Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
散々差別しまくってるのに、こういう何気ない一言で効くのかよ
実際言語勉強してネイティブの人と会話した時にこういうこと言われたら同じ土俵で喋れてないと突きつけられた様に感じちゃう
日本に来たことないのにこんな日本語話せるのおもろい
でもこれで効いちゃうのも人間味があってかわいいよね
海外でそれなりに英会話してていきなりCan you speak English?って聞かれたら確かに煽りだな笑
元々「どちらの国の方なんですか?」に繋げる前提で、枕詞的な用途で「外国の方なんですか?」と一応軽く確認するつもりだったが、「外国の方」という表現がなんとなく直接的で失礼かもしれないと思って婉曲表現にした結果、「日本人じゃない方なんですか?」→「日本語話者じゃない方なんですか?」とこんがらがって逆に更に失礼な形に変換されちゃったという話のような気がするw
わかる。相手に不快な思いをさせまいと慎重に言葉を選んだ結果逆に地雷踏みぬいた感じ
なぜ言語の話から国の話に飛躍するんだろう
要するにアホやんけw
なるほど!この人なりに気は遣ってたのかもね。でも正解は「質問しない」でしたね。口は災いの元。
@@とっぽ-x8g 言語と国の話で飛躍とは言わんやろww今回は表現ですれちがっただけで、コミュニケーションの定番じゃんゲームのチームメイトがフランス語話してたからどこの国か訊いたらモーリシャスで、ここは皆英語もできるんだぜって英語に変えてくれて、よく遊ぶ友達になったよこれ飛躍してないやろ?単なる会話のきっかけ
純度100%のネイティブではなく、頭で日本語を理解してるからこそガチで効くんだよな。こればっかりはネイティブスピーカーレベルになるまではずっと言われるし効く
悲しいすれ違いなんだよなあ…ミスコミュニケーションって良くないよね
ネイティブじゃなくて日本語を勉強してるからこそ、意味をそのまま受け取ってしまうんかな
母語話者って言えばよかった話だったな立場を逆にして考えると分かりやすいこっちが頑張って英語喋ったとして“Are you English speaker?”て言われると侮辱に聞こえるかもしれない。
実際は、「日本語話者『じゃない』方なんですか?」だから、Aren't you an English speaker?だね。なおさら失礼。
@@HA-zy4qe そうだった。訂正どうも
嫌味に感じるな確かに
些細だけど、english speakerという漠然とした集団について言及しているから、不特定を表す冠詞anが抜けている
日本人ですか?は角が立つし、日本語母語ですか?と言いたかったけど母語っていう言葉を使い慣れてなくってミスった感じかな。で、西洋圏だと「人の言語を褒める」って凄いシビアなんだよね。たとえばアメリカ生まれアメリカ育ちでも、スペイン語が母国語の人って結構いる。そういう人がちょっとたどたどしく喋ってて、「英語話者じゃないの?」っていうのは侮辱。逆にスペインで生まれ育ったけど英語しか使わないで育った人が、たどたどしいスペイン語を喋ることもある。日本人からすると日本語喋れて凄い!っていう単なる喜びとか褒め言葉というのは分かるんだけど、侮辱に感じる人も多いと思う。特に、アメリカよりはヨーロッパの方が言語に関してフレキシブルだから、結構センシティブな感じがする。これから日本語喋れる外国人、逆に日本語喋れない日本人が増えていくから、日本人もそろそろ言語への向き合い方を変えるときが来たかもね。
退出せずに相手に怒りを伝える展開が見たかった。
基本論理的で飄々としてるから、こういう繊細な一面が見れて寧ろ好感度上がった
日本語への情熱とプライドが伝わる
「プライドが伝わる」は悪口に使われることがほとんどです
しばしば日本語の"プライド"と英語の"Pride"は使われ方が違う時がある。"プライド"はネガティブな使われ方で、見栄を意味する。"Pride"はポジティブな使われ方で、誇りを意味する。
@@とっぽ-x8gお前の偏見やん
@@とっぽ-x8g和製英語4
@@とっぽ-x8g コメ主はいい意味で言ってるだろ
ハーバード大卒で30年以上日本に住んで、テレビで日本語喋りまくってるパックンですら明らかにネイティブじゃないってわかるくらいだから、外国人って気づかれない日本語ってなかなか難しくないか?
絶対パックンは分かっててわざと片言でしゃべってるよ
@@user-qq2pn9jo5xなのかな?ボビーもそう言われてるよね
これ日本語に限った話じゃないんだけど、ある程度の域まで上達すると発音に多少の問題があっても相手が理解して会話が成立するから、それ以降発音の矯正がされにくくなるんだよ。長年その国で生活してたり語彙が豊富でも、すぐ母語話者じゃないって気付けるのはそういう理由がある。
ノンネイティブだとモーリーローバートソンの日本語はほぼ違和感ない
@@user-qq2pn9jo5x abemaで日本に住んでる外国人が日本語喋れるだけで褒められるのがおかしい!大学で生徒に褒められたけどお前より日本語歴長いんだよ!って言ってたそんなプライド高いヤツがわざと片言でしゃべるか?ちなみにこの話をしてるときもイントネーションは完璧とは言えなかった。
わ、しゃ ←おなだんガチ効きしててわろた
なぜ笑う?
