looks like a typical morena Filipina
pan as in bread.... in the Ph, it's also called oan de lemon, pan de sal, pan de leche, pan de coco ...
Tenemos palabras españolas muchas en nuestro país. Por ejemplos:
Kutsilyo
Baka
Vakasyon
Tasa
Baso
Even the term alquilar/rent
¡We even say yero(hiero) aquí!
oh I didn’t know alquilar was the same there! so interesting all the new similarities we get to learn ❤️
I'm a filipino i think there is more:
Kwarto(room)
Kusina(kitchen)
Banyo(bathroom)
Lamesa/mesa(table
And also kusina = cocina
Bintana = ventana
Libro
Mesa
Keso = queso
Lapis = lapiz
Pluma
Yelo = hielo
Reloj
Correction about the color names.
We use the spanish and tagalog word for Colors.
Like asul in spanish and Bughaw in tagalog, such as that
Thank you for sharing, Joshua!! I’ve heard bughaw before, I thought you used them interchangeable, but good to know this correction!! Hope you have a lovely week 💕
Hi! Asul is actually a Filipino word and bughaw is a Tagalog word. I think it's fair to compare Spanish to Filipino (as opposed to Tagalog) because Filipino has more loanwords from Spanish and English. 😁
@@ipinkit Most people mix up (Old) Tagalog and Filipino words, and it's not incorrect. (Hapag vs mesa, higaan vs kama, etc.) 🤔 A lot of Filipinos don't even know there's a difference!
@@EliMernce yeah I agree. In Cebuano though (the dialect of The Visayas and parts of Mindanao), the numbers are in Spanish and the days of the week....almost all kitchen items too.
Hi Mar, wow you are so napakaganda! It's great that although you were born in the US, marunong ka pang managalog. Bihira yan. Tapos me pinay accent pa
Marr, that's a much easier way to say it than I had previously learned. I have been using "Ang pangalan ko ay..." or Ako si...but I now have yet another form of the phrase to use thanks to you :)
We pronounce “ll” as “lya” like Padilla as Pa-di-lya Bobadilla- Bo- ba-di-lya, Villar - Vi-lyar, cigarillo- si -ga-ri-lyo, mantequilla is man-te-ki-lya. But in case of the words horse and onions- its different, we say ka-ba-yo (caballo) se-bu-yas (cebollas) was surprised when i went to Spain, i stayed in Toledo for 3 days and this is the way they pronounced it they said it is the standard but also archaic.
Also we call throw pillow- almohadon.
Some words are also in plural form regardless of quantity like mansanas (manzana) sebuyas (cebolla) ubas (uva) peras, castañas etc.
I met this guy from Equador while in Spain his name was Mark as well. He said he loves filipino people . Laugh so hard we he called me tocayo - i thought he was trying to impress me with his knowledge in fil language.. so yeah..i really thought that word is a legit tagalog. I was wrong 😆.
I was already aware that there are tons of spanish loanwords in filipino, but realized there are way more than what we know.
Actually we also call couch- sofa
We only use the world silya if it's like a chair. We use the word Kamiseta for Blouse too and we call the plates plato and platito for small plates. Some elderly people here still use "agua" to refer as water too infact we call holy water "agua bendita".
Yup for Visayas region in Philippines, bread is "pan". Tinapay in tagalog
🇵🇭 Few clarifications 🇵🇭
9:08 Asul is not exactly the Tagalog term for blue, it's 'bughaw'. Another color that tends to be switched from Tagalog to Spanish in the Philippines is Verde/green (berde) -the correct term is 'luntian.'
9:35 We use the term 'negro' to refer to people who have dark skin.
Hope it was helpful :))
True but nobody uses 'bughaw' and 'luntian' unless in formal writing. Asul and berde are common terms.
The woman from El Salvador would easily blend in in the Philippines. People would think she's Filipina.
Ahh this is awesome!! I love your culture and I can’t wait to visit once things get back to normal 💖
Nope I have been to the Philippines and people there look very asian, just look at that other lady you can clearly see she is Filipino. The Hispanic lady could pass for middle eastern but not East Asian c’mon now
@@vikingrollo8012 The Filipino is more of a "chinita" Filipina, while the Salvadoran lady would be more of what we call a "morena." She would pass better in the rural areas.. But no Filipino would ever guess she's foreign. In fact, the Salvadoran lady has more of a typical Filipino nose shape and round head shape. While the Filipina has an atypical longer nose and head. I don't think you've actually been to the Philippines.
For example, here's the high school where my cousin graduated. It's just a regular public school for regular Filipinos. There aren't any foreign-mixed Filipinos in the video besides maybe some Chinese-mixed. The girl at this timestamp has similar features to the girl in the Salvadoran girl ruclips.net/video/XdiE47jvDLU/видео.html
And if you watch the whole video, you can see some who look more "chinita" while others look more "morena" But there's not one particular look like you think. The Salvadoran woman would easily fit in.
