Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
關於題目部份1.題目有bug,我們會再研究檢討,很謝謝大家幫忙提醒題目bug問題,我們也學到很多知識。2.關於台語部份不是Hook的問題,Hook是拍攝前才拿到題目,他本來就不會講台語,也沒有太多時間練習。3.這個單元其實是個輕鬆的遊戲單元,目的是希望大家看了之後都能笑的很開心,內容都是以有趣好玩為主,希望大家對於題目bug不要過度放大,我們知道錯了🥺
四個人在一起我就不期望有多正經了xDD相信會更好ㄉ 更嗨
團名「四賤客」😂
很喜歡你們的這個單元很歡樂紓壓,但這次的題目真的錯誤太大了,太別是"喇喇ㄟ" 這題,我覺得會造成不懂中文或正在學的人很大的誤會,小小的建議可以拍一集來更正這些題目,但請不要氣餒這單元真的很棒,期待下一集喔~~加油
the劉沛 你最不單純喔!哈哈哈哈哈,啪啪啪居然秒懂
能夠上字幕更好 大概上 很多太快會聽不懂.GOOD
題目是小幫手給的,我下次會提早詢問、練習好台語發音的,不好意思 🥺
超衰 幫忙背鍋
不全是發音而已阿~~況且,小幫手也沒有提醒啊,感覺或許他也不知道...內容可以輕鬆但是不能隨便啊~既然是想要拿台灣文化作題目,結果主持人自己台灣人都不瞭解題目跟答案的使用語境,這...,這樣越看越想跳進去畫面裡補充,失去笑點。不然就請拿Hook也很了解的來出題,之前看Hook歷史系列就可以看到解題後可以講一些來由或故事,很好玩。除了呼呼解釋不好,使用的語境跟來由不清不楚;皮皮挫其實就是身體手腳顫抖,緊張、害怕、冷、飢餓等狀態時的身體反應,不太有起雞皮疙瘩的意思;啪啪啪用實際拍手表達其實也是跟酷的意思一樣, 7:28 聽不太懂在講什麼;9:44 喇喇欸的"欸"也不是狀聲詞,比較像是攪一攪的"一",舉例:出去走一走→粗ㄎㄧ行行欸;火車頃嗆頃嗆也是可以補充一下說比較像是以前蒸汽火車的聲音,甚至前面可以加上BooBoo(WooWoo)~頃嗆頃嗆。不然常常看到明明有可以說服他們恍然大悟的理由,結果每次都看Hook被嘴到語塞,還是很想衝進去畫面補充就對了。
阿牛 劉沛不是有補充說hook當下才拿到題目嗎@@ 你都說了小幫手也沒補充,卻又說hook當主持人什麼都不知道,他不是很委屈嗎,這些東西不事先查好或是看影片當下可以想很久回覆,他當下的臨時反應我覺得很努力了阿
你看他們各自在解釋各自國家的狀聲詞,還不是都一句話帶過0.0 有誰補充的很多詳細嗎
@@哈囉你好-g5x 所以我並沒有很酸或很正義魔人般的回復,甚至覺得Hook很冏,被拿他也不擅長的東西來比誰夠不夠台灣,結果被質疑或延伸答案時卻只能一知半解的回答。如果Hook不懂,那至少出題者(小幫手)要出手吧,要事先查好吧。不然如果只是純粹打嘴砲取向的影片,可以不用出這種有對錯有脈絡的主題,這樣的效果其實讓觀眾感覺很阿雜很容易招黑。盲測個吃喝多好,像熱炒盲測不同台啤那部的酷就有夠矛盾到笑翻。
快點跟日本火車道歉、那是真的它的聲音🤣
Tommy做這個動作很有喜感🤣嘎當勾動~嘎當勾動~🤣
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
嘎當勾動~嘎當勾動~
"嘎當勾動"可以當團名!!
Tommy在說的時候...整個喜感爆表~連火車都笑了
還是說團名就叫做嘎當勾動好了XD
很可以
頂上去!
頂一下wwww
讚哦
加一
呼呼是來自台語,是吹的動作沒錯但是是吹傷口減輕疼痛的意思然後就延伸成安慰了,類似秀秀,而秀秀是帶有摸頭的含義喔
呼呼其實寫作「撫撫」、秀秀則是「惜惜」,現代人不會對應漢字而用華語諧音才造成這樣的現象。itaigi.tw/k/撫/撫/huitaigi.tw/k/惜/惜/sioh
由此可見。三位男士都沒被呼呼過XDTommy 每次表演都自帶笑果
啪啪啪說是拍手也對啦!有時候也用這種諧音梗(?)來開玩笑。
呼呼~痛痛飛走了~
小時候受傷,長輩會說「嘎哩呼呼欸」,意思是幫你吹一吹傷口就不痛了,呼呼是吹的意思,那用在流行語就是安慰的意思。
誰最台第二集的上集來啦!! 沛隊快點給我們團體名字的意見吧😄
嘎當勾動
老外樂吵店
正港歹碗郎三人組
之前的影片看見有人提議「國際幼稚園」,我最喜歡這個!
國際幼稚園😂😂
那請問大家吹很燙的東西的時候會發什麼聲音?🤨
咻咻 哈哈哈
哈?我会这样
說真的,台灣人會吹很燙的東西,只會"呼"一次,"呼呼"在台灣人的習慣,真的是安慰的成份比較多。像有句歌詞是"媽媽幫你呼呼",就是在小孩子不小心跌痛了,當媽媽的就會幫小孩子"呼呼"來安慰小孩子!
吹吹吧?
