Rewelacyjnie wytłumaczone chociaż dla mnie jeszcze troszkę trudny temat. Ale spoko, do Sylwestra postaram się rozkminić. Z takim nauczycielem nawet angielski jest teraz przyjemnością, a nie koszmarem z dzieciństwa...
Brytyjczycy często używają właśnie zdań w tej trudniejszej stronie biernej. Często spotkam wersję z tą podwójna stroną bierną. Ta podwójna strona bierna może być również na jednej płaszczyźnie np: Teacher says that two students are gone somewhere = two students are said to be gone somewhere lub They are said to be gone somewhere. By the way: świetny filmik i świetne wytłumaczone!!!👍😁
Jestem w trakcie samodzielnej nauki z książki Grama to nie Drama. Grama to może faktycznie nie drama ale opisy konstrukcji gramatycznych tworzone przez autorkę już tak. Gdyby nie pana kanał to miałbym bardzo duże trudności żeby przebrnąć przez te 2 cegły. Polecam zrobić własną chętnie kupię.
To jest celebrytka a nie nauczycielka a ludzie oglądają jak popiepszeni...dopiero jak tu trafią to rozumieją gramatykę. Nikt tak nie tłumaczy jak Eis F
Mam pytanie dotyczące dziadka. Czy w pierwszym zdaniu nie powinno być „że jego dziadek jest dzielny”? Bo prawdę mówiąc na tym przykładzie nie bardzo rozumiem zasadność zastosowania. Dla mnie te dwa zdania są identyczne😔
Rozumiem jaki masz problem, ale jeśli dziadek nie żyje, to jak powiesz że 'jest dzielny'? Zdanie z dziadkiem ma tę samą płaszczyzne czasową, a zdanie z pradziadkiem ma przesuniętą płaszczyznę czasową, stąd różne bezokoliczniki. Jeżeli dziadek żyje, to ok, pewnie tak powie Polak.
A jak będzie z przykładem "People thought that he was working very hard." - czy w ten sposób: "He was thought to be waiting" czy może "He was thought to have been waiting"?
@@english-is-fun To był przykład chodziło mi o to że jest wiele zwrotów bezosobowych mówiących że coś nastąpi w przyszłości Akurat nasunął mi się rain ale może być np "eksperci twierdzą że będzie krach na giełdzie"
4:31 u nas to nie wszystko jest bez sensu. On jest znany, On jest uważany itp...Ożywa się jak widać takich zwrotów całkiem często. Co prawda ma to trochę inne znaczenie.
Tłumaczenie jak zwykle genialne!!! Mam jednak pytanie jak połączyć teraźniejszość z przyszłością? Np. Some people expect that robots will take people's job.
Poproszę o wyjaśnienie jak ta konstrukcja by wyglądała w odniesieniu do przyszłości. Chodzi mi o zdanie: "mówi się na mieście że on wkrótce zostanie szefem tego zespołu"
@@english-is-fun w książce English Grammar in Use Supplementary Exercises Book na stronie 66 (ćwiczenia ze strony biernej) pojawiło się zdanie: They were discovered quite recently, so we are one of the first groups to be shown them. Szperałem i wyszperałem, że to passive infinitive (lub jakoś tak), ale nie znalazłem ani jednej informacji,w jakim celu należałoby użyć tej struktury a nie zwykłej strony biernej. Bardzo dziękuję oraz pozdrawiam serdecznie.
z 'going to' można robić na siłę, ale native powiedział, że nienaturalne. Z 'will' w ogóle się nie da jeśli zaczynasz od osoby tzn She is said. Chyba, ze zaczniesz od 'It is said that she will live in this mansion.'
Dzień dobry, kolejny genialny film! Prośbą o pomoc. He is known to have disliked children, a jak powiedzieć On jest znany z tego, że nie lubił dzieci He is known for this to have disliked children? Pzdr
Nie wkradl sie blad w zdanie o pradziadku? Nie powinno byc had zamiast have w zdaniu ludzie mowili ze jego pradziadek byl dzielny his great grandfather was said to had been brave ? A przy okazji: ludzie mowili ze jestem leniwy I was said to I was lazy?