Mini M Salvadorans are way over 50 pct European dna while Filipinos what maybe 2-3 %! They don’t look anywhere close. The Filipino lady has clear Chinese traits like most Filipinos. You show one example and think that’s representative of sampling? Central Americans or any Latin Americans for that matter don’t look anywhere close to East Asians.. don’t know where you got that from! Filipinos look identical to Malaysians and Indonesians while Salvadorans look like Mexicans, Colombians etc
Sumi Latino means white European! And no you don’t. Filipinos don’t look like Argentines with green or blue eyes, or Colombians. You look like East Asians stop pretending to be Hispanic it is embarrassing to your culture
Nice video. 1:39 In Uruguay is Cómo estás vo? In Argentina is Como estas vos?
I am going to translate the words you said and used in English, Spanish, and Filipino(Tagalog) from your translation or language game/challenge into my own native language called Chavacano:
Shoe = Zapato or Zapatos (both can be said and used to mean just a shoe or one shoe)
A shoe = Un zapato or Un Zapatos
Shoes = Zapatos or Maga zapato or Maga zapatos
Pants/Long pants (singular) = pantalon
Pants/Long pants (plural) = Maga pantalon
Shorts/Short pants (singular) = Calzon
Shorts/Short pants (plural) = Maga calzon
Couch = Sofa
Chair = Silla or Bangkô/Bangko
Blanket = Manta
Pillow = Almohada or Almuhada
Fork = Tenedor or Tinidor
Spoon = Cuchara or Kutsara
Knife = Cuchillo or Kutsilyo
Plate = Plato
Saucer or Little plate = Platito
Water = Agua
Vegetables = Guláy or gúlay or just gulay
Fruit= fruta or frutas
Fruits = futas or maga fruta or maga frutas
Bread = Pan
Blue = Azul
Pink = Rosas, color rosas, rosado, color rosado
Black = Negro
White = Blanco
Car = Auto or coche
Bicycle = Bicicleta
in Mindanao Philippines the bread called here it PAN
*If you pass the street you need to wait the verde color so you can pass*
Muy interesante tu video, me gusto mucho, saludos desde El Salvador!!!!!!
Some parts of of the philippines especialy in mindanao know how to speak spanish.thats why we have both similar words that used.we the people in mindanao if we buy bread .we say it pan.and then candy we call it dolce.we use plato when we are eating saucer is platito then bandehado.sabonera .when you put a soap on a sabonera.
there are lots of words that we are using similarly uses in your language.
tniidor,kutchara.balde, lemon is areglio.sugar in our language is asucar.in tagalog is asukal.
kasi bisaya ako kaya madami kaming alam na salitang spanyol.caserola, bisiklita, plurera is flower vase .bangkito small chair.lamesa table.curtain mens kurtina.
Sa bicol din po,lahat Ng nabanggit nyong spanish word, ginagamit din.
ruclips.net/video/Tj-Srf7Q2Ks/видео.html Preciosa cancion. Zamboanga orgullo de Mindanao. - (Beautiful song, Zamboanga, pride of Mindanao)
Pan(Bread) is actually same in visaya language ,Which is Viasayas and Mindanao.
Yes,verdura in other word gulay.some mellineal dont know that,
The similarity of spanish and Tagalog is the Words, but grammatically different.
"pumunta ka sa KUSINA at itarak mo ang KUTSILYO sa PRUTAS"
Agree with you, it’s only words but their roots are completely different, Tagalog is not coming from Romance and Latin languages, there is only words even do are the same their pronunciation it’s kinda different that for mostly Spanish speaker is hard to understand them
on occasions we do use negro to describe something black and blanca for white.
I swear it is so easy for Filipinos to learn spanish.
From the thumbnail, you kinda might get confused who is Spanish and who is Filipino if there wasn't a flag near them 😅
Dude that's like saying Japanese and Americans is hard to distinguish
Even in counting it's just the same. 1 is uno,dos is 2 ,tres is 3, quatro is 4 and so on. The difference is how we spell it, but the pronunciation is similar. As far as i remember our teacher said that our tagalog language was came from Spanish words. I'm not exactly sure but it seems like that. Watching from Philippine hola kamusta?
Sofa in spanish is also called sofa here in the Philippines. Spaniards in the Philiipines are called Kastila or Ispaniyol.
8:10 Bread in Bisaya is Also "Pan"
To be honest there a lot of spanish words in Bisaya or Cebuano Language Than the Tagalog language....
Que lindo ver más latinas unidas, saludos desde Ecuador
Latina's?!! Just to correct you we're not Latinos just influenced by Spain, please next time be more careful with your words because what you said is offensive
@@thekookiethatbullymaguireate OFFENSIVE? 1first I did not say bad words, 2nd Spain was part of Philipinas´s history (the name of a king from Spain - Felipe II) and 3rd Latino/a word has many meaning ,if you do not understand my comment in Spanish, do not replay me, greeting from Ecuador
@@emilyvielka I'm not trying to fight with you im just saying don't say that because we don't consider ourselves Latinos not even for a bit
@@thekookiethatbullymaguireate Ofcourse, we are in the same way, I only try to explain because we are not speak the same language, in my native language Spanish something is (offensive) when we are very rude or say "vulgar words" like F++++ or something like that, please use another word to say "offensive" because the meaning is different, I love Philipines culture, I hope someday travel to Zamboanga city, greetings from Ecuador my darling, have a nice day.
yes !! pan is similar in cebauno. but tagalog is tinapay
wait couch is called sopa in the philippines
Some Spanish words are different from tagalog.. But close to Ilonggo too
Oh wow I had no idea! I need to search this language thank you for sharing!!