咻咻
火車迷來發表意見ㄌ(๑•̀ᄇ•́)و ✧ 4:51 台灣的傾搶傾搶應該是模擬蒸汽火車運轉時活塞的聲音5:26 酷和劉沛的啾啾很明顯是汽笛聲😆5:30 日本的嘎當勾動感覺是火車經過鐵軌與鐵軌之間的空隙 車輪所發出的聲音(我個人是習慣說“動動 動動”XD)所以其實不同地方形容火車的聲音都對,只是是形容火車不同地方發出來的聲音喔۹(๑•̀ω•́ ๑)۶
不知道為什麼聽到"嘎當勾動"就大笑了哈哈哈哈真的太傳神的狀聲詞👍👍👍
其實""呼呼"的起源就是酷所說的,想像跌倒了、手燙到了,我們會不自覺地吹一吹彷彿會比較不痛,而老一輩的就會這樣安慰小孩子,用久了"呼呼"就變成是聊天中表達類似安慰的意思,"給你呼呼一下"。這應該是來自台語系統沒錯,但是台語中的"呼呼"更像是"撫撫"這意思。
身為台灣人的我 我真的不知道😢😭😭
媽媽呼一下~痛痛飛走了~
………
了解
一開始的確是如版主所講的,但後來也有被理解是爸媽撫摸一下疼痛處,所以呼呼咧有時也會看到爸媽撫摸安慰一下(通常是跌倒撞傷)
你們四個合體的影片總是會讓我笑的很開心XDD
3:15 我覺得劉沛的貓頭鷹很不錯🤣4:15 hook整個從鏡頭前消失5:13 個人覺得日文火車的聲音,莫名戳到笑點8:53 hook的手好激烈ㄚ🤣🤣 Tommy的輪流做是什麼啦!
Hook“啪啪啪” Tommy馬上“欸!黃標耶”我真的大笑🤣🤣🤣
很明顯hook一直看鏡頭外確認就代表題目不是他出了吧(而且又不是他頻道),大家到底在酸什麼orz
而且好幾題都是鏡頭外小幫手判定答案的...蠻委屈
那些酸民就是非要酸人不可,應該多點鼓勵,錯了就善意提醒告知就好,沒必要一直酸言批評,不然等於是讓外國朋友多看到臺灣網友的低格調而已
錯了就是錯了,製作團隊本身要檢討,再拍一則影片提出修正,這樣被誤導的人才會知道正解,粉絲無腦護航不會有幫助。
所以這是他的頻道嗎?大家罵錯人了吧?
製作團隊是他的嗎?
團名不早就是 WHO COULD(KU) PAY ME了嗎?
Hook是客家人台語爛是正常的吧!!!題目看就知道不是她出的阿@@還是很喜歡這組合~超吵🤣🤣🤣
雖然大家都說題目有問題~但這集我還是笑得很開心!很喜歡這個組合!
最近才開始看這系列,留言可能也不會被看到還是很想跟製作團隊說(不只劉沛的頻道)不管是誰主持,我覺得都應該提早給主持人題目,尤其當主持人對於題目沒辦法很了解的時候這樣才不會顯得主持人沒有做功課,他尷尬觀眾也尷尬,就像今天是拍攝一個訪談節目,結果對來賓背景一知半解的概念是一樣的在錄影的時候由製作團隊一直在外面插話、判定分數、解說,真的很讓人分心也不是像一般畫外音是有笑果的尤其這幾集看下來,畫外的人感覺很強勢的要判定誰對跟分數,真的讓人不是很愉快阿
題目大部份都是台語,對你們四個(包含Hook XD )來說太難了啦!😅不過四位在一起還是很好笑,謝謝影片分享!辛苦了🙏💕
好喜歡劉沛、Hook、酷、Tommy 一起拍影片,好好笑啊🤣
啪啪啪確定不會被黃標嗎?還是AI還沒學會這個詞
希望能一直一直看到四人系列的影片! 太好笑了每次看都笑翻掉!!
好喜歡你們四個的組合
喇喇欸(攪拌的台語呼呼(撫摸的台語呼呼比較像是傷口要撫慰的意思 安慰(撫慰心靈)的部分覺得沒那麼精準~娛樂遊戲我很喜歡看不過我覺得可以讓幫手拿著資料稿然後每題解釋這樣外國人也能了解我們的文化😍每次都看到一起大笑4個人太合了 好喜歡💕
我竟然猜中了「呼呼」,我真的未聽過。我第一時間想到它很像香港有一個字「呵呵」,例如媽媽會說:不要哭,不要哭,媽媽呵返你,媽媽呵呵。
皮皮剉是台語--害怕或冷到發抖的意思。沒有“起雞皮疙瘩”的意思喔。
應該說會有一樣的動作發抖都會不自覺的摩擦自己身體起雞皮也會所以我覺得給過
@@zach860808 “起雞母皮”是附帶的,不一定有的,而且有自己專屬的說法,所以才說單指起雞皮疙瘩是不合原意。
Salliven Lin 這節目就是假的太誇張 tommy 完全正確的答案竟然會沒分
皮皮挫不是害怕的意思,台語的發抖就是皮皮挫 itaigi.tw/k/%E7%99%BC%E6%8A%96/ 點第一個發音
@@n8706003 沒錯,重點就是發抖。
但我也覺得呼呼是吹東西欸🤣🤣🤣
...