@UC_3EjDbrH5sTburIdrqt61Q Ludzie mowia, czy ludzie mowili? Dlaczego nie mozna powiedziec His grandfather was said to had been brave? Dla mnie brzmi to tak, ze ludzie kiedys mowili o dziadku ze ( wczesniej) byl dzielny. Zapewne masz racje, ale potrzebuje troche czasu zeby to przetrawic. Puszcze sobie ze dwa razy to wideo moze do mnie to w koncu dotrze. Jeszcze raz dzieki za pomoc, chyba mam dzisiaj spowolnione myslenie. U seniorow po 60-tce to jest dopuszczalne ze 3 razy w tygodniu :)
Pana lekcje są perfekcyjne!
Mieć takiego nauczyciela języka angielskiego to prawdziwy skarb. Dziękuję za wyjaśnienie.
Rewelacyjnie wytłumaczone! Dziękuje ogromnie!❤️
Dziękuję! Odrazu zrozumiałam o co chodzi ,świetnie wytlumaczone ! 🥰
Dobra robota.Wytłumaczone w bardzo przystępny sposób .Leci like
najlepiej wytłumaczona strona bierna, dzięki :)
That is the better explained passive voice I have ever seen.
Fajne wyjaśnienie. przydatne dla uczniów 😄
Bardzo rzeczowo, świetny materiał
Rewelacyjnie wytłumaczone chociaż dla mnie jeszcze troszkę trudny temat. Ale spoko, do Sylwestra postaram się rozkminić. Z takim nauczycielem nawet angielski jest teraz przyjemnością, a nie koszmarem z dzieciństwa...
Super lekcja
Dzieki za super lekcje :)
Genialnie! Jak zawsze :)
Brytyjczycy często używają właśnie zdań w tej trudniejszej stronie biernej. Często spotkam wersję z tą podwójna stroną bierną. Ta podwójna strona bierna może być również na jednej płaszczyźnie np: Teacher says that two students are gone somewhere = two students are said to be gone somewhere lub They are said to be gone somewhere.
By the way: świetny filmik i świetne wytłumaczone!!!👍😁
Jestem w trakcie samodzielnej nauki z książki Grama to nie Drama. Grama to może faktycznie nie drama ale opisy konstrukcji gramatycznych tworzone przez autorkę już tak. Gdyby nie pana kanał to miałbym bardzo duże trudności żeby przebrnąć przez te 2 cegły. Polecam zrobić własną chętnie kupię.
To jest celebrytka a nie nauczycielka a ludzie oglądają jak popiepszeni...dopiero jak tu trafią to rozumieją gramatykę. Nikt tak nie tłumaczy jak Eis F
SUPER! 😍
proszę o zrobienie odcinka o różnicy między "tonight" a "at night"
proszę: ruclips.net/video/IFEF9v7NvP8/видео.html
Mam pytanie dotyczące dziadka. Czy w pierwszym zdaniu nie powinno być „że jego dziadek jest dzielny”? Bo prawdę mówiąc na tym przykładzie nie bardzo rozumiem zasadność zastosowania. Dla mnie te dwa zdania są identyczne😔
Rozumiem jaki masz problem, ale jeśli dziadek nie żyje, to jak powiesz że 'jest dzielny'? Zdanie z dziadkiem ma tę samą płaszczyzne czasową, a zdanie z pradziadkiem ma przesuniętą płaszczyznę czasową, stąd różne bezokoliczniki. Jeżeli dziadek żyje, to ok, pewnie tak powie Polak.
A jak będzie z przykładem "People thought that he was working very hard." - czy w ten sposób: "He was thought to be waiting" czy może "He was thought to have been waiting"?
Pięknie wyjaśnione
Ale jak będzie z czasem przyszłym ?
Jak powiedzieć mówi się że będzie padać?
Czy według schematu "it is said to will be rain" ??
nie, nie możesz nigdy dać operatora po 'to' . Będzie tak samo, czyli 'said to rain' . Ale to zdanie mało naturalne. Rozumiem, że to tylko przykład :)
@@english-is-fun To był przykład chodziło mi o to że jest wiele zwrotów bezosobowych mówiących że coś nastąpi w przyszłości
Akurat nasunął mi się rain ale może być np "eksperci twierdzą że będzie krach na giełdzie"
4:31 u nas to nie wszystko jest bez sensu. On jest znany, On jest uważany itp...Ożywa się jak widać takich zwrotów całkiem często. Co prawda ma to trochę inne znaczenie.
