예전에 일본어 회화 배을 때 난생 첨 보는 저보다 어린 남학생이 대뜸 저를 키미라고 불러서 놀랐던 기억이 있네요. 호칭은 아무래도 좀 민감하고 복잡하고 헛갈리는 문제이긴 하죠. 한국어든 일본어든 특별히 격식이 필요한 대화가 아닌 경우 2인칭 생략해도 어지간하면 의사소통이 가능한 언어니까 잘 모르면 적당히 생략하는 편이 나은 경우도 많은 것 같아요.
@@NChick_P 뭔헛소리를ㅋㅋㅋ 영어로 you는 윗사람이나 처음보는사람한테도 쓸수있는 표현이구요 한국말을하실때 처음보는사람이나 윗사람에게 지칭이 애매할때 넷상도 아니고 현실에서 "님"이라고 한다구요?ㅋㅋ 웃고갑니다 한국어 모국어 아니신거죠? 상대방한테 ~씨 식으로 우리도 일본처럼 이름을 사용하거나 아예 지칭을 하지않고 피하거나 직급으로 부르지 님이라는 말을 현실에서 쓰는 사람은 못봤는데요ㅋㅋㅋ
안녕하세요. 😀 お父さん, お兄さん 은 타인의 아버지나 형, 오빠를 지칭할 때, 또는 우리 부모님(우리도 부모님께 반말하는 집, 높임말 쓰는 집이 있는 것처럼요)에게 사용하구요. おやじ、あにき는 남성들이 자신의 아버지와 형을 지칭할 때 쓰는 말입니다. 여성들은 안 쓰더라구요.
잘 생각해 보면 한국어도 마찬가지 아닌가요... 20대가 처음 보는 사람에게 당신 이란 잘 안쓰지 않나요 그리고 사람에 따라서 쿤이라고 부르는게 좀 기분나쁠수도 있어요 오글 거린다고 해야 맞나... 만화나 영화에서야 무슨무슨 군이라고 부르는게 당연하거 같아도 비슷한 또래끼리 군이라고 부르는건 좀 ... 사람에 따라서 닭살돋네요 😂
@@Rockko06 확실히 군즈케는 좀 오글거리긴 하네요.. 미디어나 애니에선 의외로 실상 회화에 좀 많이 벗어난 느낌이 나기도 해요 ^^;; 당신 또한 말싸움 할 때나 콕 집어서 말하고 싶을 때 아니고서야 평상시엔 잘 안 쓰죠.. 써도 저보다 훨씬 연배 있으신 분들이면 모를까..
ㄹㅇ 개공감해요
아나타라는 말은 잘안씀 ㄹㅇ
이 아나타라는 말은 거의 화가 났을 때만 씀
잘안쓰는 말임
예전에 일본어 회화 배을 때 난생 첨 보는 저보다 어린 남학생이 대뜸 저를 키미라고 불러서 놀랐던 기억이 있네요. 호칭은 아무래도 좀 민감하고 복잡하고 헛갈리는 문제이긴 하죠. 한국어든 일본어든 특별히 격식이 필요한 대화가 아닌 경우 2인칭 생략해도 어지간하면 의사소통이 가능한 언어니까 잘 모르면 적당히 생략하는 편이 나은 경우도 많은 것 같아요.
@@hyk3916 안녕하세요.🙂 저도 공감합니다. 대화할 때 2인칭 생략하는 게 편한 것 같아요.
일본에서 상대방을 부르는 2인칭 대명사는 "아노 스미마셍" 입니다. (?)
현실적으로 알려주셔서 감사합니다. 🤩
감사합니다 아주 알찬 내용이었어요
@@BusanJ 안녕하세요. 😊 좋은 댓글 남겨주셔서 저도 감사드립니다.
연인끼리는 기본적으로 서로 이름 부름..~군, ~짱 이런거 안붙임..그리고 남자는 여자에게 오마에 무지 많이 쓰고, 여자가 남자에게 다링이라고 많이 하고 큐슈쪽은 あんた라고 많이 씀.. 실경험자임..
@@yongdave4167 안녕하세요. 😃 참고가 되는 정보 남겨주셔서 감사합니다. 지역에 따라 확실히 차이가 있나봐요.