呼呼其實是安撫的撫撫撫 = 呼呼 = 用手輕輕撫摸妳的頭
其實通用吧小時候受傷被呼呼的時候真的也會用嘴吹傷口
呼呼視台語的啦~~如小孩子跌倒膝蓋擦傷..大人就抹藥然後在傷口上吹氣跟小孩子說我幫你呼呼就不會痛了..久了就變成呼呼了~~後來也延伸撫摸..但其實就是吹傷口哄小孩來的
不是小时候跌倒受伤的时候父母都会说,爸爸妈妈呼呼
很喜歡你們四位的合體,風格很棒,感覺很自然~
嘎當勾東....長知識了。笑到流淚。
傾搶傾搶:從外面聽火車走軌道的聲音。Choo Choo: 是幅員廣大的地方,人們只會聽到遠方火車的汽笛聲。嘎當勾動:是坐在火車裡,聽著火車行走的聲音。我的見解😁😁
我快笑死日本火車聲音哈哈哈
6:19 皮皮挫應該是tommy比較精準🤣害怕發抖的意思小時候嚇到媽媽都會安慰說:(台語)謀驚謀逮誌,ㄏㄧˊ阿皮皮挫(不怕沒事情,耳朵發抖而已)
4人合體Tommy好可愛哦Hook是主持人Tommy是冠軍王
好愛你們四人一起拍片(≧ω≦)/4:10hook彈起來也太可愛了吧🤣
第一題太奇怪了說是狀聲詞欸,呼呼不算狀聲詞吧?!哈哈哈沒關係不重要,你們幾個聚在一起很好笑😂
皮皮剉本身就是台語喔!跟雞皮疙瘩也沒關係,雞皮疙瘩台語是『起雞毛皮』
我都講「起雞母皮」?
@@jamesduncan07 起雞母皮+1
好奇講起雞母皮是唸「ㄇㄨ」嗎?
@@kevinrafaelchen387 恩......算是吧,很接近了
不是發抖的意思嗎
4:41 Tommy聲音突然低沉嚇到我了XD
最近一直看到你們合作xD覺得你們真的很搭很可愛
4:11 Hook彈飛螢幕外面的時候 我真的笑爆🤣🤣
喜歡你們四個的合作影片!!!!!!超喜歡~~~~
第一題"呼呼"我懂劉沛的意思,他意思是"呼呼"一般只是吹氣,並不會真的有"呼呼"的聲音
真的超愛你們ˊ這組合
其實我覺得出場的時候可以喊嘎當咯動,Who could pay me !!然後加動作,就有一種團體的感覺了🤣🤣🤣
期待下集~~
皮機打歌打太可愛了啦!
這集太好笑了吧!好喜歡你們
啪啪啪也可以用在打臉吧.......XDDD
tommy也太強了吧,驚嚇,感覺這些在地化的形容真的是很難耶,沒想到Tommy竟然大部分都知道其實我覺得這次的題目很有趣,因為真的很在地,只是題目可能解釋成狀聲詞的話意思就不太對了,這是可以再改進的地方,加油喔!還是很喜歡你們得影片。
Hoo ku 沛 mmy 真的不考慮嗎😂
看到你們的影片 就有很想看的衝動 快笑瘋了我!
其實那個喇喇欸(ㄌㄚˇㄌㄚˇㄟ)的台語應該唸(ㄌㄚˇㄌㄚˉㄟ)比較聽得懂吧(?😂😂
2:37 模仿貓頭鷹聲音這裡好棒喔XDDDD 那個彈舌音太強了
7:15 我被tommy的台戳到笑點😂
呼呼應該是吹氣啦當有破皮擦傷的時候,輕輕吹氣有涼風可以減輕一點疼痛感,而當別人為自己作這動作時有一種被關心溫馨安慰的感覺所以就衍生為當心受傷時幫你呼呼,讓人感到關心被安慰的感覺
團名叫嘎噹勾動吧!
呼呼=好像是台語轉過去的譬如說小孩子跌倒,阿嬤就會說 "阿嬤幫哩呼呼" 之類的....喇喇欸 不是"欸" 是" ㄟ˙ " 一樣是台語.
被劉沛學Tommy 說輪流做戳到笑點
超級喜歡!這系列但是如果能有英文字幕就更好了~
本集最愛酷的「皮雞打歌打」❤️❤️
真的笑爛 🤣
呼呼有點安撫的感覺喇喇欸其實就是臺語直翻比較好奇到底嘎搭勾動的日本火車是怎麼猜到傾嗆傾嗆是台灣火車的😂沒想到法國啪啪啪也是一樣意思欸,難怪愛情能夠語言無國界嗎xd我開玩笑的四個人湊在一起場面永遠無法控制我要笑死覺得題目出很好啊,只是要回答什麼上會讓人有點困惑,像是拍手確實是啪啪啪但你跟其他人說話不會說你們等一下記得幫我啪啪啪喔,所以實際上應該不是指是什麼聲音,而是一般人講到那個單字通常是什麼意思這樣吧感覺?
題目出的很好
6:23 錯啦!!! 皮皮剉是"發抖" 根本不是起雞皮疙瘩啦!!真要給最相近應該是Tony才對 7:24 其實也是阿
才剛開始三分鐘我就笑到快瘋了看他們辯論亂吵的時候最好笑最可愛!
團名就叫嘎當勾動嘎當勾動嘎當勾動吧xdd
這好像可以唷!嘎當勾動
可以 嘎當勾動
推你👍🏻👍🏻👍🏻
好喜歡看你們四人團體的影片哦!
呼呼是台語的揉一揉的發音,小時候受傷被打之類的,時候就會呼呼ㄟ~就會比較不痛,之後就沿用到變成安慰的意思去了
揉一揉應該是"蕊蕊唉"還是"軟軟唉"吧?但乎乎我也認為可以有吹的意思!
