Елена Викторовна! Ваш вклад в образование бесценный, его невозможно оценить, так как все текущие оценки будут занижены. Для меня появилась цель пройти все ваши уроки , тк в школе я учил дойч, а этот сборник достойный для изучения и перекрывает всю школьную программу. Вы правильно его выбрали ! Так держать!,,,!
Спасибо за ответ, Елена! Если Вы прочитали здесь мой коммент к моему же комментарию, наверно я не туда его поставил, то я ответил бы Вам так...- звучит не по человечески и некрасиво это для русскоязычного нейтива, а по аглийской логике все звучит суперово, замечательно звучит! Понятно, не мне Вас переучивать, но вначале процесса обучения я попал к Иванилову с Квантум старт и там он точно на базе своего опыта описал процесс заблуждения и ошибки нашей государственной системы обр-я. А именно сама мысль его такова- мы учимся не для того что бы стать лингвистами и знать все правила, а для того что бы научиться просто говорить на инглише и понимать без мучительного перевода на русский! После нашей системы обучения люди не говорят , а только переводят со словарем. Возможно это сделано специально, в свои 52 олд это более лучше понимаешь. Вы же сами видите как у властей всегда виноваты американцы ,а мы то тут не причем! Именно так во всем мире происходит управление, чем больше дебилов тем лучше. Короче я запоминаю все дословно, тк каждое ихнее слово имеет свое значение и естественно по русски это звучит некрасиво, а иногда и не пристойно и по матерному, они наш язык не изучают , как мне ответил один лондонец : зачем его изучать если инглиш эвривэ?!
Да, школа только делает вид, что учит английскому. Я сейчас столкнулась с тем, что выпускник 11 класса украинской школы (я на Украине) должен знать английский на уровне B2(upper-intermediate), потому что тесты именно на этот уровень рассчитаны. И ,конечно, вопрос - каким образом вы готовили учеников, чтоб они так владели английским? Я занималась в достаточно неплохой школе, английский в первого класса по 5 уроков в неделю. И в 11 классе я его знала где-то на уровне low-intermediate. Что уж говорить об обычных школах. Это печаль-тоска. И я считаю несправедливым, что с ребят требуют того, чего им и не пытались дать. Теперь сделали английский экзамен обязательным, и выкручивайся как знаешь!
Большое спасибо Вам за урок. У меня появились несколько вопросов. 1. В секции С. Эта форма работает не только же со словом "friend"? 2. А что на счет "it" и "its"? У них есть длинная форма притяжательного местоимения?
Is he your friends? - нельзя так сказать. Можно Is he your friend? (без -s) либо Are they your friends? Можно говорить и в утверждении He is your friend They are your friends
И второй раз ниже тоже диктор говорит не Helen , а другое имя, типа Анд . может у меня со слухом проблемы... а в следующей секшен забыли ресторан сказать почему то?
И еще опять то третье предложение... Елена дала мне ее зонтик , именно так и надо переводить! Для себя для родного, а не для учительницы, которая требует перевод на русский как СВОЙ! Не подменяйте натуральную английскую логику русской. Не надо забывать, что мы все учим английский язык что бы разговаривать , а не для того что б его по Пушкински или по Толстовски очень красиво переводить для несведующих людей. Это заблуждение нашего российского образования, ну не сами же вы придумали такой пророссийский перевод. Вас еще в школе ...Вспомните их народную мудрость Кот в перчатках мыша не поймает! Зачем переводить или понимать или извращать это по русски ? Надо понимать все в режиме как есть, я и так при разговоре с англичанами мыслю только по русски, это никуда не денешь! Я есть или имею 52 старости! И меня все инглишспокеры поймут. Это мое мнение, возможно я и заблуждаюсь.....
Да, я брала озвучку с другого издания, там около 10% примеров не совпадают. Могут менять либо имена, либо 1-2 слова в предложении. На самом деле, это неплохая тренировка слуха - когда вы понимаете, что слышите явно не то, что написано
В своих уроках я стала давать и максимально дословный перевод, и нормальный человеческий перевод. Потому что часто у людей возникают такого рода вопросы. Если я перевожу не дословно, они спрашивают - куда я дела некоторые слова. Если перевожу дословно, то это звучит некрасиво.
