It was phenomenal, the song, the stills, everything perfect. You can tell that the baby enjoyed it too :) Tautumeitas rocks! Tas bija fenomenāli, dziesma, kadri, viss perfekts. Var teikt, ka arī mazulim tas patika :) Tautumeitas šūpojas!
Tā kā pa galvu visu laiku maisās cita dziesma ar ļoti līdzīgu melodiju ("Man māmiņa piesacīj', piesacīj', piesacīj',/Meitiņ, veci nebučo, nebučo, jā!" utt), tad nevaru saprast, vai šī dziesma ir tapusi tagad, vai patiešām tā ir strelnieku laika dziesma tikai ar citu tekstu. Klips ļoti labs!
I don't understand the language at all, but the "storyboard" method of presenting this is unique. And oh, so cute, even if it involves a fist fight. What a great idea, to use human "stills" to tell a story that is also in song. Congratulations to whoever came up with this. And to Tautumeitas, excellent job, as always with the singing... and the stills. And to, little baby: you add preciousness to this video, as you do to your mother, her sister singers, and the world. You are so beautiful. And lucky. May you grow to sing like your mother.
I know the melody from the shorter slovak song sang usually by schoolkids coming back from the trip. How old it is and whether there is any older text I do not know. It is called "Už sme prišli z výletu"
With Polish text: Miała baba koguta, koguta, koguta Wsadziła go do buta, do buta hej O mój miły kogucie, kogucie Kogucie, kogucie, kogucie, kogucie Jakże ci tam w tym bucie, w tym bucie W tym bucie, w tym bucie jest Miała baba indora, indora, indora Wsadziła go do wora, do wora hej O mój miły indorze, indorze Indorze, indorze, indorze, indorze Czy ci dobrze w tym worze, w tym worze W tym worze, w tym worze jest Miała baba barana, barana, barana Wsadziła go do siana, do siana hej O mój miły baranie, baranie Baranie, baranie, baranie, baranie Czy ci dobrze w tym sianie, w tym sianie W tym sianie, w tym sianie jest Miała baba koguta, koguta, koguta Wsadziła go do buta, do buta hej O mój miły kogucie, kogucie Kogucie, kogucie, kogucie, kogucie Jakże ci tam w tym bucie, w tym bucie W tym bucie, w tym bucie jest 💖
The song must be pretty old to be shared - with various lyrics - by different nations in our part of Europe. The tempo of Polish "Miała baba koguta" folksong is faster then the Tautumeitas' version, still both versions share frivolity. And the cock (kogut, gailis).
Mana mīļā. Lai dziesmas ir, mans mīļais, mans mīļais. Kad mēs ejam ārā - mēs dziedam, tāpat arī jūsu dziesmas, mans mīļais, mīļais, dziediet arī mūsu dziesmas. Mans dārgais, mans dārgais
It's better to listen at Original Language, but with subs... You ain't gonna feel the heart n soul if they would sing at English, that's the point... They Honor our Baltic Ancestors that Flows in our Veins!
@@ugnikalnis they do honor their ancestors and yours. however i'm welsh and can't speak the language. the only thing i make out is it sounds like a children song they are singing. meaning no disrespect.
Only just found this band. Fun songs I don't understand but the the music is good. No need for being half nude. The songs stand alone. Please don't go western. I would love to see you do a set with Otava yo. Perhaps it has happened at a folk festival before the troubles. Hopefully we won't all disappear in a puff of smoke.
Look at the video of Otava Yo's "Ivan the Crayfish." In the last scene, three of the Tautumeitas are playing violin along with Yulia and Dima. (The video was shot in Latvia. Alexey Belkin's wife is Latvian)
@@saskian75 This is not one of the original Tautumeitas song. In this video they are contributing to a project honouring the heroes of World War I and the Latvian War of Independence - so called Latvian Riflemen (1915-1919). In this project several popular Latvian musicians made their own interpretation of one the Riflemen’s songs. And those might be not only Latvian native songs, but also some songs created on a basis of other popular melodies - German, Russian or of other folks. German influence in the beginning of the 20th century in the Latvian territory was really huge, thus also a lot of borrowed traditions. If the origins of this melody are German, this would not be by far the only German song adapted into Latvian culture. The aspect which makes this song with borrowed foreign melody one of the Riflemen’s song is the text, which was created by the Riflemen themselves according to the realities of that epoch.
Not sure if it's German by origin, but the Czech version "Šly panenky silnicí" was recorded as a czech (bohemian+moravian version) folk song in a book by Karel Jaromír Erben in 1862; even with notation. The origin as a czech folk song appears later in a book by Čeněk Zíbrt in 1893. What I understand is that it was used as a military march in Czechoslovakia, probably in 1930's. The author of the military version is Emil Štolc. But since this melody is used also in a polish folk song "Miała baba koguta" (as mentioned also in the comments here), so the spread of the melody could be this way. It is possible that the Czech version (the original one, recorded by Erben in 1862) may be also reffering to soldiers. in the lyrics "Šly panenky silnicí/ potkali je myslivci / myslivci dva" (Girls were walking down the road / they met two hunters), the "hunters" may be the Austrian Feldjäger, who served as light infantry-sharpshooters. These Feldjägers were rather popular in famous Czech literature of the time (such as in Babička by B. Němcová), so why not imagine them like that. Wow that was long, sorry.