@@tamatamago_0707 對 小時候有些傷口會痛 吹一吹會涼涼的 會比較不痛(可能是心理作用
呼呼是台語「撫撫」的發音
@@tamatamago_0707 那是被沿用,而且用中文打出來,有口字旁,才會被大家認為是吹氣狀,像玩撲克牌,把牌弄亂,也是說白啊呼呼欸
超愛看你們答題 好好笑🤣🤣🤣
嘎當勾東 真的很⋯⋯⋯🤣🤣
這集太好笑了🤣
9:31笑瘋
你們這組合超好笑的
呼呼 不是幫傷口呼呼嗎XD?
呼呼 信好差點被發現了
不是秀秀嗎哈哈哈XD
@@tiffanyc8838 阿嬤幫你呼呼阿嬤幫你秀秀好像都聽過欸 哈哈哈
這樓正解
“嘎當勾動”實在是太好笑了!!!😂😂😂😂😂重複看了好幾次!~~`
%%%也有當拍手聲的意思啦XDDD
這集超爆好笑😂😂
hook不會台語阿~(雖然我也不太會)感覺很多都是台語衍生的,有些不是狀聲詞的樣子
對阿,都是台語尤其是他念拉拉ㄟ的音不對
喔是喔
超喜歡你們四個一起拍片🥺🥺❤️
雖然很好笑,但是想吐槽題目有一半根本不是狀聲詞啊....
Shao-long 喔是喔
嗯是喔
5:31 有夠好笑 大家笑成這樣是怎樣xd原來咔當勾咚就是台灣的傾嗆傾嗆 難怪常在卡通 動畫裡面聽到
其實我覺得who could pay me 就是個很好的團名
可惜tommy不喜歡XD
4:10 笑死我了233 (其他人傻眼~
團名就叫 樸隆共
期待下集了
皮皮挫 也可以是害怕的意思啊
皮皮挫是發抖,發抖不見得是因為害怕,害怕也不見得一定發抖,害怕到一定程度才會皮皮挫
冷到皮皮挫也是這樣的用法
主持人有提示「害怕」的時候用到
n8706003 害怕到一定程度才會皮皮挫 可見一般發抖不會用皮皮挫
@@ps1727 發抖的台語就是皮皮挫啊 itaigi.tw/k/%E7%99%BC%E6%8A%96/ 點第一個
真心覺得你們可以開節目了,超好笑!!!
只有我看到封面照片中的酷蛀牙嗎哈哈哈哈
😂😂😂 又來惹
呼呼也可以是"吹"啊😂😂在台語裡,小朋友要喝湯,很熱的話,大人也會說"'幫你呼呼ㄟ"受傷的時候也可以呼呼,呼呼就是吹啊😂
我家是說吹吹
我家是說(ㄅㄨㄣㄅㄨㄣˇㄟ)台語的吹一吹的意思
喝湯很燙要吹,應該是我樓上網友ㄅㄨㄣ、ㄅㄨㄣˇ ㄟ呼呼是別樓網友寫的「撫撫」(影片中『呼呼』台語對應的漢字),得知呼呼不會是吹涼東西的狀聲詞
呼呼a應該是撫撫a有安撫安慰的意思。重音的呼呼A就是打散重來的意思。像呼呼A點來!就是打散重來。熱湯吹冷跟樓上你是誰說的一樣,正確說法。
我覺得hook解釋蠻OK的依我們平常吹燙真的不會用呼呼😅同意一樓🙋🏻♀️都是用吹吹呼呼幾乎都是用在秀秀、撫痛上
超喜歡你們4人的組合XDDDDD
狀聲詞不是這樣用的....。節目製作人員真的該檢討一下,不是狀聲詞的詞當狀聲詞也就算了,一堆台語題目卻請不會台語的Hook主持,她當然就無法在節目裡把語意語源解釋清楚,而且即便Hook不會台語,如果先把題目給她做功課,相信今天節目內容也不會僅只如此。
節目🤣🤣🤣🤣🤣🤣你真當RUclips 頻道是節目wwwwww
@@籐語 也算是節目啦
@@籐語 RUclips的頻道其實也是節目哦!只是不是電視上那種類型的節目。
@@籐語 笑死,你是不是不懂什麼叫節目
@@籐語 以為電視節目才是節目真的很狹隘
前半段就這麼爆笑了,後面怎麼辦XDDDD
10:22 HKTT / HKTL
呼呼就是,台語發音《揉一揉》減低傷痛的意思,後來延伸成安慰的意思。
第一,坐等神留言
這集好好笑😂
有些已經不是狀聲詞了,是臺語的動作形容了。
我還以為只有我有這個疑問XD 想說題目也太詭異,一度懷疑自己對狀聲詞的定義是不是有問題
出題的人國文有點差乾脆不要說是狀聲詞 說詞語定義就不會那麼多爭議了
建議可以把題目改成特殊的擬聲擬態詞,就跟日本會用ギリギリ、ふわふわ等來形容一個東西或動作行為一樣。看到後面其實會忘記主題是狀聲詞XDDD不過還是很好笑,真的很喜歡你們的組合!
隊名我 提議 噗嚨共團隊
剌剌欸有點像台語啦雖然我覺得很簡單但對外國人來說真的太難XD喜歡你們四個人的影片💕
呼呼就像我幫你吹一下傷口,安慰你幫你療傷這樣,像秀秀你
皮皮剉就是發抖!
