Schubert "Gretchen am Spinnrade" / Шуберт Песня «Гретхен (Маргарита) за прялкой» - Jessye Norman

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 сен 2024
  • Schubert "Gretchen am Spinnrade", Op.2, D.118,
    Шуберт Песня «Гретхен (Маргарита) за прялкой» - Jessye Norman
    Литературной основой этой песни стал фрагмент из «Фауста» Иоганна Вольфганга Гёте с использованием текста из первой части, сцены 15.
    С «Gretchen am Spinnrade» («Маргарита за прялкой») и примерно 600 другими песнями для голоса и фортепиано Шуберт внес революционный вклад в жанр Lied (Песни). «Маргарита за прялкой» - блестящий пример «возвышения» песни, выхода ее за пределы бытового жанра, пример драматической сцены с музыкальным развитием, психологическая картина, отнесенная к великим драматическим поэмам.
    Песня была написана для сопрано, но транспонирована и для других типов голосов. Шуберт сочинил ее 19 октября 1814 года, за три месяца до своего восемнадцатилетия.
    Meine Ruh' ist hin,
    Mein Herz ist schwer;
    Ich finde sie nimmer
    Und nimmermehr.
    Wo ich ihn nicht hab'
    Ist mir das Grab,
    Die ganze Welt
    Ist mir vergällt.
    Моя рука Kopf
    Ist mir verrückt,
    Mein armer Sinn
    Ist mir zerstückt.
    Meine Ruh' ist hin,
    Mein Herz ist schwer;
    Ich finde sie nimmer
    Und nimmermehr.
    Nach ihm nur schau' ich
    Zum Fenster hinaus,
    Nach ihm nur geh' ich
    Aus dem Haus.
    Sein hoher Gang,
    Sein 'edle Gestalt,
    Seines Mundes Lächeln,
    Seiner Augen Gewalt,
    Und seiner Rede
    Zauberfluß,
    Sein Händedruck,
    Und ach sein Kuß!
    Meine Ruh' ist hin,
    Mein Herz ist schwer,
    Ich finde sie nimmer
    Und nimmermehr.
    Mein Busen drängt
    Sich nach ihm hin.
    Ach dürft ich fassen
    Und stop ihn!
    Und küssen ihn
    Так что я хочу,
    An seinen Küssen
    Vergehen sollt!

Комментарии • 1

  • @ajrg1983
    @ajrg1983 8 месяцев назад +1

    What a beautiful