Tus lágrimas brillan, débiles pero llenas de dolor, la luna pálida se curva, atrapando el pasado. La noche es demasiado larga, se convierte en escarcha, ¿quién está en el ático, congelado en desesperación? La lluvia toca suavemente, las ventanas de color rojo carmesí. Mi vida está escrita en papel, el viento desordena todo. Los sueños están lejos, se convierten en un suspiro, se disipan con el viento, tu imagen. El crisantemo se ha marchitado, el suelo lleno de heridas, tu sonrisa se ha desvanecido en el amarillo, las flores caen, el corazón se rompe, mis pensamientos descansan en silencio. El viento del norte sopla fuerte, la noche aún no termina, tu sombra no puedo cortar, solo me deja solo, en el lago, en pareja. Las flores ya se están marchitando, cayendo con esplendor, en este mundo marchito, el destino es insoportable. No cruces el río de la tristeza, el corazón de otoño se parte en dos, temo que no puedas llegar a la orilla, la vida se tambalea. ¿De quién es este reino? El sonido de los cascos de los caballos resuena, mi uniforme militar suena con el viento, y el mundo parece rugir. El cielo apenas empieza a clarear, tu suave suspiro, una noche de melancolía, tan delicadamente triste. El crisantemo se ha marchitado, el suelo lleno de heridas, tu sonrisa se ha desvanecido en el amarillo, las flores caen, el corazón se rompe, mis pensamientos descansan en silencio. El viento del norte sopla fuerte, la noche aún no termina, tu sombra no puedo cortar, solo me deja solo, en el lago, en pareja.
Tus lágrimas brillan, débiles pero llenas de dolor, la luna pálida se curva, atrapando el pasado. La noche es demasiado larga, se convierte en escarcha, ¿quién está en el ático, congelado en desesperación? La lluvia toca suavemente, las ventanas de color rojo carmesí. Mi vida está escrita en papel, el viento desordena todo. Los sueños están lejos, se convierten en un suspiro, se disipan con el viento, tu imagen. El crisantemo se ha marchitado, el suelo lleno de heridas, tu sonrisa se ha desvanecido en el amarillo, las flores caen, el corazón se rompe, mis pensamientos descansan en silencio. El viento del norte sopla fuerte, la noche aún no termina, tu sombra no puedo cortar, solo me deja solo, en el lago, en pareja. Las flores ya se están marchitando, cayendo con esplendor, en este mundo marchito, el destino es insoportable. No cruces el río de la tristeza, el corazón de otoño se parte en dos, temo que no puedas llegar a la orilla, la vida se tambalea. ¿De quién es este reino? El sonido de los cascos de los caballos resuena, mi uniforme militar suena con el viento, y el mundo parece rugir. El cielo apenas empieza a clarear, tu suave suspiro, una noche de melancolía, tan delicadamente triste. El crisantemo se ha marchitado, el suelo lleno de heridas, tu sonrisa se ha desvanecido en el amarillo, las flores caen, el corazón se rompe, mis pensamientos descansan en silencio. El viento del norte sopla fuerte, la noche aún no termina, tu sombra no puedo cortar, solo me deja solo, en el lago, en pareja.
น้ำตาหยดไหล ดวงฤทัยรวดร้าว
จันทร์จากวันเคยพร่างพราว ถึงคราวหม่นหมอง
คืนค่ำหนาวนาน ช้ำดวงมานกลัดหนอง
ผู้ใดได้เฝ้ามอง น้ำตานอง สิ้นความหวัง
ฝนโปรยจากฟ้า รินรดหน้าต่างแดง
แผ่นชีพต้องลมพัดแรง ปลิวเกินหยุดยั้ง
ฝันก็แสนไกล คล้ายอวลไอบดบัง
ลอยดั่งความหลัง ครั้งยังวันวาน
* เบญจมาศ กลาดเกลื่อนดิน
หล่นร่วงริน รอยยิ้มมลาย
หัวใจช้ำเจียนตาย แตกสลาย ยากสมาน
เจอะลมเหนือ เมื่อจวนสาง
ต่อหนทางเงาเธอให้นาน
ทิ้งม่านความเหงาของเงาคู่รัก กลางชล
หอมมวลบุปผา ยามนภาพร่าแสง
ปล่อยให้ชะตาพลิกแพลง ไร้แรงผจญ
ฝ่าข้ามสายธาร ร้าวรานดวงกมล
กังวลว่าไม่พ้น คว้างกลางชลตลอดกาล
ผืนดินใครหนา เสียงม้าย่ำกำแหง
ใส่เกราะสู้ศึกร้อนแรง คำรามเรียกขาน
ฟ้าเลื่อมพริ้วพราย ถอนหายใจแผ่วนาน
คืนสุดสะท้าน หวานเช่นนี้เอง
🙏
Que bonita cancion,me interesa la cultura porue mi novia es de alla,le gusta el Crisantemo y a mi tambien 😅 ✌
🙏
Que bonita canción, me interesa la cultura China porque mi novia es de allá, le gusta el Crisantemo y a mí también 😅✌️
Thanks 🙏🙏
葉崇廷著 止於 我著 莫須仁於 我著
🙏
Subtifulos en espanol porfavor
妳的淚光
柔弱中帶傷
慘白的月彎彎
勾住過往
夜太漫長
凝結成了霜
是誰在閣樓上冰冷
的絕望
雨輕輕彈
朱紅色的窗
我一生在紙上
被風吹亂
夢在遠方
化成一縷香
隨風飄散
妳的模樣
菊花殘 滿地傷
你的笑容已泛黃
花落人斷腸
我心事靜靜躺
北風亂 夜未央
你的影子剪不斷
徒留我孤單
在湖面 成雙
花已向晚
飄落了燦爛
凋謝的世道上
命運不堪
愁莫渡江
秋心拆兩半
怕妳上不了岸一輩
子搖晃
誰的江山
馬蹄聲狂亂
我一身的戎裝
呼嘯滄桑
天微微亮
妳輕聲的嘆
一夜惆悵
如此委婉
菊花殘 滿地傷
你的笑容已泛黃
花落人斷腸
我心事靜靜躺
北風亂 夜未央
你的影子剪不斷
徒留我孤單
在湖面 成雙
菊花殘 滿地傷
你的笑容已泛黃
花落人斷腸
我心事靜靜躺
北風亂 夜未央
你的影子剪不斷
徒留我孤單
在湖面 成雙
Tus lágrimas brillan,
débiles pero llenas de dolor,
la luna pálida se curva,
atrapando el pasado.