我覺得火車的那題好棒!!!真的太傳神了
關於題目部份
1.題目有bug,我們會再研究檢討,很謝謝大家幫忙提醒題目bug問題,我們也學到很多知識。
2.關於台語部份不是Hook的問題,Hook是拍攝前才拿到題目,他本來就不會講台語,也沒有太多時間練習。
3.這個單元其實是個輕鬆的遊戲單元,目的是希望大家看了之後都能笑的很開心,內容都是以有趣好玩為主,希望大家對於題目bug不要過度放大,我們知道錯了🥺
四個人在一起我就不期望有多正經了xDD
相信會更好ㄉ 更嗨
團名「四賤客」😂
很喜歡你們的這個單元很歡樂紓壓,但這次的題目真的錯誤太大了,太別是"喇喇ㄟ" 這題,我覺得會造成不懂中文或正在學的人很大的誤會,小小的建議可以拍一集來更正這些題目,但請不要氣餒這單元真的很棒,期待下一集喔~~加油
the劉沛 你最不單純喔!哈哈哈哈哈,啪啪啪居然秒懂
能夠上字幕更好 大概上 很多太快會聽不懂.GOOD
題目是小幫手給的,我下次會提早詢問、練習好台語發音的,不好意思 🥺
超衰 幫忙背鍋
不全是發音而已阿~~況且,小幫手也沒有提醒啊,感覺或許他也不知道...
內容可以輕鬆但是不能隨便啊~既然是想要拿台灣文化作題目,結果主持人自己台灣人都不瞭解題目跟答案的使用語境,這...,這樣越看越想跳進去畫面裡補充,失去笑點。不然就請拿Hook也很了解的來出題,之前看Hook歷史系列就可以看到解題後可以講一些來由或故事,很好玩。
除了呼呼解釋不好,使用的語境跟來由不清不楚;
皮皮挫其實就是身體手腳顫抖,緊張、害怕、冷、飢餓等狀態時的身體反應,不太有起雞皮疙瘩的意思;
啪啪啪用實際拍手表達其實也是跟酷的意思一樣, 7:28 聽不太懂在講什麼;
9:44 喇喇欸的"欸"也不是狀聲詞,比較像是攪一攪的"一",舉例:出去走一走→粗ㄎㄧ行行欸;
火車頃嗆頃嗆也是可以補充一下說比較像是以前蒸汽火車的聲音,甚至前面可以加上BooBoo(WooWoo)~頃嗆頃嗆。
不然常常看到明明有可以說服他們恍然大悟的理由,結果每次都看Hook被嘴到語塞,還是很想衝進去畫面補充就對了。
阿牛 劉沛不是有補充說hook當下才拿到題目嗎@@ 你都說了小幫手也沒補充,卻又說hook當主持人什麼都不知道,他不是很委屈嗎,這些東西不事先查好或是看影片當下可以想很久回覆,他當下的臨時反應我覺得很努力了阿
你看他們各自在解釋各自國家的狀聲詞,還不是都一句話帶過0.0 有誰補充的很多詳細嗎
@@哈囉你好-g5x 所以我並沒有很酸或很正義魔人般的回復,甚至覺得Hook很冏,被拿他也不擅長的東西來比誰夠不夠台灣,結果被質疑或延伸答案時卻只能一知半解的回答。
如果Hook不懂,那至少出題者(小幫手)要出手吧,要事先查好吧。
不然如果只是純粹打嘴砲取向的影片,可以不用出這種有對錯有脈絡的主題,這樣的效果其實讓觀眾感覺很阿雜很容易招黑。盲測個吃喝多好,像熱炒盲測不同台啤那部的酷就有夠矛盾到笑翻。
快點跟日本火車道歉、那是真的它的聲音🤣
Tommy做這個動作很有喜感🤣
嘎當勾動~嘎當勾動~🤣
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
嘎當勾動~嘎當勾動~
"嘎當勾動"可以當團名!!
Tommy在說的時候...整個喜感爆表~連火車都笑了
還是說團名就叫做嘎當勾動好了XD
很可以
頂上去!
頂一下wwww
讚哦
加一
呼呼是來自台語,是吹的動作沒錯
但是是吹傷口減輕疼痛的意思
然後就延伸成安慰了,類似秀秀,而秀秀是帶有摸頭的含義喔
呼呼其實寫作「撫撫」、秀秀則是「惜惜」,現代人不會對應漢字而用華語諧音才造成這樣的現象。
itaigi.tw/k/撫/撫/hu
itaigi.tw/k/惜/惜/sioh
由此可見。三位男士都沒被呼呼過XD
Tommy 每次表演都自帶笑果
啪啪啪說是拍手也對啦!
有時候也用這種諧音梗(?)來開玩笑。
呼呼~痛痛飛走了~
小時候受傷,長輩會說「嘎哩呼呼欸」,意思是幫你吹一吹傷口就不痛了,呼呼是吹的意思,那用在流行語就是安慰的意思。
誰最台第二集的上集來啦!!
沛隊快點給我們團體名字的意見吧😄
嘎當勾動
老外樂吵店
正港歹碗郎三人組
之前的影片看見有人提議「國際幼稚園」,
我最喜歡這個!
國際幼稚園😂😂
那請問大家吹很燙的東西的時候會發什麼聲音?🤨
咻咻 哈哈哈
哈?我会这样
說真的,台灣人會吹很燙的東西,只會"呼"一次,"呼呼"在台灣人的習慣,真的是安慰的成份比較多。
像有句歌詞是"媽媽幫你呼呼",就是在小孩子不小心跌痛了,當媽媽的就會幫小孩子"呼呼"來安慰小孩子!
吹吹吧?