おもしろい。ただ親しく話したくて、とりえあず全く意味の無い会話から始めたら、相手をとても傷付けてしまった。
なんか文学的だな
親しく話したいと思わなければよかったのにね
発狂してる人とかに、日本語大丈夫?wって煽ったりするやつあるけどそれを悪気なく言われる感じか
なるほどもちろん完璧じゃないのもわかってるからあれ?間違ってる?って揺らぎそう
会話に対する回避行動が社不を表している
最近おなだんの動画見始めたけどその中で一番笑った。あんだけいろいろ講釈垂れてて理論的なのに相手が全く悪意のないただの会話なのにここまで感情的になるのは愛おしい日本人の感覚的にここでキレるのは謎すぎるけど文化の違いなのかw
文化の違いっていうか、むしろ海外も日本も同じなんだなって思った傷つけられたと感じたら過剰に反応する子、日本のオタクにも多くない?オフラインでは見かけないけどネットでめちゃくちゃ見かける
配信で聞かれたから説明しただけで、過剰に反応したわけではないかというか日本のオタクも対面してるときは無反応だしそうやって本人には伝えないけど、内心めちゃくちゃキレてるってすごい日本のオタクっぽいと思った
ちゃんと外国語勉強してそのネイティブと話した経験があればわかるよ。ちゃんとコミュニティケーション円滑に取れてるのになんで内と外を分けようとするんだろうって思う。
結構繊細だなもう少し相手の意図を理解するまで話しても良いんじゃないかな
相手の意図を理解するまで話しても、って曖昧だな
@@名前-g6v 君コミュ障でしょ?厳密な言葉ばかり使っていたら会話なんか成り立たないよ
日本語Nativeではないですよね?と聞けばよかったのかな。確かに今まで日本語話してたのに、日本語話者じゃないですか?はおかしい、というか失礼。なんていうか、、差別というより、聞いた人の日本語力があまり高くないだけだと思う。それか、気遣って婉曲表現しようとして、逆に余計失礼な表現になったパターン。
それでも結局、差別だろ
おなだん。泣け!泣き叫べ!そしてもっとペラペラになれ!
正直なところ、外国人とのこういう「傷付いた!」話って超めんどくせぇんだよなこういうケース以外ですら日本人はなるだけ穏便にしようとしても「差別…」とか言い始める思春期の女子でもそこまでメンタル弱くないだろとそのくせ自分たちは差別しまくりとかいうね
それが人間 だからいとおしい
英語話してる時に、Are you English speaker?って言われたら結構ショックだけどな俺はおなだんの言ってることはかなりわかる
あなたたちの発言に傷付きました…私の性別はゲンゴロウで、ジェンダー代名詞はカルビ/カルピス、本日はオーガニック日本語話者を自認してます
外人のそういうところ、押し付けがましいよね。
それにしても日本語うまいな日本語話者ですか?
それにしても日本語うまくないな日本語話者ですか?
効きすぎで草なんよwww😂
おなだんにも及ばない知恵遅れの能無しの負け犬か
本人は悪意のない差別意識が効くと言ってるけど、相手側は純粋な興味と関心からくる質問なんだよな
だから、それが傷付くって話だよ。さんざん話した後に、「あなた、日本語使えるんですか?」って聞かれて、日本語使えると思ってくれてなかったんだ....と傷付いた。本当は、話を広げる糸口として、相手がまったく無意味な会話で始めてしまっただけなんだけどね。
@@datte_nanda_mon アッハイ
@@rnolp なんか、勝手に絡んでごめんwww
@@datte_nanda_mon ええんやで
何で肌が黒いんですか?みたいな感じか
散々煽ったり差別してるのに言われたら効くんやな。おなだんも人間なんやなって
おなだんの日本語レベルは高いけどやっぱりネイティブでは無いからね。
話者=話せる、じゃなくて母国語って意味で使っている言語学の専門家もいるから難しいよね。本人が「差別的」と感じたなら仕方がない。ただやっぱりネイティブとは明らかに違うからねぇ。てか日本に短期間でも住んだら津軽弁でも話せるようになりそう
話者ほどの練度なのにネイティブを話者とあちらは取り違えたんだろうなにしてもプライド高いな…
いいことだ
「プライド高い」は悪口に使われることがほとんどです
@@szkmsmt悪いことだ
@@tgosh3245 そういう極端なものではない良いも悪いもある、プライドは悪ではない
母国語話者ですか?と言いたかったのでは?単語がとっさに出てこなかったのでは?