Greetings from the 🇱🇹 ♥️ 🇱🇻 😍💯 As always Tautumeitas brilliant shines every time!
Otrdiena tkdlss ir
Kā Ko ir arī ļoti labi 😊😮😅😮😂❤
Oktobrī pulksten sešiem mēnešiem un ❤
uz to ka tas nav iespējams pieslēgties
Ļoti bieži izbaudu šo dziesmu❤
I love Latvia🇳🇱🇳🇱 greetings from Holland
Девчата. это зажигательно, что то внутри танцует! спасибо за ваше творчество!
Paldies meitenēm dvēseliski skaisti un precīzi. Ļoti gribās dejot šādas mūzikas pavadījumā. Šī ir ta reize kad kāds ir radījis ko paliekošu
Приємна пісенька! Дякую. Thank
Очень красиво, загадочно.
Que música folclórica letã linda e ainda a excelente interpretação do grupo Tautumeitas.
It was phenomenal, the song, the stills, everything perfect. You can tell that the baby enjoyed it too :) Tautumeitas rocks!
Tas bija fenomenāli, dziesma, kadri, viss perfekts. Var teikt, ka arī mazulim tas patika :) Tautumeitas šūpojas!
Очень понравилось. Браво!!!!
Ļoti skaisti!!! Paldies.
I understand no word but I love it. At the same time it's sad for me because I think I'll never find someone close to me that enjoys this like I do
You're not alone 🌹
We are with you
I'm a fan of Tautumeitas, and had no idea about this video. I can't stop listening, as it is such a "catchy" and fun song. :)
smieklīgi un skaisti! Lai dzīvo!
Kas tur tik smieklīgs
Tā kā pa galvu visu laiku maisās cita dziesma ar ļoti līdzīgu melodiju ("Man māmiņa piesacīj', piesacīj',
piesacīj',/Meitiņ, veci nebučo, nebučo, jā!" utt), tad nevaru saprast, vai šī dziesma ir tapusi tagad, vai patiešām tā ir strelnieku laika dziesma tikai ar citu tekstu.
Klips ļoti labs!
Strēlnieki bieži vien pielika savus vārdus tautā labi zināmām melodijām (ne tikai latviešu :) )
Skaisti skan. 💞
Чудо.
I don't understand the language at all, but the "storyboard" method of presenting this is unique. And oh, so cute, even if it involves a fist fight.
What a great idea, to use human "stills" to tell a story that is also in song. Congratulations to whoever came up with this. And to Tautumeitas, excellent job, as always with the singing... and the stills. And to, little baby: you add preciousness to this video, as you do to your mother, her sister singers, and the world. You are so beautiful. And lucky. May you grow to sing like your mother.
i guess I'm quite randomly asking but does anyone know of a good place to watch newly released movies online?
That young one is going to have the best rhythm ever
Cute baby
Linkėjimai Latvių sesutėms ir broliukams. Jūs nuostabūs.
Beautiful song
Paldies Tautumeitas
Bravo, young ladies.
Nesuprantu kodėl, bet labai patinka :)
hope it will be on Spotify soon :)
AMAZING!!!
Schönes Lied und nette Film Idee :)
we have got the same song in polish folk
What is the name of the song in polish?
@@skiskif "Miała baba koguta" :)
@@Catly Dziękuję bardzo
I know the melody from the shorter slovak song sang usually by schoolkids coming back from the trip. How old it is and whether there is any older text I do not know.
It is called "Už sme prišli z výletu"
A part of Latvia at some time was a part of Rzeczpospolita , so no wonder we adapted a song or two :)
Bez komentiem! Vienkārši💝💝💝💝💝💝💝💝!
With Polish text:
Miała baba koguta, koguta, koguta
Wsadziła go do buta, do buta hej
O mój miły kogucie, kogucie
Kogucie, kogucie, kogucie, kogucie
Jakże ci tam w tym bucie, w tym bucie
W tym bucie, w tym bucie jest
Miała baba indora, indora, indora
Wsadziła go do wora, do wora hej
O mój miły indorze, indorze
Indorze, indorze, indorze, indorze
Czy ci dobrze w tym worze, w tym worze
W tym worze, w tym worze jest
Miała baba barana, barana, barana
Wsadziła go do siana, do siana hej
O mój miły baranie, baranie
Baranie, baranie, baranie, baranie
Czy ci dobrze w tym sianie, w tym sianie
W tym sianie, w tym sianie jest
Miała baba koguta, koguta, koguta
Wsadziła go do buta, do buta hej
O mój miły kogucie, kogucie
Kogucie, kogucie, kogucie, kogucie
Jakże ci tam w tym bucie, w tym bucie
W tym bucie, w tym bucie jest
💖
The song must be pretty old to be shared - with various lyrics - by different nations in our part of Europe. The tempo of Polish "Miała baba koguta" folksong is faster then the Tautumeitas' version, still both versions share frivolity. And the cock (kogut, gailis).