咻咻
火車迷來發表意見ㄌ(๑•̀ᄇ•́)و ✧
4:51 台灣的傾搶傾搶應該是模擬蒸汽火車運轉時活塞的聲音
5:26 酷和劉沛的啾啾很明顯是汽笛聲😆
5:30 日本的嘎當勾動感覺是火車經過鐵軌與鐵軌之間的空隙 車輪所發出的聲音(我個人是習慣說“動動 動動”XD)
所以其實不同地方形容火車的聲音都對,只是是形容火車不同地方發出來的聲音喔۹(๑•̀ω•́ ๑)۶
不知道為什麼聽到"嘎當勾動"就大笑了哈哈哈哈
真的太傳神的狀聲詞👍👍👍
其實""呼呼"的起源就是酷所說的,想像跌倒了、手燙到了,我們會不自覺地吹一吹彷彿會比較不痛,而老一輩的就會這樣安慰小孩子,用久了"呼呼"就變成是聊天中表達類似安慰的意思,"給你呼呼一下"。這應該是來自台語系統沒錯,但是台語中的"呼呼"更像是"撫撫"這意思。
身為台灣人的我 我真的不知道😢😭😭
媽媽呼一下~痛痛飛走了~
………
了解
一開始的確是如版主所講的,
但後來也有被理解是爸媽撫摸一下疼痛處,所以呼呼咧有時也會看到爸媽撫摸安慰一下(通常是跌倒撞傷)
你們四個合體的影片總是會讓我笑的很開心XDD
3:15 我覺得劉沛的貓頭鷹很不錯🤣
4:15 hook整個從鏡頭前消失
5:13 個人覺得日文火車的聲音,莫名戳到笑點
8:53 hook的手好激烈ㄚ🤣🤣 Tommy的輪流做是什麼啦!
Hook“啪啪啪” Tommy馬上“欸!黃標耶”
我真的大笑🤣🤣🤣
很明顯hook一直看鏡頭外確認就代表題目不是他出了吧(而且又不是他頻道),大家到底在酸什麼orz
而且好幾題都是鏡頭外小幫手判定答案的...蠻委屈
那些酸民就是非要酸人不可,應該多點鼓勵,錯了就善意提醒告知就好,沒必要一直酸言批評,不然等於是讓外國朋友多看到臺灣網友的低格調而已
錯了就是錯了,製作團隊本身要檢討,再拍一則影片提出修正,這樣被誤導的人才會知道正解,粉絲無腦護航不會有幫助。
所以這是他的頻道嗎?大家罵錯人了吧?
製作團隊是他的嗎?
團名不早就是 WHO COULD(KU) PAY ME了嗎?
Hook是客家人台語爛是正常的吧!!!
題目看就知道不是她出的阿@@
還是很喜歡這組合~超吵🤣🤣🤣
雖然大家都說題目有問題~但這集我還是笑得很開心!很喜歡這個組合!
最近才開始看這系列,留言可能也不會被看到
還是很想跟製作團隊說(不只劉沛的頻道)
不管是誰主持,我覺得都應該提早給主持人題目,尤其當主持人對於題目沒辦法很了解的時候
這樣才不會顯得主持人沒有做功課,他尷尬觀眾也尷尬,就像今天是拍攝一個訪談節目,結果對來賓背景一知半解的概念是一樣的
在錄影的時候由製作團隊一直在外面插話、判定分數、解說,真的很讓人分心
也不是像一般畫外音是有笑果的
尤其這幾集看下來,畫外的人感覺很強勢的要判定誰對跟分數,真的讓人不是很愉快阿
題目大部份都是台語,對你們四個(包含Hook XD )來說太難了啦!😅
不過四位在一起還是很好笑,謝謝影片分享!辛苦了🙏💕
好喜歡劉沛、Hook、酷、Tommy 一起拍影片,好好笑啊🤣
啪啪啪確定不會被黃標嗎?還是AI還沒學會這個詞
希望能一直一直看到四人系列的影片! 太好笑了每次看都笑翻掉!!
好喜歡你們四個的組合
喇喇欸(攪拌的台語
呼呼(撫摸的台語
呼呼比較像是傷口要撫慰的意思 安慰(撫慰心靈)的部分覺得沒那麼精準~
娛樂遊戲我很喜歡看
不過我覺得可以讓幫手拿著資料稿然後每題解釋
這樣外國人也能了解我們的文化😍
每次都看到一起大笑
4個人太合了 好喜歡💕
我竟然猜中了「呼呼」,我真的未聽過。我第一時間想到它很像香港有一個字「呵呵」,例如媽媽會說:不要哭,不要哭,媽媽呵返你,媽媽呵呵。
皮皮剉是台語--害怕或冷到發抖的意思。沒有“起雞皮疙瘩”的意思喔。
應該說會有一樣的動作
發抖都會不自覺的摩擦自己身體
起雞皮也會
所以我覺得給過
@@zach860808 “起雞母皮”是附帶的,不一定有的,而且有自己專屬的說法,所以才說單指起雞皮疙瘩是不合原意。
Salliven Lin 這節目就是假的太誇張 tommy 完全正確的答案竟然會沒分
皮皮挫不是害怕的意思,台語的發抖就是皮皮挫 itaigi.tw/k/%E7%99%BC%E6%8A%96/ 點第一個發音
@@n8706003 沒錯,重點就是發抖。
但我也覺得呼呼是吹東西欸🤣🤣🤣
...