確実にそういう意味で使ってたはずだけど冷静に単語だけ見たら「話せる人ですか?」ではあるからな実は日本人も正しく日本語使えてない人は多いってこった
おなだんさんみたいな語学が抜群に長けている人でも細かい「てにをは」やイントネーションで日本語が母語話者ではない事は分かるよただ、それを劣っているとは捉えてないむしろ凄いと思ってるよ人狼の人も
元気だしてね😂
島国だからしょうがないのかもだけど、日本人って意識せずにした言動が外国人からしたら差別的に聞こえることが多すぎる。
アメリカ人はナチュラルに英語話せない人=未開人くらいに思ってて英語話せる?っていうのは煽りとしてもあるようだしそういうところに住まないとわからなさそう
イントネーションは第三言語だからしょうがない。日本語は英語とかフランス語ほど口の中を複雑に使う言語じゃないし、母音に忠実な言語だから
外国人だと気付かれたのがショックなんじゃないと思うよ。散々会話した後で、あなた日本語話せますか?って素直な心で聞いてきたから、日本語話せてるって認めてくれてないんだ....ってショックなんだよ。
まあ話せてないって言われてるのに等しいからな認めると言うかネイティブに試すようなこと言われたらもう言葉出てこないだろ
「日本語ネイティブじゃないですよね?」なら正しい問いかけになったけど「日本語話者ではないですよね?」は、日本語を話すことができない人って意味になるから発言者の知性が中卒ってだけの話
3:22いや〜しっかりと外国人訛りなんですが…
まぁ「日本語話者ですか?どこの国の人ですか?」って要は婉曲的に言った「日本語下手ですね、外国人ってわかりましたよ」だもんな悪意があれば「そういう奴だ」って割り切れるけど、悪意がないとその言葉がストレートに入ってくるし
悪意も学も無いやつの言葉の方が逆に効いたりするよな。バトルにすらならずに一方的に傷つけられた感じになるから。
みんながみんな正しい日本語を使えるわけじゃ無いからね。
わかる、自分が英語話してる時に言われたらイラッとくるし、自分が今話してた言語何ってなる
おなだんが「話者」をspeakerの概念で捉えたらそうなる。話者って単語がややこしくしてんだよ
実際、話者はSpeakerという意味であって、Native Speakerという意味ではないからな
@@HA-zy4qe 話者は直訳したらspeakerだけど、概念的に=では無いってことだよ。話者って言う1単語がカバーしてる概念にnative speakerも含まれちゃう場合があるから誤解を招きやすいってだけ。
@@lgmNYM この場合、「日本語話者じゃない方なんですか?」って聞いてるほうが言葉の使い方間違ってるんだよ。おなだんは日本語話してるんだから日本語話者に決まってる。
この切り抜き改めてみるとくそおもろいわ
何となく分かるよ。単純に悔しかったんだね。
私が知ってる中で日本来たこと無い外国人一日本語上手いよー
おなだん。相手を「外国人が来ないほど小さな田舎に生きている日本人」として見れば考え方変わるぞ実際海に囲まれた日本は都会除けば日本語しかないからな色んな言語に触れる大陸国と違って生まれてから日本語ばっか聞いてる田舎者が唯一発達したのか日本語を聞き分ける力だよ
日本語話者ですかってまあなんか違和感あるよな
「日本語でおk」みたいな煽りだと勘違いしてて草
対話者のミスではなく発声者のミスなんだが?ミスすり替えようでデイスは正直必死っす。
@@OnyanyanClipOfficialこの場合'話者'をネイティブスピーカーって意味で使ってるって日本人ならわかるけどねまあ間違ってるのは間違ってるけど日常会話なんてそんなもんでしょ
@@はいノヴァ弱い どの言語にもネイティブにしかわからない"汲み取り"の部分があるもんね
@@OnyanyanClipOfficial お前が自分で日本語の喋り方にコンプレックスを抱いてるから失礼に感じてるだけ。それを自覚しろ。
@@OnyanyanClipOfficialデイスってなんだ?日本語話者ですか?
大丈夫だ!おなだんの日本語は普通だし、全然通じてるぞ!