Говорили и не раз, что порядок слов важен)) Не понятно в данных примерах, почему this book mine, но this his camera. Вроде разобрался Is this his camera, тут основная форма местоимения -his, а в первом примере абсолютная форма -mine. Т.е. нельзя сказать "Is this mine book or yours?", но можно "Is this my book or yours?" Правильно я понял? )))
Оба ваших примера не совсем верны, потому что вы забыли сказуемое (глагол). Должно быть 1 this book is mine 2 this is his camera. В 1 подлежащее this book, сказуемое is, дополнение mine В 2 This - подлежащее, is - сказуемое, his camera - дополнение Все логично и укладывается в стандартные правила. Если пытаться анализировать правила по кускам, то, конечно, не все будет понятно. Как в примерах выше, которые были некорректно составлены
Елена Викторовна, помогите, диалог доктора, How long have you had this complaint? перевод учебника Как долго это вас беспокоит? А мой перевод ,для лучшего запоминания логики инглиша, Как долго имеете вы имеющуюся эту жалобу? Ваше мнение ,How is your mind?
Елена Викторовна, в упражнении к юниту нужно выбрать правильный вариант: Can we use your washing machine. Our / Ours isn't working. Я выбрал Our, в ответах Ours. Почему так? потому что in't working не NOUN?
Спасибо большое! ❤️Новый урок и тему жду с нетерпением,но терпеливо, тщательно и последовательно изучаю каждый🙌🙌
Елена Викторовна! Ваш вклад в образование бесценный, его невозможно оценить, так как все текущие оценки будут занижены. Для меня появилась цель пройти все ваши уроки , тк в школе я учил дойч, а этот сборник достойный для изучения и перекрывает всю школьную программу. Вы правильно его выбрали ! Так держать!,,,!
Пора меня брать министром образования)
Эх, была бы я министром, я бы всё изменила по части преподавания английского в школе
Thank you Elena Viktorovna !
спасибо вам за урок
Честно без вас и ваших объяснений книгу читать не хочется :)! Спасибо за уроки!!
Без учителя всегда тоскливо заниматься
Спасибо большое дорогая Елена Викторовна ! Вы педагог от Бога !
Thanks
Thanks, Elena Viktorovna)))
Спасибо большое 😊👍
Превосходное объяснение . Очень часто задавался вопросом в чем розница между My-Mine / Your- Yours /Their-Theirs теперь стало понятно . Спасибо Вам ,
Ютуб обрезал из-за авторских прав((( У них теперь даже 5 секунд песни в фоне нельзя использовать.
Спасибо за помощь, всё ясно и понятно! 😊
Очень Благодарен за вашу помощь мне, в изучении Английского, спасибо Елена Викторовна!!!
thanks for your kind words
Спасибо Вам:) Отличная подача информации.
Спасибо Вам
Елена Викторовна, большое спасибо за урок.
Очень помогли, спасибо
Огромное спасибо ВАМ!
+Джам Лами Пожалуйста!
Спасибо)))
Ещё один прекрасный урок!
Спасибо. За все, что Вы делаете!
Пожалуйста
Благодарю вас за урок!
Отличный урок! Спасибо)) Лайк!
Спасибо за ваши ответы
Спасибо❤️👍
как всегда волшебно...лайк, хотя про mine знал раньше, а вот про остальное не совсем понимал. Но пазл потихоньку складывается
отлично!
Thanks a lot!
Спасибо большое за урок!
Пожалуйста
Очень помогают ваши уроки,спасибо!!!
+татьяна дорофеенко Я рада, успехов вам в дальнейшей учебе
Елена Викторовна, спасибо! С Новым годом!
Спасибо!!!
Спасибо.
Thanks!
Спасибо большое, Елена Викторовна!!
пожалуйста
СПАСИБО!
Thank you so much!
Здравствуйте Вы мне очень помогли я в 5 классе!