감사합니다. 잘 봤습니다.
항상 시청해주셔서 감사합니다.
안녕하세요 23살 일본 이민을 꿈꾸고 있는 청년입니다. 우연히 알고리즘에 떠서 영상들을 보는데 너무 유익하여 구독했습니다! 앞으로도 잘 부탁드립니다!
안녕하세요. 🤗구독과 댓글 감사해요. 저도 앞으로 잘 부탁드립니다.
부럽다 EJU준비하세요
@@user-pb2vi7cd9o 😆
생각해보면 우리나라도 모르는사람에게 지칭할만한 you 같은 단어가 없긴하죠
그쪽, 저기, 선생님 등 간접적이죠
@@black-jp1ys 안녕하세요.🙂 댓글 감사합니다. 많이 공감하게 되는 내용이네요.
@@NChick_P 뭔헛소리를ㅋㅋㅋ 영어로 you는 윗사람이나 처음보는사람한테도 쓸수있는 표현이구요
한국말을하실때 처음보는사람이나 윗사람에게 지칭이 애매할때 넷상도 아니고 현실에서 "님"이라고 한다구요?ㅋㅋ 웃고갑니다 한국어 모국어 아니신거죠?
상대방한테 ~씨 식으로 우리도 일본처럼 이름을 사용하거나 아예 지칭을 하지않고 피하거나 직급으로 부르지 님이라는 말을 현실에서 쓰는 사람은 못봤는데요ㅋㅋㅋ
잘봤습니다 근데 섬네일의 이쁜 누나는 영상과 무슨 연관이 있었나요
이런 짧은 강의 좋네요
안녕하세요.🤗 시청하시고 댓글도 남겨주셔서 감사합니다.
좋은 강의 감사합니다.
예전에 드라마에서 부부가 상대를 부를때
남편은 아내를 오마에 라 부르고 아내는 남편을 아나따 라고 부르던게 기억납니다. ^^
안녕하세요.☺ 좋은 댓글 남겨주셔서 저도 감사합니다.
영상 감사합니다.
마침 인칭에 관한 질문입니다.
お父さん을 おやじ、お兄さん을 あにき등 이렇게 부르는 것은 어떤 차이가 있습니까?
안녕하세요. 😀
お父さん, お兄さん 은 타인의 아버지나 형, 오빠를 지칭할 때, 또는 우리 부모님(우리도 부모님께 반말하는 집, 높임말 쓰는 집이 있는 것처럼요)에게 사용하구요.
おやじ、あにき는 남성들이 자신의 아버지와 형을 지칭할 때 쓰는 말입니다. 여성들은 안 쓰더라구요.
질문 있습니다,, 우리 한국어에서, "그럼 이건 니가 할래?", "니가 직접 들은 거야?" 처럼 를 상당히 자연스럽게 사용하잖아요. 일본어에는 이런 뉘앙스를 전달하는 2인칭은 없는 건가요?
안녕하세요.
말씀하신 예에서는 보통 '상', '짱' 등 호칭을 붙이거나 생략하거나 해서 3인칭으로 말하는 것 같아요.
'오마에'를 사용하는 아주 편안한 관계에서는 2인칭을 소수이지만 사용하는 것 같구요.
아스카는 만화속 인물이었지만 상당히 현실적인 호칭을 쓴 케이스네요
오늘도 좋은 공부가 되었습니다 감사합니다.
@@wind747 저도 시청해주시고 댓글 남겨 주셔서 감사합니다. 🤭
아아 실수할 뻔 했네요 아는게 아나타 키미밖에 없는데 말이죠..
🤣
상대방 이름을 모르면 すみません~ 이나 あの.. 면 끝~
감사합니다
안녕하세요.☺ 댓글 남겨주셔서 저도 감사합니다.
일본어 독학중인데 재미있게 보고 갑니다
@@lanstercoc6661 안녕하세요. 시청해주시고 댓글 남겨주셔서 감사합니다. 🙂
한국도 당신이라는말 잘안씀.. 기분 나쁠때 쓴다.. 일본도 마찬가지..