日本語ネイティブなら日本語話者ですか?なんて聞かれないしな まあ聞いた側は変にお前外国人?とか言うより気を利かせたつもりだったんだろうけど、文章の通りの意味で捉えれば「俺が聞いたお前の日本語は日本語以下のレベルだぞ」って言ってるようなもんだからな おなだんでも効くんだな
Don't be careful.もっとおだなんの日本語が聞きたいから。
これは発言者が日本語を正しく使えていないと思う悪意がないことはなんとなく分かるが、自閉傾向者が額面通りに取れば皮肉にしか聞こえないネイティブか否かを質問すべきだった、それでもちょっと失礼だけど仕方ない
はぁ〜凄く勉強になりました「個人的な質問宜しいですか?ご出身はどちらですか?」って聞くのは大丈夫でしょうかね「フランスの方とご一緒するのは初めてです光栄です」って言えて相手の方が気持ちを害さずお話が終えれたら、一日ハッピーに過ごしちゃうかも😊変ですかね😅
差別云々というか攻撃性の高い陰キャオタクは滅茶苦茶打たれ弱くて被害者意識が強いっていうよくある話では
聞き方が少し悪かったかな
まじかこれ感じ悪いんだなあ。正直全くわからない。これはもしかして外国人の方ですかって意味で、日本語喋ってますか?って意味ではないから
「日本語話者ですか?」を日本人の感覚で好意的に解釈すれば、まあ日本語が母語かどうか聞いてるんやろなって脳内変換できるのはそうなんだけど、言葉の意味通りに捉えればおなだんが効くのは当然よ 質問者が日本語間違えてるからしゃあない
3番さんは日本人なんですかね?ってのとあんま変わらん気もするがw
俺は嫌だよ。わかるわぁ、俺の話し方も色々足りないから同じ。こういうゲームやってると他のチャットから"この人です!!日本人じゃない人!"って世紀の発見みたいに言われるよ。馬鹿かよって思う。
話者って言葉の意味わかってないやつ多すぎだろ...。説明が必要なレベルかこれ?
おなだんは一度日本に来て生活してみたほうが良い。普段の日本人の行動や発言がどこから来ているのか分かるよ。
失礼だよな
日本語話者だよな
言いたいことは分かる
気持ちはめっちゃわかる
確かに既に英語喋ってるやつに、Do you speak English?なんて言わないしクソ失礼だからこれはおなだんが過剰に反応してるわけじゃない。外国人か気になるなら出身はどこですか?Where are you from?のほうが良い。これで相手が日本人だったら超失礼だけどね。
わしゃ〜日本語話者なんだわしゃ
「日本語話者じゃない方ですか?」ではなく「もしかして外国の方ですか?日本語お上手ですね」がベストかな相手も純粋に興味があって聞いていて悪意があるわけじゃないんだよなでも、おなだんからすればさっきまで普通にゲームやって会話してた相手に急に「日本語話者じゃない方ですか?」って聞かれたんでいい感じがしなかったと国が違えば言葉の受け取り方も変わるから難しいな
うーん、40点w
「日本語上手ですね」って言葉には、言葉の前に(外国人にしては)っていう蔑みの意味が隠されてるからそれも言わない方がいいと思う
@@トプ飯 ・「日本語上手ですね」と言われすぎてうんざりする・謎に褒められて自分と相手に壁を感じるというのもあると当事者たちから聞いたことがある
どこ住んでるの?→フランス?え?日本人じゃないのにそんなに日本語話せるの凄い!って流れがベストだと思う
「日本語お上手ですね」は正直余計と思わなかった例は一切ない。普通に「うわぁwギャー人だwギャー人が日本語を喋ってるんだーーーwww!」でいいやもう、変な気を配らず。
こいつも英語話してる日本人に色々言ってなかった?w
アイス食べるんだな😊
だって日本語変だもん。
syamuとみる人狼
俺もよく変な発音の人にどこの国の人なんですか?って聞くから気を付けないとな😂だいたい顔で中国人かなーって分かるけど
なんかおなだんの声めっちゃVtuberの甲斐田晴に似てる気がするw
ハーゲンダッツでかいな
なんて聞くのが正解だったのかな
本当に興味があって話を広げたい場合以外、あまり聞かないのが大人としては正解どうしても聞きたかったら、失礼だったらごめんなさい、とか、答えたくなかったらいいんですけど、みたいなのを頭につけたらいいんちゃうかな
話者、を日本人は母語話者と捉えがちなのに対して、オナダンは英語(仏語も?)的な感性でspeakerとして捉えたからこそのすれ違いかも。日本人はまだまだ外国人の日本語話者と接する機会がほぼないから、話者=母語話者と捉える傾向が産まれるのかと。一種の文化のすれ違い?
おなだんはセルフイメージめちゃくちゃ高くてすごいな。母国語じゃないと悟られることにストレス感じないよ普通は。
syamuより日本語上手いよ
わしゃじゃよ
RUclipsはまだ分かるけどアップルはボリすぎだよな
勘繰れい
日本人になりたいのか?
人間をやめるつもりはないですよ?
@@OnyanyanClipOfficialわろた
日本語話者の煽りでたね
日本人人間扱いされて無くて笑う
レイシズム全開の煽りとしてはなかなかレベル高い、さすがおなだんの視聴者
散々差別しまくってるのに、こういう何気ない一言で効くのかよ
実際言語勉強してネイティブの人と会話した時にこういうこと言われたら同じ土俵で喋れてないと突きつけられた様に感じちゃう
日本に来たことないのにこんな日本語話せるのおもろい
でもこれで効いちゃうのも人間味があってかわいいよね
海外でそれなりに英会話してていきなり
Can you speak English?