呼呼其實是安撫的撫
撫撫 = 呼呼 = 用手輕輕撫摸妳的頭
其實通用吧
小時候受傷被呼呼的時候真的也會用嘴吹傷口
呼呼視台語的啦~~如小孩子跌倒膝蓋擦傷..大人就抹藥然後在傷口上吹氣跟小孩子說我幫你呼呼就不會痛了..久了就變成呼呼了~~後來也延伸撫摸..但其實就是吹傷口哄小孩來的
不是小时候跌倒受伤的时候父母都会说,爸爸妈妈呼呼
很喜歡你們四位的合體,風格很棒,感覺很自然~
嘎當勾東....長知識了。笑到流淚。
傾搶傾搶:從外面聽火車走軌道的聲音。
Choo Choo: 是幅員廣大的地方,人們只會聽到遠方火車的汽笛聲。
嘎當勾動:是坐在火車裡,聽著火車行走的聲音。
我的見解😁😁
我快笑死日本火車聲音哈哈哈
6:19 皮皮挫應該是tommy比較精準🤣害怕發抖的意思
小時候嚇到媽媽都會安慰說:(台語)謀驚謀逮誌,ㄏㄧˊ阿皮皮挫(不怕沒事情,耳朵發抖而已)
4人合體
Tommy好可愛哦
Hook是主持人
Tommy是冠軍王
好愛你們四人一起拍片(≧ω≦)/
4:10hook彈起來也太可愛了吧🤣
第一題太奇怪了說是狀聲詞欸,呼呼不算狀聲詞吧?!哈哈哈沒關係不重要,你們幾個聚在一起很好笑😂
皮皮剉本身就是台語喔!跟雞皮疙瘩也沒關係,雞皮疙瘩台語是『起雞毛皮』
我都講「起雞母皮」?
@@jamesduncan07 起雞母皮+1
好奇講起雞母皮是唸「ㄇㄨ」嗎?
@@kevinrafaelchen387 恩......算是吧,很接近了
不是發抖的意思嗎
4:41 Tommy聲音突然低沉嚇到我了XD
最近一直看到你們合作xD覺得你們真的很搭很可愛
4:11 Hook彈飛螢幕外面的時候 我真的笑爆🤣🤣
喜歡你們四個的合作影片!!!!!!超喜歡~~~~
第一題"呼呼"我懂劉沛的意思,他意思是"呼呼"一般只是吹氣,並不會真的有"呼呼"的聲音
真的超愛你們ˊ這組合
其實我覺得出場的時候可以喊
嘎當咯動,Who could pay me !!
然後加動作,就有一種團體的感覺了
🤣🤣🤣
期待下集~~
皮機打歌打太可愛了啦!
這集太好笑了吧!好喜歡你們
啪啪啪也可以用在打臉吧.......XDDD
tommy也太強了吧,驚嚇,感覺這些在地化的形容真的是很難耶,沒想到Tommy竟然大部分都知道
其實我覺得這次的題目很有趣,因為真的很在地,只是題目可能解釋成狀聲詞的話意思就不太對了,這是可以再改進的地方,加油喔!還是很喜歡你們得影片。
Hoo ku 沛 mmy 真的不考慮嗎😂
看到你們的影片 就有很想看的衝動 快笑瘋了我!
其實那個喇喇欸(ㄌㄚˇㄌㄚˇㄟ)的台語應該唸(ㄌㄚˇㄌㄚˉㄟ)比較聽得懂吧(?😂😂
2:37 模仿貓頭鷹聲音這裡好棒喔XDDDD 那個彈舌音太強了
7:15 我被tommy的台戳到笑點😂
呼呼應該是吹氣啦
當有破皮擦傷的時候,輕輕吹氣有涼風可以減輕一點疼痛感,而當別人為自己作這動作時有一種被關心溫馨安慰的感覺
所以就衍生為當心受傷時幫你呼呼,讓人感到關心被安慰的感覺
團名叫嘎噹勾動吧!
呼呼=好像是台語轉過去的
譬如說小孩子跌倒,阿嬤就會說 "阿嬤幫哩呼呼" 之類的....
喇喇欸 不是"欸" 是" ㄟ˙ " 一樣是台語
.
被劉沛學Tommy 說輪流做戳到笑點
超級喜歡!這系列但是如果能有英文字幕就更好了~
本集最愛酷的「皮雞打歌打」❤️❤️
真的笑爛 🤣
呼呼有點安撫的感覺
喇喇欸其實就是臺語直翻
比較好奇到底嘎搭勾動的日本火車是怎麼猜到傾嗆傾嗆是台灣火車的😂
沒想到法國啪啪啪也是一樣意思欸,難怪愛情能夠語言無國界嗎xd我開玩笑的
四個人湊在一起場面永遠無法控制我要笑死
覺得題目出很好啊,只是要回答什麼上會讓人有點困惑,像是拍手確實是啪啪啪但你跟其他人說話不會說你們等一下記得幫我啪啪啪喔,所以實際上應該不是指是什麼聲音,而是一般人講到那個單字通常是什麼意思這樣吧感覺?
題目出的很好
6:23 錯啦!!! 皮皮剉是"發抖" 根本不是起雞皮疙瘩啦!!
真要給最相近應該是Tony才對
7:24 其實也是阿
才剛開始三分鐘我就笑到快瘋了
看他們辯論亂吵的時候最好笑最可愛!
團名就叫嘎當勾動嘎當勾動嘎當勾動吧xdd
這好像可以唷!嘎當勾動
可以 嘎當勾動
推你👍🏻👍🏻👍🏻
好喜歡看你們四人團體的影片哦!
呼呼是台語的揉一揉的發音,小時候受傷被打之類的,時候就會呼呼ㄟ~就會比較不痛,之後就沿用到變成安慰的意思去了
揉一揉應該是"蕊蕊唉"還是"軟軟唉"吧?但乎乎我也認為可以有吹的意思!