Thank you!!!
СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Спасибо)))
Спасибо за ваш труд.)
+Wollen Главное, чтобы мои уроки помогали вам в английском
Спасибо большое!
пожалуйста
Thanks
Thanks you
You're welcome
Thanks!!!
that's ok
Спасибо
Спасибо. Эта описка.
Хорошо.
THX
Спасибо за ответ, Елена! Если Вы прочитали здесь мой коммент к моему же комментарию, наверно я не туда его поставил, то я ответил бы Вам так...- звучит не по человечески и некрасиво это для русскоязычного нейтива, а по аглийской логике все звучит суперово, замечательно звучит! Понятно, не мне Вас переучивать, но вначале процесса обучения я попал к Иванилову с Квантум старт и там он точно на базе своего опыта описал процесс заблуждения и ошибки нашей государственной системы обр-я. А именно сама мысль его такова- мы учимся не для того что бы стать лингвистами и знать все правила, а для того что бы научиться просто говорить на инглише и понимать без мучительного перевода на русский! После нашей системы обучения люди не говорят , а только переводят со словарем. Возможно это сделано специально, в свои 52 олд это более лучше понимаешь. Вы же сами видите как у властей всегда виноваты американцы ,а мы то тут не причем! Именно так во всем мире происходит управление, чем больше дебилов тем лучше. Короче я запоминаю все дословно, тк каждое ихнее слово имеет свое значение и естественно по русски это звучит некрасиво, а иногда и не пристойно и по матерному, они наш язык не изучают , как мне ответил один лондонец : зачем его изучать если инглиш эвривэ?!
Да, школа только делает вид, что учит английскому. Я сейчас столкнулась с тем, что выпускник 11 класса украинской школы (я на Украине) должен знать английский на уровне B2(upper-intermediate), потому что тесты именно на этот уровень рассчитаны. И ,конечно, вопрос - каким образом вы готовили учеников, чтоб они так владели английским? Я занималась в достаточно неплохой школе, английский в первого класса по 5 уроков в неделю. И в 11 классе я его знала где-то на уровне low-intermediate. Что уж говорить об обычных школах. Это печаль-тоска. И я считаю несправедливым, что с ребят требуют того, чего им и не пытались дать. Теперь сделали английский экзамен обязательным, и выкручивайся как знаешь!
@@ok-english в Украине*
@@androidtv9817 Вы отстали от жизни. Уже давно можно говорить "на". И кофе теперь тоже можно считать, как "оно".
@@elle_vogue Are you from Russia?
Like 👍 👍 👍 👍 👍
Здравстуйте,дорогая Елена Викторовна! А относится ли фраза - a friend of mine - ко всем существительным или только к слову - friend? -
под словом friend обычно понимается человек-друг
Елена Викторовна,подскажите пожалуйста почему в упражнении к этому юниту 61.1 пишут They are her shoes ,а не These are her shoes?
they можно здесь перевести как "это". Но ,вы правы, вариант с these комфортней
Благодарю за оперативный ответ!)
Большое спасибо Вам за урок. У меня появились несколько вопросов.
1. В секции С. Эта форма работает не только же со словом "friend"?
2. А что на счет "it" и "its"? У них есть длинная форма притяжательного местоимения?
1 Нет, конечно. Но friend - самое популярное, что встречается в современном английском.
2 its - это всё, что есть
Елена Викторовна. Is he your friends? Эта форма используется, только в вопросе. В повествовательной форме. Нe is your friends. Не используется?
Is he your friends? - нельзя так сказать. Можно Is he your friend? (без -s) либо Are they your friends?
Можно говорить и в утверждении
He is your friend
They are your friends
второй день не смотрю, а перематываю, видимо не все мимо ушей в школе пролетало, посмотрю двухчасовую "шпаргалку" и пойду на плейлист синего мёрфи
Это же отлично, что знания есть. Их нужно лишь освежить.
Спасибо Елена! В секшен В третье предложение немогу расслышать диктора , но он точно говорит не Helena, что Вы услышали?