って聞かれたら確かに煽りだな笑
元々「どちらの国の方なんですか?」に繋げる前提で、枕詞的な用途で「外国の方なんですか?」と一応軽く確認するつもりだったが、「外国の方」という表現がなんとなく直接的で失礼かもしれないと思って婉曲表現にした結果、「日本人じゃない方なんですか?」→「日本語話者じゃない方なんですか?」とこんがらがって逆に更に失礼な形に変換されちゃったという話のような気がするw
わかる。相手に不快な思いをさせまいと慎重に言葉を選んだ結果逆に地雷踏みぬいた感じ
なぜ言語の話から国の話に飛躍するんだろう
要するにアホやんけw
なるほど!この人なりに気は遣ってたのかもね。
でも正解は「質問しない」でしたね。口は災いの元。
@@とっぽ-x8g
言語と国の話で飛躍とは言わんやろww今回は表現ですれちがっただけで、コミュニケーションの定番じゃん
ゲームのチームメイトがフランス語話してたからどこの国か訊いたらモーリシャスで、ここは皆英語もできるんだぜって英語に変えてくれて、よく遊ぶ友達になったよ
これ飛躍してないやろ?単なる会話のきっかけ
純度100%のネイティブではなく、頭で日本語を理解してるからこそガチで効くんだよな。こればっかりはネイティブスピーカーレベルになるまではずっと言われるし効く
悲しいすれ違いなんだよなあ…
ミスコミュニケーションって良くないよね
ネイティブじゃなくて日本語を勉強してるからこそ、意味をそのまま受け取ってしまうんかな
母語話者って言えばよかった話だったな
立場を逆にして考えると分かりやすい
こっちが頑張って英語喋ったとして
“Are you English speaker?”
て言われると侮辱に聞こえるかもしれない。
実際は、「日本語話者『じゃない』方なんですか?」だから、
Aren't you an English speaker?だね。なおさら失礼。
@@HA-zy4qe そうだった。訂正どうも
嫌味に感じるな確かに
些細だけど、english speakerという漠然とした集団について言及しているから、不特定を表す冠詞anが抜けている
日本人ですか?は角が立つし、日本語母語ですか?と言いたかったけど母語っていう言葉を使い慣れてなくってミスった感じかな。
で、西洋圏だと「人の言語を褒める」って凄いシビアなんだよね。たとえばアメリカ生まれアメリカ育ちでも、スペイン語が母国語の人って結構いる。そういう人がちょっとたどたどしく喋ってて、「英語話者じゃないの?」っていうのは侮辱。逆にスペインで生まれ育ったけど英語しか使わないで育った人が、たどたどしいスペイン語を喋ることもある。
日本人からすると日本語喋れて凄い!っていう単なる喜びとか褒め言葉というのは分かるんだけど、侮辱に感じる人も多いと思う。特に、アメリカよりはヨーロッパの方が言語に関してフレキシブルだから、結構センシティブな感じがする。
これから日本語喋れる外国人、逆に日本語喋れない日本人が増えていくから、日本人もそろそろ言語への向き合い方を変えるときが来たかもね。
退出せずに相手に怒りを伝える展開が見たかった。
基本論理的で飄々としてるから、こういう繊細な一面が見れて寧ろ好感度上がった
日本語への情熱とプライドが伝わる
「プライドが伝わる」は悪口に使われることがほとんどです
しばしば日本語の"プライド"と英語の"Pride"は使われ方が違う時がある。
"プライド"はネガティブな使われ方で、見栄を意味する。
"Pride"はポジティブな使われ方で、誇りを意味する。
@@とっぽ-x8gお前の偏見やん
@@とっぽ-x8g和製英語4
@@とっぽ-x8g コメ主はいい意味で言ってるだろ
ハーバード大卒で30年以上日本に住んで、テレビで日本語喋りまくってるパックンですら明らかにネイティブじゃないってわかるくらいだから、外国人って気づかれない日本語ってなかなか難しくないか?
絶対パックンは分かっててわざと片言でしゃべってるよ
@@user-qq2pn9jo5xなのかな?ボビーもそう言われてるよね
これ日本語に限った話じゃないんだけど、ある程度の域まで上達すると発音に多少の問題があっても相手が理解して会話が成立するから、それ以降発音の矯正がされにくくなるんだよ。長年その国で生活してたり語彙が豊富でも、すぐ母語話者じゃないって気付けるのはそういう理由がある。
ノンネイティブだとモーリーローバートソンの日本語はほぼ違和感ない
@@user-qq2pn9jo5x abemaで日本に住んでる外国人が日本語喋れるだけで褒められるのがおかしい!大学で生徒に褒められたけどお前より日本語歴長いんだよ!って言ってた
そんなプライド高いヤツがわざと片言でしゃべるか?ちなみにこの話をしてるときもイントネーションは完璧とは言えなかった。
わ、しゃ ←おなだんガチ効きしててわろた
なぜ笑う?