@@tamatamago_0707 對 小時候有些傷口會痛 吹一吹會涼涼的 會比較不痛(可能是心理作用
呼呼是台語「撫撫」的發音
@@tamatamago_0707 那是被沿用,而且用中文打出來,有口字旁,才會被大家認為是吹氣狀,像玩撲克牌,把牌弄亂,也是說白啊呼呼欸
超愛看你們答題 好好笑🤣🤣🤣
嘎當勾東 真的很⋯⋯⋯🤣🤣
這集太好笑了🤣
9:31笑瘋
你們這組合超好笑的
呼呼 不是幫傷口呼呼嗎XD?
呼呼 信好差點被發現了
不是秀秀嗎哈哈哈XD
@@tiffanyc8838 阿嬤幫你呼呼
阿嬤幫你秀秀
好像都聽過欸 哈哈哈
這樓正解
“嘎當勾動”實在是太好笑了!!!😂😂😂😂😂重複看了好幾次!~~`
%%%也有當拍手聲的意思啦XDDD
這集超爆好笑😂😂
hook不會台語阿~(雖然我也不太會)
感覺很多都是台語衍生的,有些不是狀聲詞的樣子
對阿,都是台語
尤其是他念拉拉ㄟ的音不對
喔是喔
超喜歡你們四個一起拍片🥺🥺❤️
雖然很好笑,但是想吐槽題目有一半根本不是狀聲詞啊....
Shao-long 喔是喔
嗯是喔
5:31 有夠好笑 大家笑成這樣是怎樣xd
原來咔當勾咚就是台灣的傾嗆傾嗆 難怪常在卡通 動畫裡面聽到
其實我覺得who could pay me 就是個很好的團名
可惜tommy不喜歡XD
4:10 笑死我了233 (其他人傻眼~
團名就叫 樸隆共
期待下集了
皮皮挫 也可以是害怕的意思啊
皮皮挫是發抖,發抖不見得是因為害怕,害怕也不見得一定發抖,害怕到一定程度才會皮皮挫
冷到皮皮挫也是這樣的用法
主持人有提示「害怕」的時候用到
n8706003 害怕到一定程度才會皮皮挫 可見一般發抖不會用皮皮挫
@@ps1727 發抖的台語就是皮皮挫啊 itaigi.tw/k/%E7%99%BC%E6%8A%96/ 點第一個
真心覺得你們可以開節目了,超好笑!!!
只有我看到封面照片中的酷蛀牙嗎哈哈哈哈
😂😂😂 又來惹
呼呼也可以是"吹"啊😂😂
在台語裡,小朋友要喝湯,很熱的話,大人也會說"'幫你呼呼ㄟ"
受傷的時候也可以呼呼,呼呼就是吹啊😂
我家是說吹吹
我家是說(ㄅㄨㄣㄅㄨㄣˇㄟ)台語的吹一吹的意思
喝湯很燙要吹,應該是我樓上網友ㄅㄨㄣ、ㄅㄨㄣˇ ㄟ
呼呼是別樓網友寫的「撫撫」(影片中『呼呼』台語對應的漢字),得知呼呼不會是吹涼東西的狀聲詞
呼呼a應該是撫撫a有安撫安慰的意思。重音的呼呼A就是打散重來的意思。像呼呼A點來!就是打散重來。熱湯吹冷跟樓上你是誰說的一樣,正確說法。
我覺得hook解釋蠻OK的
依我們平常吹燙真的不會用呼呼😅
同意一樓🙋🏻♀️都是用吹吹
呼呼幾乎都是用在秀秀、撫痛上
超喜歡你們4人的組合XDDDDD
狀聲詞不是這樣用的....。節目製作人員真的該檢討一下,不是狀聲詞的詞當狀聲詞也就算了,一堆台語題目卻請不會台語的Hook主持,她當然就無法在節目裡把語意語源解釋清楚,而且即便Hook不會台語,如果先把題目給她做功課,相信今天節目內容也不會僅只如此。
節目🤣🤣🤣🤣🤣🤣
你真當RUclips 頻道是節目wwwwww
@@籐語 也算是節目啦
@@籐語 RUclips的頻道其實也是節目哦!只是不是電視上那種類型的節目。
@@籐語 笑死,你是不是不懂什麼叫節目
@@籐語 以為電視節目才是節目真的很狹隘
前半段就這麼爆笑了,後面怎麼辦XDDDD
10:22 HKTT / HKTL
呼呼就是,台語發音《揉一揉》減低傷痛的意思,後來延伸成安慰的意思。
第一,坐等神留言
這集好好笑😂
有些已經不是狀聲詞了,是臺語的動作形容了。
我還以為只有我有這個疑問XD
想說題目也太詭異,一度懷疑自己對狀聲詞的定義是不是有問題
出題的人國文有點差
乾脆不要說是狀聲詞 說詞語定義就不會那麼多爭議了
建議可以把題目改成特殊的擬聲擬態詞,就跟日本會用ギリギリ、ふわふわ等來形容一個東西或動作行為一樣。看到後面其實會忘記主題是狀聲詞XDDD不過還是很好笑,真的很喜歡你們的組合!
隊名我 提議 噗嚨共團隊
剌剌欸有點像台語啦
雖然我覺得很簡單但對外國人來說真的太難XD
喜歡你們四個人的影片💕
呼呼就像我幫你吹一下傷口,安慰你幫你療傷這樣,像秀秀你
皮皮剉就是發抖!
我覺得火車的那題好棒!!!真的太傳神了