Это дробовик, Соул!!!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 дек 2024

Комментарии • 57

  • @Олежа-в5у
    @Олежа-в5у 2 года назад +16

    В 2 минутах этого шедевра юмора больше чем в некоторых современных комедиях целиком

  • @2008LethalMelody
    @2008LethalMelody 3 года назад +28

    Взгляд Винсента, когда Тайрон вылезает - бесценен )
    Вот такой должна быть актерская игра. Не нужно мхатовских истерик и воплей без меры.

  • @winter_lux
    @winter_lux 2 года назад +8

    На три вещи можно смотреть бесконечно: на огонь, на бегущую воду и на тайрона, когда тот вылезает из машины

  • @Alexander_Consultant
    @Alexander_Consultant 3 года назад +31

    Вот именно в этом переводе фильм на все времена 😁👍🏼

    • @awaken77
      @awaken77 2 года назад

      есть два перевода гоблина, ранний и поздний. какой лучше? мне больше нравится ранний хотя он менее точный. во второй версии некторые фразы исправлены (all bets are off - "ставки сделаны" - "ставки отозваны")

    • @Гусь-с2п
      @Гусь-с2п 2 года назад

      @@awaken77 этих переводов у него 3 штуки.
      2001
      2004
      2020
      в первой версии, когда турецкий проигрывает спор цыгану и теперь должен купить его маме домик на колёсах, Томми говорит :
      -Ну и кому же теперь полный пи*дец?
      Что то здесь не правильно, ведь это мы собирались покупать у него домик.
      И эта одна из лучших шуток в фильме если не самая лучшая. Тем более когда ты знаешь, сколько всего связано с домиком на колёсах в фильме.
      Во второй версии фраза "-Ну и кому же теперь полный пи*дец?" была вырезана. Из-за чего гоблан заранее говорит "-Что-то здесь не правильно" и молчит секунд 5. Между "не правильно" и "мы собирались купить у него домик". Из-за чего легко потерять шутку. Вообще 2 версия самая бесполезная, несмешная и ничего нового не приносит, забирая всё интересное и смешное из первого перевода. В данном видео как раз эта версия. (2004)
      А про ставки отозваны это в версии 2020.
      В ранних версиях он всегда говорит "ставки сделаны"
      Где вообще можно найти версию 2020 кто нибудь знает?

    • @awaken77
      @awaken77 2 года назад

      @@Гусь-с2п я самую первую покупал на дисках где-то на компьютерном рынке. продавцы надо мной ржали когда ходил и спрашивал "у вас есть фильм Спиздили?"

  • @semakarasik3589
    @semakarasik3589 3 года назад +88

    Гранаты, надеюсь, не взял ??)

    • @Oleg_Zaharov
      @Oleg_Zaharov 3 года назад +35

      Эфиоп всегда прикупит пару гранат.

    • @bulito8341
      @bulito8341 3 года назад +17

      Баклажан, ну ты точно, ты псих!

    • @Schneider1477
      @Schneider1477 3 года назад +16

      Тебе пора к врачу лечиться. И, думаю, русский врач уже не поможет.

    • @pogodNik172
      @pogodNik172 2 года назад +15

      @@Schneider1477 я русский!
      и в Эфиопии никогда не был!

    • @Schneider1477
      @Schneider1477 2 года назад +7

      @@pogodNik172 нам то не гони. За километр видно, что ты людоедом был.

  • @BioHazardFan100
    @BioHazardFan100 6 месяцев назад +1

    Это у вас в Эфиопии так. Если надо взять что-то потяжелее, то сразу миномёт берут!

  • @crocus1982
    @crocus1982 4 года назад +7

    Фильм легенда

  • @glinnmark896
    @glinnmark896 4 года назад +7

    Это ржач Соул

  • @meirkinski1769
    @meirkinski1769 4 года назад +14

    Тайрон затащил тему,хахахаххахаха,а

  • @madpilot688
    @madpilot688 5 лет назад +32

    Да норм же! Дробовик для помещений. Че он на него взъелся то......