おもしろい。ただ親しく話したくて、とりえあず全く意味の無い会話から始めたら、相手をとても傷付けてしまった。
なんか文学的だな
親しく話したいと思わなければよかったのにね
発狂してる人とかに、日本語大丈夫?wって煽ったりするやつあるけどそれを悪気なく言われる感じか
なるほどもちろん完璧じゃないのもわかってるから
あれ?間違ってる?って揺らぎそう
会話に対する回避行動が社不を表している
最近おなだんの動画見始めたけどその中で一番笑った。
あんだけいろいろ講釈垂れてて理論的なのに相手が全く悪意のないただの会話なのに
ここまで感情的になるのは愛おしい
日本人の感覚的にここでキレるのは謎すぎるけど文化の違いなのかw
文化の違いっていうか、むしろ海外も日本も同じなんだなって思った
傷つけられたと感じたら過剰に反応する子、日本のオタクにも多くない?
オフラインでは見かけないけどネットでめちゃくちゃ見かける
配信で聞かれたから説明しただけで、過剰に反応したわけではないか
というか日本のオタクも対面してるときは無反応だし
そうやって本人には伝えないけど、内心めちゃくちゃキレてるってすごい日本のオタクっぽいと思った
ちゃんと外国語勉強してそのネイティブと話した経験があればわかるよ。ちゃんとコミュニティケーション円滑に取れてるのになんで内と外を分けようとするんだろうって思う。
結構繊細だな
もう少し相手の意図を理解するまで話しても良いんじゃないかな
相手の意図を理解するまで話しても、って曖昧だな
@@名前-g6v 君コミュ障でしょ?厳密な言葉ばかり使っていたら会話なんか成り立たないよ
日本語Nativeではないですよね?と聞けばよかったのかな。確かに今まで日本語話してたのに、日本語話者じゃないですか?はおかしい、というか失礼。
なんていうか、、差別というより、聞いた人の日本語力があまり高くないだけだと思う。それか、気遣って婉曲表現しようとして、逆に余計失礼な表現になったパターン。
それでも結局、差別だろ
おなだん。泣け!泣き叫べ!そしてもっとペラペラになれ!
正直なところ、外国人とのこういう「傷付いた!」話って超めんどくせぇんだよな
こういうケース以外ですら日本人はなるだけ穏便にしようとしても「差別…」とか言い始める
思春期の女子でもそこまでメンタル弱くないだろと
そのくせ自分たちは差別しまくりとかいうね
それが人間 だからいとおしい
英語話してる時に、
Are you English speaker?
って言われたら結構ショックだけどな俺は
おなだんの言ってることはかなりわかる
あなたたちの発言に傷付きました…
私の性別はゲンゴロウで、ジェンダー代名詞はカルビ/カルピス、本日はオーガニック日本語話者を自認してます
外人のそういうところ、押し付けがましいよね。
それにしても日本語うまいな
日本語話者ですか?
それにしても日本語うまくないな
日本語話者ですか?
効きすぎで草なんよwww😂
おなだんにも及ばない知恵遅れの能無しの負け犬か
本人は悪意のない差別意識が効くと言ってるけど、相手側は純粋な興味と関心からくる質問なんだよな
だから、それが傷付くって話だよ。さんざん話した後に、「あなた、日本語使えるんですか?」って聞かれて、日本語使えると思ってくれてなかったんだ....と傷付いた。
本当は、話を広げる糸口として、相手がまったく無意味な会話で始めてしまっただけなんだけどね。
@@datte_nanda_mon アッハイ
@@rnolp なんか、勝手に絡んでごめんwww
@@datte_nanda_mon ええんやで
何で肌が黒いんですか?みたいな感じか
散々煽ったり差別してるのに言われたら効くんやな。
おなだんも人間なんやなって
おなだんの日本語レベルは高いけどやっぱりネイティブでは無いからね。
話者=話せる、じゃなくて母国語って意味で使っている言語学の専門家もいるから難しいよね。本人が「差別的」と感じたなら仕方がない。ただやっぱりネイティブとは明らかに違うからねぇ。てか日本に短期間でも住んだら津軽弁でも話せるようになりそう
話者ほどの練度なのにネイティブを話者とあちらは取り違えたんだろうな
にしてもプライド高いな…
いいことだ
「プライド高い」は悪口に使われることがほとんどです
@@szkmsmt悪いことだ
@@tgosh3245 そういう極端なものではない
良いも悪いもある、プライドは悪ではない
母国語話者ですか?と言いたかったのでは?単語がとっさに出てこなかったのでは?
