- Видео 27
- Просмотров 50 600
يوسف عزيزي
Австралия
Добавлен 17 ноя 2017
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 7
While little is known about the author, this poem which he wrote around about the 5th century has emerged as one of the most powerful, beautiful and well-celebrated works throughout time. It's a piece that scholars from all areas of the Muslim World are familiar with, and parts of it are taught to students as part of their Islamic studies to this day. The poem itself has almost 700 lines (well over 6,000 words) covering many aspects of Islam: Qur'an, 'Aqidah, hadith, fiqh, history, seerah etc. It also goes into clarifying much of the theological and social problems that arose in the Ummah during that time (e.g. the view of the Mu'tazilah as well as issues brought by other heretical groups...
Просмотров: 618
Видео
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 6
Просмотров 910Месяц назад
While little is known about the author, this poem which he wrote around about the 5th century has emerged as one of the most powerful, beautiful and well-celebrated works throughout time. It's a piece that scholars from all areas of the Muslim World are familiar with, and parts of it are taught to students as part of their Islamic studies to this day. The poem itself has almost 700 lines (well ...
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 5
Просмотров 2,1 тыс.2 месяца назад
While little is known about the author, this poem which he wrote around about the 5th century has emerged as one of the most powerful, beautiful and well-celebrated works throughout time. It's a piece that scholars from all areas of the Muslim World are familiar with, and parts of it are taught to students as part of their Islamic studies to this day. The poem itself has almost 700 lines (well ...
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 4
Просмотров 2,4 тыс.3 месяца назад
While little is known about the author, this poem which he wrote around about the 5th century has emerged as one of the most powerful, beautiful and well-celebrated works throughout time. It's a piece that scholars from all areas of the Muslim World are familiar with, and parts of it are taught to students as part of their Islamic studies to this day. The poem itself has almost 700 lines (well ...
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 3
Просмотров 4,2 тыс.4 месяца назад
While little is known about the author, this poem which he wrote around about the 5th century has emerged as one of the most powerful, beautiful and well-celebrated works throughout time. It's a piece that scholars from all areas of the Muslim World are familiar with, and parts of it are taught to students as part of their Islamic studies to this day. The poem itself has almost 700 lines (well ...
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 2
Просмотров 6 тыс.5 месяцев назад
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 2
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 1
Просмотров 15 тыс.6 месяцев назад
Nooniyah Al-Qahtani With English Translation Recited By Fares Abbad | Part 1
زين تعرف رب العباد
assalamu alaikum, do you have a link to a PDF translation of the poem ?
Wa Alaikumussalam Akhi, I just finished the Pdf today. The link is www.islamicqalam.com/E-books.
@@yusufazizi319 may allah reward you brother, i have been looking for a full translation for years. jazaakallah khair
Jazakalahu kairan Akhi, waiting for more sir
As salamu aleikum akhi, @yusufazizi319 I was intending to write a full translation of the poem since I could not find a full English translation, so do you permit that I refer back to some of your videos in case I get stuck at some areas? May Allah reward you for all your efforts akhi, this must have been difficult! Jazak Allahu khairan akhi
May Allah have mercy on Imam Qahtani ❤
Alhamdulillah
May Allah increase you in goodness in this world and the hereafter.
What a wonderful work done. Jazakumul Allahu hairan. May God bless you with goodness in this world and the hereafter.
What a wonderful work done. Jazakumul Allahu hairan. May God bless you with goodness in this world and the hereafter.
May God bless you for the marvelous and beneficial works that you are doing for the ummah.
barakallah feek, if you are able can you translate more arabic nooniyat or poetry (islamic, not about love and other romance writings)
رحم الاله صداك يا قحطاني 🪶🍁
What project are you working on next?
May Allah accept it
May Allah grant you Al Firdous for such an outstanding work
JazakAllah khayran brother for the great effort and dedication to make the nooniyah accessible to non arabic speakers. I just want to inquire in 9:48 the literal translation is close to “indeed, pots overflow when boiling” although it is hard to insert it and expect the reader to understand the context directly, is there a possible way to get closer to the meaning without compromising the quality of the text? Again, jazakAllah khayr for the great effort, because this is really outstanding, may Allah aid you.
On a second note excuse me for the request after this has already been made, it does serve the purpose nonetheless, may Allah aid you.
Salam akhi, thank you for ur comment. Yes I believe I mistranslated that part. I mistakenly thought “qudur” was the plural of “qadar” instead of “qidr” which led to the mistranslation. I appreciate you pointing out the error.
@@yusufazizi319 JazakAllah khayr brother, it still is within the meaning of the verse, and inarguably outstanding work with a great quality, keep on giving from the gift that Allah granted you, may Allah provide for you the best of things that one wishes.
Finally mmy favorite part
جزاك الله خيرا
i look forward for these vids and they make my day. الهم بارك
رحم الإله صداك يا قحطاني 🍁
Jazak Allah Khair for translating the whole poem. May Allah bless you and grant you ajr for your effort. Ameen.
Assalamu Alaikum dear brothers and sisters, By the grace and permission of Allah, the seventh and final episode of this series has been completed. I praise and thank Allah for guiding me and enabling me to accomplish this work. I am also grateful to all of you for your support. May Allah reward you with goodness.
BarakaLlahu feekum. keep it up!
May Allah accept it you from you, Ameen! Will you be uploading all parts into one video?
May Allah swt accept it from you brother, thank you so much
May Allah reward you immense of blessings 💫 Ya akhi ul kareem 🤍
Not really sure if I should do that? But will see!
This is beautiful ❤
ماشاء الله ❤❤
Real.
The long awaited translation is here. May Allah reward you abundantly for the effort
اللهم صل على محمد وعلى ال محمد كما صليت على ابراهيم وعلى ال ابراهيم انك حميد مجيد اللهم بارك على محمد وعلى ال محمد كما باركت على ابراهيم وعلى ال ابراهيم انك حميد مجيد
May Allah bless you ❤
05:08 Wadiy not Madiy.
Subhanallah. Always a treat, masha'allah.
Allahuma Barik
Allahuma Barik
May Allah bless you
May Allah Azzawajal make this a means of sadaqah jariyah for you akhi
Make a discord server ya akhi
discord.gg/VeRNqUtsCa
جزاكم الله خيرا خير الجزاء اخي الكريم
Assalamualaikum May I know where's part 5
ruclips.net/video/u0TSmAJM6zE/видео.html
@@yusufazizi319when part 7 will come?
رحم الإله صداك يا قحطاني
Good bless you for making this poem , i have been looking for its English translation for long
Asalamualaikum Can I download your video and put that short video as my whatsapp status.
@@enfaisal Wa Alaikumussalam, Yes you can akhi.
LOVE .ESLAM.❤ sanks allah my mwslim🤍🫶🤲
الحمدللە❤
Remove profile pic if it's a women without hijab
سبحان الله كانها رسالة لي
سبحان الله كلام صحيت كلنا امنا بالابراج استغفر الله العطيم
3.53
أكثر ما أعجبني في هذه القصيدة هي الترجمة
again part pls again 😢
اللهم ارحمه حيا وميتا وجعلها ف حسناته يارب امين
Allahumma Barik! I remember when this series was just starting, now, over 40 minutes of this great poem have been completed!