A jak przetłumaczyć na stronę bierną: że on powiedział że powie jej co widział w parku . ?
Tłumaczenie jak zwykle genialne!!!
Mam jednak pytanie jak połączyć teraźniejszość z przyszłością? Np. Some people expect that robots will take people's job.
Nie ma problemu z łączeniem teraźniejszości z przyszłością
@@english-is-fun Czyli poprawną wersją będzie: Robots are expected to take people's job. ? :)
Poproszę o wyjaśnienie jak ta konstrukcja by wyglądała w odniesieniu do przyszłości. Chodzi mi o zdanie: "mówi się na mieście że on wkrótce zostanie szefem tego zespołu"
Nagra Pan kiedyś film o trybie łączącym?
A czy mógłby Pan zrobić filmik na temat to be+past participle? To strona bierna, ale w jakim celu powstała ta konkretna struktura? Dziękuję
be + III/ed to standardowa strona bierna, więc nie wiem co masz na myśli
@@english-is-fun w książce English Grammar in Use Supplementary Exercises Book na stronie 66 (ćwiczenia ze strony biernej) pojawiło się zdanie: They were discovered quite recently, so we are one of the first groups to be shown them. Szperałem i wyszperałem, że to passive infinitive (lub jakoś tak), ale nie znalazłem ani jednej informacji,w jakim celu należałoby użyć tej struktury a nie zwykłej strony biernej. Bardzo dziękuję oraz pozdrawiam serdecznie.
@@michapoom6609 Tak, to storna bierna, czyli be + III/ed, ale akurat be padło po "to" więc jest w bezokoliczniku. Może kiedyś zrobię o tym filmik.
Can we trust such people? jak to zamienic na passive c. with infinitive?
Can such people be trusted?
@@english-is-fun Thanks a lot
Czy jest/będzie strona bierna w pytaniach i przeczeniach?
tak, wiem....tak mi schodzi.....nieustanny brak czasu
Cierpliwie czekam i dziękuję
proszę pytania: ruclips.net/video/XTGEjAIEzyI/видео.html
Wielkie dzięki. Już obejrzałam w pytaniach. Bardzo czekałam na ostatnie zdanie w tym filmiku.
A w czasie przyszłym, modalach czy to be going to istnieje tylko ta prostsza forma?
nie rozumiem o co pytasz, daj jakiś przykład
@@english-is-fun No to np. zamieniając jeden przykład z filmiku - Mówi się, że ona zamieszka na dworku.
z 'going to' można robić na siłę, ale native powiedział, że nienaturalne. Z 'will' w ogóle się nie da jeśli zaczynasz od osoby tzn She is said. Chyba, ze zaczniesz od 'It is said that she will live in this mansion.'
Dzień dobry, kolejny genialny film! Prośbą o pomoc. He is known to have disliked children, a jak powiedzieć On jest znany z tego, że nie lubił dzieci He is known for this to have disliked children? Pzdr
Nie tłumaczysz dosłownie 'z tego, że'. Ta pierwsza wersja jest poprawna.
@@english-is-fun dziękuję!
Nie wkradl sie blad w zdanie o pradziadku? Nie powinno byc had zamiast have w zdaniu ludzie mowili ze jego pradziadek byl dzielny his great grandfather was said to had been brave ?
A przy okazji: ludzie mowili ze jestem leniwy I was said to I was lazy?
@@spokonorbi4459 Dzieki za pomoc, ale chyba cos namieszales, ale dziekuje i bede probowal to zrozumiec :)
@UC_3EjDbrH5sTburIdrqt61Q Ludzie mowia, czy ludzie mowili? Dlaczego nie mozna powiedziec His grandfather was said to had been brave? Dla mnie brzmi to tak, ze ludzie kiedys mowili o dziadku ze ( wczesniej) byl dzielny. Zapewne masz racje, ale potrzebuje troche czasu zeby to przetrawic. Puszcze sobie ze dwa razy to wideo moze do mnie to w koncu dotrze. Jeszcze raz dzieki za pomoc, chyba mam dzisiaj spowolnione myslenie. U seniorow po 60-tce to jest dopuszczalne ze 3 razy w tygodniu :)
Pan źle to przekłada na polski. Najbliższe będzie np. "mówi się o nim" bo jest mówione o nim nie istnieje w jęz. polskim.