確実にそういう意味で使ってたはずだけど冷静に単語だけ見たら「話せる人ですか?」ではあるからな
実は日本人も正しく日本語使えてない人は多いってこった
おなだんさんみたいな
語学が抜群に長けている人でも
細かい「てにをは」やイントネーションで
日本語が母語話者ではない事は分かるよ
ただ、それを劣っているとは捉えてない
むしろ凄いと思ってるよ
人狼の人も
元気だしてね😂
島国だからしょうがないのかもだけど、日本人って意識せずにした言動が外国人からしたら差別的に聞こえることが多すぎる。
アメリカ人はナチュラルに英語話せない人=未開人くらいに思ってて
英語話せる?っていうのは煽りとしてもあるようだし
そういうところに住まないとわからなさそう
イントネーションは第三言語だからしょうがない。
日本語は英語とかフランス語ほど口の中を複雑に使う言語じゃないし、母音に忠実な言語だから
外国人だと気付かれたのがショックなんじゃないと思うよ。
散々会話した後で、あなた日本語話せますか?って素直な心で聞いてきたから、日本語話せてるって認めてくれてないんだ....ってショックなんだよ。
まあ話せてないって言われてるのに等しいからな
認めると言うか
ネイティブに試すようなこと言われたらもう言葉出てこないだろ
「日本語ネイティブじゃないですよね?」なら正しい問いかけになったけど
「日本語話者ではないですよね?」は、日本語を話すことができない人って意味になるから
発言者の知性が中卒ってだけの話
3:22いや〜しっかりと外国人訛りなんですが…
まぁ「日本語話者ですか?どこの国の人ですか?」って要は婉曲的に言った「日本語下手ですね、外国人ってわかりましたよ」だもんな
悪意があれば「そういう奴だ」って割り切れるけど、悪意がないとその言葉がストレートに入ってくるし
悪意も学も無いやつの言葉の方が逆に効いたりするよな。バトルにすらならずに一方的に傷つけられた感じになるから。
みんながみんな正しい日本語を使えるわけじゃ無いからね。
わかる、自分が英語話してる時に言われたらイラッとくるし、自分が今話してた言語何ってなる
おなだんが「話者」をspeakerの概念で捉えたらそうなる。話者って単語がややこしくしてんだよ
実際、話者はSpeakerという意味であって、Native Speakerという意味ではないからな
@@HA-zy4qe 話者は直訳したらspeakerだけど、概念的に=では無いってことだよ。話者って言う1単語がカバーしてる概念にnative speakerも含まれちゃう場合があるから誤解を招きやすいってだけ。
@@lgmNYM
この場合、「日本語話者じゃない方なんですか?」って聞いてるほうが言葉の使い方間違ってるんだよ。おなだんは日本語話してるんだから日本語話者に決まってる。
この切り抜き改めてみるとくそおもろいわ
何となく分かるよ。単純に悔しかったんだね。
私が知ってる中で日本来たこと無い外国人一日本語上手いよー
おなだん。相手を「外国人が来ないほど小さな田舎に生きている日本人」として見れば考え方変わるぞ
実際海に囲まれた日本は都会除けば日本語しかないからな
色んな言語に触れる大陸国と違って生まれてから日本語ばっか聞いてる田舎者が唯一発達したのか日本語を聞き分ける力だよ
日本語話者ですかってまあなんか違和感あるよな
「日本語でおk」みたいな煽りだと勘違いしてて草
対話者のミスではなく発声者のミスなんだが?ミスすり替えようでデイスは正直必死っす。
@@OnyanyanClipOfficial
この場合'話者'をネイティブスピーカーって意味で使ってるって日本人ならわかるけどね
まあ間違ってるのは間違ってるけど日常会話なんてそんなもんでしょ
@@はいノヴァ弱い どの言語にもネイティブにしかわからない"汲み取り"の部分があるもんね
@@OnyanyanClipOfficial お前が自分で日本語の喋り方にコンプレックスを抱いてるから失礼に感じてるだけ。それを自覚しろ。
@@OnyanyanClipOfficialデイスってなんだ?日本語話者ですか?
大丈夫だ!おなだんの日本語は普通だし、全然通じてるぞ!
日本語ネイティブなら日本語話者ですか?なんて聞かれないしな まあ聞いた側は変にお前外国人?とか言うより気を利かせたつもりだったんだろうけど、文章の通りの意味で捉えれば「俺が聞いたお前の日本語は日本語以下のレベルだぞ」って言ってるようなもんだからな おなだんでも効くんだな
Don't be careful.