    • @МихаилИванов-с9я
      @МихаилИванов-с9я 4 года назад +11

      ..подумала собака на заднем сидении

    • @bulito8341
      @bulito8341 3 года назад +9

      Ну что б ты понимал в закрытом помещении без оборудования стрелять опасно даже из пистолета. А тут блять зенитка Винцент. А если серьезно я не думаю что Сол именно из за этого взъелся. Скорее всего это было просто удивление к шотгану.

    • @sanchosadovnik5435
      @sanchosadovnik5435 3 года назад +3

      Потомучто это блядь зенитка винстон!!!

  • @jonjones5338
    @jonjones5338 2 года назад +2

    ОРАЙТ???)

  • @dimitrijchristianvelikodni6321
    @dimitrijchristianvelikodni6321 5 лет назад +5

    СОЛ.

  • @БекаБека-ю4т
    @БекаБека-ю4т 4 года назад +1

    👍

  • @lealambert1310
    @lealambert1310 3 года назад +2

    Что за фильм?

    • @fessnekro
      @fessnekro  3 года назад +2

      Большой куш)

    • @Separatyuga30rus
      @Separatyuga30rus 3 года назад +15

      Художественный фильм спиздили

    • @artemcognac6964
      @artemcognac6964 3 года назад +1

      Скайрим .

    • @st.dietrich437
      @st.dietrich437 2 года назад +1

      Девчата

    • @petrolhead999
      @petrolhead999 2 года назад

      @@fessnekro Если зайти в английский словарь, то слово Snatch имеет следующее значение - Схватить/урвать ( что-то ) в грубой и страстной форме.
      Snatch это сленг к слову - Pussy ( Pussy - это киска, но как и в русском это заэвуалированно означает женский орган, а Snatch это тот же женский орган но в матершиной форме/сленг )
      Это слово переводится буквально как - Cпи3дили.
      Где ты там увидел большой куш?

  • @Zamatsori
    @Zamatsori 4 года назад +2

    0:00 не падазгхеваеш

    • @МихаилКатегов
      @МихаилКатегов 3 года назад

      Вот только Гоблин (Дмитрий Пучков) озвучил это так, словно это не иностранный акцент, а как будто у него насморк. Это лишь моё мнение.

  • @awaken77
    @awaken77 4 года назад +18

    -Ты сказал что он крутой водила. Ну и куда мы бля с таким водителем приедем? I thought you said he was a getaway driver. What the fuck can he get away from? Правильный перевод - Ты сказал что он был водителем для побега? От какого хера он поможет нам сбежать ?

    • @korobobo1102
      @korobobo1102 3 года назад +7

      "Правильный перевод - Ты сказал что он был водителем для побега? От какого хера он поможет нам сбежать ?"
      Ндаа братан, русский язык - это явно не твоё.

    • @awaken77
      @awaken77 3 года назад +1

      @@korobobo1102 ну и попробуй переведи эту фразу литературно и по русски. Аналога выражения getaway driver в русском вообще нет

    • @korobobo1102
      @korobobo1102 3 года назад +8

      @@awaken77
      И какой смысл тогда переводить "правильно", но коряво?? Нафига зрителям кино слушать "моя твоя понимай" весь фильм? У Гоблина литературно переведено. Смысл не искажён. У тебя, уж извини, белиберда.

    • @awaken77
      @awaken77 3 года назад +2

      @@korobobo1102 у меня все правильно, а у гоблина отсебятина. лингвист хренов. ты вообще никак не перевел.

    • @2008LethalMelody
      @2008LethalMelody 3 года назад +9

      @@awaken77 Я тебя удивлю - но в большинстве профессиональных переводов "отсебятина", начиная со стихов и кончая фильмами. А "подстрочный" перевод выдает как раз непрофессионализм. Большого ума не надо перевести подстрочник, видишь - даже ты с гуглом справился. А вот перенести игру слов для другого языка, да так, чтобы осталось смешно и не коряво - не у каждого получится.

  • @РусланКиселев-л6г
    @РусланКиселев-л6г 4 года назад +2

    Британцы бл..

    • @petrolhead999
      @petrolhead999 2 года назад

      Может они и выросли там как и их предки, может у них и произношения британские, может они и жители Великобритании и граждане Великобритании, но они не британцы!
      Их раса - негроидная и все негроиды родом из Африки, то есть они Африканцы.