Bisaya and Ilonggo have more spanish loan/origin words almost 8000-10000 words unlike the national language tagalog/Filipino that has 4000-6000 spanish loan/origin words.
Actually there’s a place here in the Philippines still speaking Spanish but they call it Zamboanga Chavacano.Try to search Philippines TV Patrol Chavacano.
10:08 pwede ring “Salipawpaw”(the uncommon filipino word)
nice and very interesting video with two awesome beautiful girls !
pan also speak in visayas area,
I think similarity between these two, They're both pretty. 👍😁
Aww thank you so much 🙏🏻 Many blessings to both of you 🥰
Double LL in the Philippines is pronounced as LY, like Dollar is Dolyares.
Castillo = castilyo
chavacano and spanish very similiar desde ciudad de zamboanga
Me encanta que los idiomas sean similares! Saludos desde Dallas 💖
Bread is also called "pan" in Filipino Visayan language, "tinapay" in Tagalog Filipino.
@@somerandomperson2533 the Japanese word is probably from Portuguese.
To be visit in zambuanga mindanao philippines, almost speaking spanish or chavacano language.
Negro and Blanco (Blanca in the Philippines) is also used but its probably more used in literature. Like poems and epics. For example: Si Juan ay gumagamit ng negrong mahika. Translation: Juan is using black magic.
Thank you so much for sharing! So good to know the context on how it’s used!!
Almost 300 years that spanish conquest philippines many years ago.
Mar, as soon as the adobo picture was added, I tasted it in my mouth again. Haven't had it in a year
In visayan of the Philippines bread is commonly called as "Pan"
In visaya bread is pan,or pandesal,pan de coco
It’s similar!!! Also interesting how you call bread also pan de coco, that’s coconut bread for us ❤️ Sending love your way!!
@@ipinkit muchos gracias💖
Pandesal it's like bread with salt in the philippines
8:13
In Cebuano language we called it pan too! 😁
there is a city in the southern philippines that they speak spanish creole
Adobo was already present in the Philippines before Spaniards cameb but it's original name wasn't recorded.
Pan de sal means bread with salt. Pan de leche means bread with milk. We use that all. In our dialect, we used to utter pan than tinapay.
love it! really help my assignment in filipino subject.you two are cute besties. xoxo
I'm Filipino bisaya friend in my local language is amego, Bread is pan and sometimes we use agua for water
Pandesal (not pandisal) means salt bread. It is a staple bread here in the Philippines. Also platito is what we call little plates. We do not use that for every plate especially if it is a big plate :)
In my time, we have spanish subject in college, in philippines.
Because of this video i learn just a lil bit spanish hehehe actually my grandfather side of my mom is half spanish half filipino skl😅
Omg I love that you’re the blend of both❤️ because of this video I learned Tagalog 😍❤️
to be honest, at the start of the video before you introduced yourselves, i thought the girl on the left was the Filipina and the right was the spanish, but it was the opposite. hahahaha
Same
Philippines had mixed marriages with Spaniards for almost 400 years and 1 decade with Americans. That is why they have distinct features away from other Asians.
@@MrSamurailanx yes! my grandfather is also Kastila(castillan-spanish) and every member of my family from that side is white-skinned. HAHAHAHA
Lmao how come? Filipinas clearly have strong Asiatic features.
small spoons are called Kutsaritas. Loaf bread are Pan Americanos. Breads are usually called tinapay or just pan. Squash are called kalabasa. Can openers are called abre lata. cups are tasa. drinking glass are baso. guns are pusil. tubes are tubo. sugar = asukal. chapels are kapilya. mayor are alkalde. tables = lamesa. books = libro. apple = mansanas. grapes = ubas. pineapple = pinya. keys = susi or yabi. jewelry = alahas.
In bisaya bread is pan also..
Pan-bread is also used in one of our dialect here like bisaya in the ph.
Blue is bughaw.. sometimea we use azul
Blouse - We don't use Kamsol. 😅
Filipino using also Kamiseta or Blusa.
Wow. In Bisaya Bread is Pan.. nice
Ohhh look at that it’s the same!!
Best way to ask about similarity of words ....is to ask about are...from the chavacano(zamboageño) or cebuano ( visayas region) coz most their words came from spanish words not tagalog..
In visaya bread is " pan "
Bughaw is the tagalog word for blue not asul. Asul or azul is a spanish word like singkwenta pesos means fifthy pesos, in tagalog limampung piso.
The girl from El Salvador speaks cute 😊😂
Migs Marbella hahah thank you 🙈💖
We also say Pan in Filipino like a loaf bread, other variants like "Pandesal"