Mana mīļā. Lai dziesmas ir, mans mīļais, mans mīļais. Kad mēs ejam ārā - mēs dziedam, tāpat arī jūsu dziesmas, mans mīļais, mīļais, dziediet arī mūsu dziesmas. Mans dārgais, mans dārgais
Beautiful work as usual, ladies.
❤❤❤
I play with the playback speed settings to have the tempo increase even more during the song.
skaisti !!
Love it
Lūdzu lūdzu, pievienojiet iekš Spotify
jauka dziesma un shitie stop kadri- ljoti laba ideja- paldies!
Paldies ☺️Btw, is there a new little member of a band?
Man patīk šī dziesma
Čiekurkalna putenī..:)
Awesome!
i would love to hear there songs in english
It's better to listen at Original Language, but with subs... You ain't gonna feel the heart n soul if they would sing at English, that's the point... They Honor our Baltic Ancestors that Flows in our Veins!
@@ugnikalnis they do honor their ancestors and yours. however i'm welsh and can't speak the language. the only thing i make out is it sounds like a children song they are singing. meaning no disrespect.
@@johntimpe8365 I understand you. I did not accepted your comment as negative n so on. Peace
super
ok for some reason can't find it in usual youtube search, but was able to find it easily before...
...Tautumeitas
Toć to melodia "Miała baba koguta" [it's an old Polish folk song "A lady had a rooster"].
Only just found this band. Fun songs I don't understand but the the music is good. No need for being half nude. The songs stand alone. Please don't go western. I would love to see you do a set with Otava yo. Perhaps it has happened at a folk festival before the troubles. Hopefully we won't all disappear in a puff of smoke.
Look at the video of Otava Yo's "Ivan the Crayfish." In the last scene, three of the Tautumeitas are playing violin along with Yulia and Dima. (The video was shot in Latvia. Alexey Belkin's wife is Latvian)
This song exists in Czech too ! Who knows the origin
ruclips.net/video/zZjly2inKBs/видео.html
I just discovered this very old cover from 1942. Could it be German ? Or ? Do you know, girls ?
@@saskian75 This is not one of the original Tautumeitas song. In this video they are contributing to a project honouring the heroes of World War I and the Latvian War of Independence - so called Latvian Riflemen (1915-1919). In this project several popular Latvian musicians made their own interpretation of one the Riflemen’s songs. And those might be not only Latvian native songs, but also some songs created on a basis of other popular melodies - German, Russian or of other folks. German influence in the beginning of the 20th century in the Latvian territory was really huge, thus also a lot of borrowed traditions. If the origins of this melody are German, this would not be by far the only German song adapted into Latvian culture. The aspect which makes this song with borrowed foreign melody one of the Riflemen’s song is the text, which was created by the Riflemen themselves according to the realities of that epoch.
Not sure if it's German by origin, but the Czech version "Šly panenky silnicí" was recorded as a czech (bohemian+moravian version) folk song in a book by Karel Jaromír Erben in 1862; even with notation. The origin as a czech folk song appears later in a book by Čeněk Zíbrt in 1893.
What I understand is that it was used as a military march in Czechoslovakia, probably in 1930's. The author of the military version is Emil Štolc.
But since this melody is used also in a polish folk song "Miała baba koguta" (as mentioned also in the comments here), so the spread of the melody could be this way.
It is possible that the Czech version (the original one, recorded by Erben in 1862) may be also reffering to soldiers. in the lyrics "Šly panenky silnicí/ potkali je myslivci / myslivci dva" (Girls were walking down the road / they met two hunters), the "hunters" may be the Austrian Feldjäger, who served as light infantry-sharpshooters. These Feldjägers were rather popular in famous Czech literature of the time (such as in Babička by B. Němcová), so why not imagine them like that.
Wow that was long, sorry.
@@spinamalatesta6202vērienīga atbilde. Respect
Tā ar prasās dziedāt līdz
Noklausies arī šo dziesmu: ruclips.net/video/jpSzLNpbBGQ/видео.html
Miała baba koguta, koguta, koguta... :)
😂
Melodia taka sama jak do polskiego "Miała baba indora" / Melody same to polish traditional song "Old woman had male turkey"
We are same, but separated nation, no wander, that we have similar songs and traditions.
Oktobrī un novembrī VVD pastiprināti kontrolēs
Skaiti
Mana milaka dziesma es vinu 100 reizes klausos un jau no galvas zinu