아나따.. 거의 한국과 비슷하네. 다정한 연인, 다정한 부부끼리 하는 말. 열 받은 상황에선 싸울 때 하는 말.
안녕하세요. 댓글 감사합니다. 저는 설문조사로 봤는데 싸울 때 쓴다고 하더라구요.🤣
부부끼리는 아나타라고 쓰기도 합니다.
좀 나이가 있으면 아나타라고 하고, 젊은 부부는 그냥 이름 부름.
첨보는 사람에게는 주어를 생략하는 분들이 정말 많더라구요
아니면 물어보고싶은 주제에 대해 자기가 먼저 말하고 그쪽은 어떠세요? 라던가 이런식으로 엄청 빙빙 돌려서..
돌려말하는게 일본사람들이랑 대화할 때 제일 답답했어요
@@user-asd12a31kdar 정말 공감합니다.😂 확실히 우리하고 정서가 다른 것 같아요.
👍👍👍👍👍😀
あなた는 대학에서 교무과 직원이 학생들한테는 씁니다.
오마에도 쓸일이 없겠네요^^
🤣
선생님의 일본어 발음이 정말 좋습니다. 일본 사람인가요?
@@walking-road 안녕하세요. 😆 좋은 말씀 감사해요. 저는 한국에 사는 한국인입니다. 일본에서 공부를 좀 오랫동안 했어요.
안왔다 가습끼..아~~ 와타시노 가습기~~ 언제오나~~
@@맴매미-n5r ㅎㅎㅎㅎㅎ 😆
그럼 어떤 사람을 부를 때 점원씨,점장씨,트레이너씨는 가능한가요? 사실 한국에서는 함부로 ~씨라고 하면 불편한데 일본은 어떤가 궁금합니다
안녕하세요.😄 제가 영상에서 총리 뒤에 사마를 붙일 필요가 없다고 말씀드린 것처럼 사장, 점장 등의 직책에는 씨나 님을 붙이지 않습니다.
그런데 점원은 직책이 아니기 때문에 '스미마셍'정도로 호칭 생략하고 부르시면 될 것 같습니다.
이름 부르거나 적딩히 둘러 부른다
일본어로 당신은 싸우거나 완전 남이거나 일때 부름
🤣영상 제목에 대한 답변 남겨주셔서 감사합니다.
중간에 궁금한게 있습니다 스미마센으로 알고있었는데 스이마센으로 다르게 쓰시네요 실생활에선 그렇게 쓰는건가요?
@@김건우-i7f7u 안녕하세요. 😃 '스이마셍'이 '스미마셍'보다 조금 더 격식없는 뉘앙스로 일상회화에서 많이 쓰인다고 합니다.
저는 일본 유학시절 별로 안친한 사람들한테 あなた많이 들었는데용 ㅠㅠ
@@user-vl3ig6ig4v 😅
키미노 나마에와!
@@davidDavid-gy8ms コモネです。😃
감사합니다
그런데 혹시 예시문장에서 バカにする를 해석할때 배운대로 무시하다 깔보다 라고 해석 안하고 진짜 의미대로 바보취급하다라고 해도 되는건가요?
안녕하세요.🤩 댓글 감사합니다. 말씀하신대로의 번역이 더 자연스럽겠네요. 알려주셔서 저도 감사합니다.
안따, 오마에, 킷사마, 테메에
@@dudxkr1987 🤣
나이 가 좀 있으신 여성분과 간단한 대화를 나누다가 '아나타사마' 라는 표현을 썼는데, 실례 였을까요
안녕하세요.🙂 '아나타사마'는 '아나타'를 보다 높인 경어이기 때문에 전혀 실례되는 표현은 아니라고 생각합니다. 일면식이 없는 사람한테 주로 쓰는 표현이기 때문에 적절한 상황에서 잘 사용하신 것 같습니다. 좀 과한 높임말로 받아들이는 사람들도 있지만요.
@@komone8776 네 맞습니다. 오다와라 에서 일면식 없는 분에게 길 물어보느라 그랬었어요. 감사합니다 👍
한쿠에서는 아내 대신에 와이프 쓰니다
🤣
궁금한게 있는데요. 일본에 가서 처음 보는 일본인과 대화하다가 "당신도 한국어 잘하시네요" 라고 말하고 싶은데 이럴때는 あなた를 쓰는게 실례인가요?😢 그러면 초면인 일본인에게 you의 표현은 어떻게 말해야 하는건가요?