La noche es demasiado larga,
se convierte en escarcha,
¿quién está en el ático,
congelado en desesperación?
La lluvia toca suavemente,
las ventanas de color rojo carmesí.
Mi vida está escrita en papel,
el viento desordena todo.
Los sueños están lejos,
se convierten en un suspiro,
se disipan con el viento,
tu imagen.
El crisantemo se ha marchitado,
el suelo lleno de heridas,
tu sonrisa se ha desvanecido en el amarillo,
las flores caen, el corazón se rompe,
mis pensamientos descansan en silencio.
El viento del norte sopla fuerte,
la noche aún no termina,
tu sombra no puedo cortar,
solo me deja solo,
en el lago, en pareja.
Las flores ya se están marchitando,
cayendo con esplendor,
en este mundo marchito,
el destino es insoportable.
No cruces el río de la tristeza,
el corazón de otoño se parte en dos,
temo que no puedas llegar a la orilla,
la vida se tambalea.
¿De quién es este reino?
El sonido de los cascos de los caballos resuena,
mi uniforme militar suena con el viento,
y el mundo parece rugir.
El cielo apenas empieza a clarear,
tu suave suspiro,
una noche de melancolía,
tan delicadamente triste.
El crisantemo se ha marchitado,
el suelo lleno de heridas,
tu sonrisa se ha desvanecido en el amarillo,
las flores caen, el corazón se rompe,
mis pensamientos descansan en silencio.
El viento del norte sopla fuerte,
la noche aún no termina,
tu sombra no puedo cortar,
solo me deja solo,
en el lago, en pareja.
Subtítulos en español por favor
Tus lágrimas brillan,
débiles pero llenas de dolor,
la luna pálida se curva,
atrapando el pasado.
La noche es demasiado larga,
se convierte en escarcha,
¿quién está en el ático,
congelado en desesperación?
La lluvia toca suavemente,
las ventanas de color rojo carmesí.
Mi vida está escrita en papel,
el viento desordena todo.
Los sueños están lejos,
se convierten en un suspiro,
se disipan con el viento,
tu imagen.
El crisantemo se ha marchitado,
el suelo lleno de heridas,
tu sonrisa se ha desvanecido en el amarillo,
las flores caen, el corazón se rompe,
mis pensamientos descansan en silencio.
El viento del norte sopla fuerte,
la noche aún no termina,
tu sombra no puedo cortar,
solo me deja solo,
en el lago, en pareja.
Las flores ya se están marchitando,
cayendo con esplendor,
en este mundo marchito,
el destino es insoportable.
No cruces el río de la tristeza,
el corazón de otoño se parte en dos,
temo que no puedas llegar a la orilla,
la vida se tambalea.
¿De quién es este reino?
El sonido de los cascos de los caballos resuena,
mi uniforme militar suena con el viento,
y el mundo parece rugir.
El cielo apenas empieza a clarear,
tu suave suspiro,
una noche de melancolía,
tan delicadamente triste.
El crisantemo se ha marchitado,
el suelo lleno de heridas,
tu sonrisa se ha desvanecido en el amarillo,
las flores caen, el corazón se rompe,
mis pensamientos descansan en silencio.
El viento del norte sopla fuerte,
la noche aún no termina,
tu sombra no puedo cortar,
solo me deja solo,
en el lago, en pareja.
妳的淚光
柔弱中帶傷
慘白的月彎彎
勾住過往
夜太漫長
凝結成了霜
是誰在閣樓上冰冷
的絕望
雨輕輕彈
朱紅色的窗
我一生在紙上
被風吹亂
夢在遠方
化成一縷香
隨風飄散
妳的模樣
菊花殘 滿地傷
你的笑容已泛黃
花落人斷腸
我心事靜靜躺
北風亂 夜未央
你的影子剪不斷
徒留我孤單
在湖面 成雙
花已向晚
飄落了燦爛
凋謝的世道上
命運不堪
愁莫渡江
秋心拆兩半
怕妳上不了岸一輩
子搖晃
誰的江山
馬蹄聲狂亂
我一身的戎裝
呼嘯滄桑
天微微亮
妳輕聲的嘆
一夜惆悵
如此委婉
菊花殘 滿地傷
你的笑容已泛黃
花落人斷腸
我心事靜靜躺
北風亂 夜未央
你的影子剪不斷
徒留我孤單
在湖面 成雙
菊花殘 滿地傷
你的笑容已泛黃
花落人斷腸
我心事靜靜躺
北風亂 夜未央
你的影子剪不斷
徒留我孤單
在湖面 成雙
止於 我著
🙏