もっとおだなんの日本語が聞きたいから。
これは発言者が日本語を正しく使えていないと思う
悪意がないことはなんとなく分かるが、自閉傾向者が額面通りに取れば皮肉にしか聞こえない
ネイティブか否かを質問すべきだった、それでもちょっと失礼だけど仕方ない
はぁ〜凄く勉強になりました「個人的な質問宜しいですか?ご出身はどちらですか?」って聞くのは大丈夫でしょうかね「フランスの方とご一緒するのは初めてです光栄です」って言えて相手の方が気持ちを害さずお話が終えれたら、一日ハッピーに過ごしちゃうかも😊変ですかね😅
差別云々というか攻撃性の高い陰キャオタクは滅茶苦茶打たれ弱くて被害者意識が強いっていうよくある話では
聞き方が少し悪かったかな
まじかこれ感じ悪いんだなあ。正直全くわからない。これはもしかして外国人の方ですかって意味で、日本語喋ってますか?って意味ではないから
「日本語話者ですか?」を日本人の感覚で好意的に解釈すれば、まあ日本語が母語かどうか聞いてるんやろなって脳内変換できるのはそうなんだけど、言葉の意味通りに捉えればおなだんが効くのは当然よ 質問者が日本語間違えてるからしゃあない
3番さんは日本人なんですかね?ってのとあんま変わらん気もするがw
俺は嫌だよ。わかるわぁ、俺の話し方も色々足りないから同じ。こういうゲームやってると他のチャットから"この人です!!日本人じゃない人!"って世紀の発見みたいに言われるよ。馬鹿かよって思う。
話者って言葉の意味わかってないやつ多すぎだろ...。説明が必要なレベルかこれ?
おなだんは一度日本に来て生活してみたほうが良い。普段の日本人の行動や発言がどこから来ているのか分かるよ。
失礼だよな
日本語話者だよな
言いたいことは分かる
気持ちはめっちゃわかる
確かに既に英語喋ってるやつに、
Do you speak English?
なんて言わないしクソ失礼だからこれはおなだんが過剰に反応してるわけじゃない。外国人か気になるなら
出身はどこですか?
Where are you from?
のほうが良い。
これで相手が日本人だったら超失礼だけどね。
わしゃ〜日本語話者なんだわしゃ
「日本語話者じゃない方ですか?」ではなく
「もしかして外国の方ですか?日本語お上手ですね」がベストかな
相手も純粋に興味があって聞いていて悪意があるわけじゃないんだよな
でも、おなだんからすればさっきまで普通にゲームやって会話してた相手に
急に「日本語話者じゃない方ですか?」って聞かれたんでいい感じがしなかったと
国が違えば言葉の受け取り方も変わるから難しいな
うーん、40点w
「日本語上手ですね」って言葉には、言葉の前に(外国人にしては)っていう蔑みの意味が隠されてるからそれも言わない方がいいと思う
@@トプ飯
・「日本語上手ですね」と言われすぎてうんざりする
・謎に褒められて自分と相手に壁を感じる
というのもあると当事者たちから聞いたことがある
どこ住んでるの?→フランス?え?日本人じゃないのにそんなに日本語話せるの凄い!
って流れがベストだと思う
「日本語お上手ですね」は正直余計と思わなかった例は一切ない。
普通に「うわぁwギャー人だwギャー人が日本語を喋ってるんだーーーwww!」でいいやもう、変な気を配らず。
こいつも英語話してる日本人に色々言ってなかった?w
アイス食べるんだな😊
だって日本語変だもん。
syamuとみる人狼
俺もよく変な発音の人にどこの国の人なんですか?って聞くから気を付けないとな😂
だいたい顔で中国人かなーって分かるけど
なんかおなだんの声めっちゃVtuberの甲斐田晴に似てる気がするw
ハーゲンダッツでかいな
なんて聞くのが正解だったのかな
本当に興味があって話を広げたい場合以外、あまり聞かないのが大人としては正解
どうしても聞きたかったら、失礼だったらごめんなさい、とか、答えたくなかったらいいんですけど、みたいなのを頭につけたらいいんちゃうかな
話者、を日本人は母語話者と捉えがちなのに対して、オナダンは英語(仏語も?)的な感性でspeakerとして捉えたからこそのすれ違いかも。日本人はまだまだ外国人の日本語話者と接する機会がほぼないから、話者=母語話者と捉える傾向が産まれるのかと。一種の文化のすれ違い?
おなだんはセルフイメージめちゃくちゃ高くてすごいな。母国語じゃないと悟られることにストレス感じないよ普通は。
syamuより日本語上手いよ
わしゃじゃよ
RUclipsはまだ分かるけど
アップルはボリすぎだよな
勘繰れい
日本人になりたいのか?
人間をやめるつもりはないですよ?
@@OnyanyanClipOfficialわろた
日本語話者の煽りでたね
日本人人間扱いされて無くて笑う
レイシズム全開の煽りとしてはなかなかレベル高い、さすがおなだんの視聴者