И второй раз ниже тоже диктор говорит не Helen , а другое имя, типа Анд . может у меня со слухом проблемы... а в следующей секшен забыли ресторан сказать почему то?
И еще опять то третье предложение... Елена дала мне ее зонтик , именно так и надо переводить! Для себя для родного, а не для учительницы, которая требует перевод на русский как СВОЙ! Не подменяйте натуральную английскую логику русской. Не надо забывать, что мы все учим английский язык что бы разговаривать , а не для того что б его по Пушкински или по Толстовски очень красиво переводить для несведующих людей. Это заблуждение нашего российского образования, ну не сами же вы придумали такой пророссийский перевод. Вас еще в школе ...Вспомните их народную мудрость Кот в перчатках мыша не поймает! Зачем переводить или понимать или извращать это по русски ? Надо понимать все в режиме как есть, я и так при разговоре с англичанами мыслю только по русски, это никуда не денешь! Я есть или имею 52 старости! И меня все инглишспокеры поймут. Это мое мнение, возможно я и заблуждаюсь.....
Да, я брала озвучку с другого издания, там около 10% примеров не совпадают. Могут менять либо имена, либо 1-2 слова в предложении. На самом деле, это неплохая тренировка слуха - когда вы понимаете, что слышите явно не то, что написано
В своих уроках я стала давать и максимально дословный перевод, и нормальный человеческий перевод. Потому что часто у людей возникают такого рода вопросы.
Если я перевожу не дословно, они спрашивают - куда я дела некоторые слова. Если перевожу дословно, то это звучит некрасиво.
some friends of yours - какие-то ваши/твои друзья
some friends of ours - какие-то наши друзья
Если это так, то в начале 9 минуты очепятка.
Опечатка могла быть, да. Тут уж ничего не поделаешь
Елена Викторовна. Whose is this. Ответ. It is mine, a, можно, This is mine
Да, можно и ваш вариант
Оооооооооооооо
а как мне вас найти вконтакте?
+Антон Говоровский Елена Вогнистая
I went out to meet with my friends это ?равильная форма?
Да, верно
Порядок слов не важен?
Is this book mine or yours?
Is this his camera or hers?
Неужели я говорила, что порядок слов не важен? Я как раз всегда настаиваю на важности порядка слов в английском.
Говорили и не раз, что порядок слов важен)) Не понятно в данных примерах, почему this book mine, но this his camera.
Вроде разобрался
Is this his camera, тут основная форма местоимения -his, а в первом примере абсолютная форма -mine.
Т.е. нельзя сказать "Is this mine book or yours?", но можно "Is this my book or yours?"
Правильно я понял? )))
Оба ваших примера не совсем верны, потому что вы забыли сказуемое (глагол). Должно быть
1 this book is mine
2 this is his camera.
В 1 подлежащее this book, сказуемое is, дополнение mine
В 2 This - подлежащее, is - сказуемое, his camera - дополнение
Все логично и укладывается в стандартные правила. Если пытаться анализировать правила по кускам, то, конечно, не все будет понятно. Как в примерах выше, которые были некорректно составлены
Спасибо
Елена Викторовна, помогите, диалог доктора, How long have you had this complaint? перевод учебника Как долго это вас беспокоит? А мой перевод ,для лучшего запоминания логики инглиша, Как долго имеете вы имеющуюся эту жалобу? Ваше мнение ,How is your mind?
Да, как раз та ситуация, о которой я писала вам выше - "Как долго вы имеете эту жалобу". В вашем ученике дан перевод смысловой, а не дословный
Елена Викторовна, в упражнении к юниту нужно выбрать правильный вариант: Can we use your washing machine. Our / Ours isn't working. Я выбрал Our, в ответах Ours. Почему так? потому что in't working не NOUN?
после Our нужно обязательно указать "что", какой предмет наш (Our). А вот после слова Ours этого делать не нужно.
Как спросить на английском: Чьи это друзя?
Whose friends is they?
Whose friends are they?
senks
спасибо за урок
Спасибо большое!
Thank you so much!
Thanks!
Thank you
Спасибо
Спасибо большое!