전혀 상관 없습니다
한국에서의 당신하고 비슷해요
한국어의 당신도 생각해 보면 그렇게 잘 쓰는말이 아니죠?
세대에 따라서는
그냥 호칭없이 그사람보면서 한국어 잘하시네요 라고 하면 됩니다
@@절묘한타이밍-n6p 네, 저도 그렇게 생각합니다.
힌국어도 2인칭 대명사 잘 안쓰는 거 처럼 2인칭대명사 안써도 됩니다.
아하~ 다들 알려주셔서 감사합니다. あなた 대신에 そちら를 쓰는건 더 이상하겠죠?😅 최대한 호칭 붙이지말고 말해야겠네요ㅎㅎ
오마에?
🤣
ㅇㅈ 확실히 일본은 대놓고 야! 너! 를 잘 안 하는 듯해요. 키미도 아주 어쩌다 윗사람이 절 부를 때나 무슨 말 할 때 가끔 나오는 정도고, 보통 상즈케 군즈케 요비스테가 대부분인 것 같아요. 아나따 안따도 거의 격앙된 어조로 말싸움 할 때 정도..?
@@곰돌훈남 안녕하세요. 댓글 감사합니다. 그리고 현실적인 설명 감사해요! 😊
잘 생각해 보면 한국어도 마찬가지 아닌가요...
20대가 처음 보는 사람에게 당신 이란 잘 안쓰지 않나요
그리고 사람에 따라서 쿤이라고 부르는게 좀 기분나쁠수도 있어요 오글 거린다고 해야 맞나...
만화나 영화에서야 무슨무슨 군이라고 부르는게 당연하거 같아도 비슷한 또래끼리 군이라고 부르는건 좀 ...
사람에 따라서 닭살돋네요 😂
@@Rockko06 확실히 군즈케는 좀 오글거리긴 하네요.. 미디어나 애니에선 의외로 실상 회화에 좀 많이 벗어난 느낌이 나기도 해요 ^^;; 당신 또한 말싸움 할 때나 콕 집어서 말하고 싶을 때 아니고서야 평상시엔 잘 안 쓰죠.. 써도 저보다 훨씬 연배 있으신 분들이면 모를까..
일본 드라마보면 아나타가 빈번하게 나오던데 ᆢ왜 잘안쓴다는겁니까?
@@jameschan983안녕하세요. 😃 영상에서 밝혔듯이 드라마에는 많이 나오는데 현실 세계에선 잘 안 쓰는 것 같습니다.
키사마는 한자로는 존칭인데.저런뜻인가요?
안녕하세요. 😅
네, 저도 키사마(네녀석) 처음 봤을 때 옛날 말의 높임말인 줄 알았는데 정반대로 욕에 해당하는 뜻이더라구요. 예전에는 정중한 뜻이었다고 합니다.
말 함부러하다가는 문자그대로 목이 날아가는 시대를 살아온 일본인들은 욕도 '이 개새님'합니다.....
@@청솔향-g9u 😂
예전에 야쿠자들이 쓰는 말이 되면서 그렇게 되었다고 들었는데.. 자세한 내용은 잘 생각이 안나네요
양반,놈이랑 비슷한 거죠 조선시대에선 존칭인데 이게 지금와서 욕이 된 케이스
'당신'이라는 말은 일반적으로 'あなた'로 번역되지만, 정말 남에게 시비거는 쪽으로 되면 오히려 '貴様'에 가까운 뉘앙스같네요.
초면인 이름 모르는 사람을 2인칭으로 불러야할 때는 뭐라고 해야하나요? 어쩔 수 없이 불러야하는 상황이 될때
@@dly6865 안녕하세요. 정확하게 어떤 상황인지는 모르겠지만 우리말의 '저기요', '실례합니다'와 같이 '스미마셍'이라고 하시면 좋을 것 같아요.
1빠
😆
아나타가 노조무나라 ~