Papageno and the Magic Glockenspiel #2 (excerpt from The Magic Flute, 2006)
HTML-код
- Опубликовано: 10 окт 2024
- My favorite part from The Magic Flute, this time the film version by Kenneth Branagh (2006), in a WWI context! Tamino is looking for Pamina and Papageno-who are about to be ambushed by Monostatos. The Magic Glockenspiel saves the day.
Music by W.A. Mozart (1791)
Original libretto by Emanuel Schikaneder (1791).
Movie direction Kenneth Branagh (2006).
English adaptation of the libretto by Stephen Fry (in a WW1 context!)
Music direction by James Conlon.
Tamino..............Joseph Kaiser
Pamina..............Amy Carson
Papageno..........Benjamin J. Davis
Monostatos........Tom Randle
Also my favourite part!
1:05
Such music so lovely
So pure and sweet
La la la la la la
It fills up my senses with magic and peace
La la la la la la la la la
It's my favourite part too.
I’m so used to the German , I’m singing along in German
Reminds me of "I Got A Dream" from "Tangled".
hnming Interestingly, Mozart was mentioned in the lyrics of "I Got a Dream" when the pianist (Hook Hand Thug) sung "Can't you see me on the stage, performing Mozart?"
DAS KLINGET!🤩💖
So herrlich!
Beautiful! Thank you for sharing.
2:50 - the gun : *SQUEAKY*
Very nice
Yes the performance with no blackface is still here.... the other one did
title of the song?
It's been 4 years. I hope you've been able to find it since 😂 If not that's okay here it is, maybe it will be a delight to hear it again! 😊
Mozart - The Magic Flute - Das Klinget So Herrlich
Die Zauberflöte was written in DEUTSCH, this english translate is horrible!!!
+Radoslav Khun
Mozart would not have cared about the language and neither should you. This is only about the music!
+H. Roider In my opinion, the language is part of the work.
It's public domain. Get over it.
Of course it is always better in the original language, there is a lot lost in traslation.
However, a lot of people who's not good at german will appreciate a traslation anyway.
In any case, this particular remake is not too faithful to the original one, given the changes in the playbook and the new context (WWI)
Well i ment it in general, not some parts of translation, but the all translation. I meen that thing, that someone translated it in english, is horrible. Much better is, I believe, to watch orginal with subtitles.