Німецька військова пісня - "Volk, ans Gewehr" [Український переклад]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 окт 2024

Комментарии • 63

  • @vetalpaloha4210
    @vetalpaloha4210 9 месяцев назад +19

    Для продовження циклу нацистських пісень можу порекомендувати пісню "Horst-Wessel lied"

    • @fanfare232
      @fanfare232 9 месяцев назад +5

      Такі відео довго не живуть. По собі знаю)

    • @vetalpaloha4210
      @vetalpaloha4210 9 месяцев назад +5

      @@fanfare232 Моє діло запропонувати, а автор як хоче хай так і робить. Але шкода, що відео такого типу довго не живуть.

    • @bosermann4963
      @bosermann4963 6 месяцев назад +1

      ​@@vetalpaloha4210запис екрану не для слабких придумали

  • @Anonim_567
    @Anonim_567 9 месяцев назад +63

    Щось я не зрозумів , а де росіянська школота ?

  • @KozakMamai
    @KozakMamai 9 месяцев назад +19

    Слова звучать особливо , зважаючи на то, хто зараз нами керує.... 😏🤔

  • @h-hhh
    @h-hhh 7 месяцев назад +33

    діди воювали ⚡⚡

    • @brosdoslego1342
      @brosdoslego1342 7 месяцев назад +14

      "Моя честь називається вірність"

    • @Zaporozska_Sich
      @Zaporozska_Sich 5 месяцев назад +13

      Героям СС Галичини тричі Слава, Слава, Слава!

    • @great5764
      @great5764 3 месяца назад +2

      Вас бы истребили или ассимилировали, никакой своей страны не было бы. А бандера в концлагере

    • @nhpq1
      @nhpq1 28 дней назад +1

      Діди звільняли Україну від нацистської навали. А за гітлера воювали зрадники, колабораціоністи і вороги свого народу.

  • @andrewpugach186
    @andrewpugach186 3 месяца назад +5

    Щойно натрапив на Ваш канал!
    Пісні, які знаю вже багато років, перекладено та виконано дуже якісно!
    Дякую!
    Бажаю подальших творчих успіхів!
    PS переклад - один з найскладніших видів поетичної творчьості!

    • @PavloAnthems
      @PavloAnthems  3 месяца назад

      Я поетично не перекладаю, а дослівно.

    • @andrewpugach186
      @andrewpugach186 3 месяца назад

      @@PavloAnthems
      Ви перекладаєте поезії.
      Переклад - це творчість.
      Усе інше - то зайві слова!
      Я знаю німецьку досить погано...
      Але Ваш переклад - мені подобається!
      Ще раз: бажаю творчих успіхів!

  • @tipok7844
    @tipok7844 9 месяцев назад +5

    Схоже, але не те (на 27 років помилився)
    Хоча і цю я знаю.
    Ця Теж норм, в дусі нашого часу😅

  • @Бєс
    @Бєс 9 месяцев назад +9

    Файно

  • @igorcrasii3761
    @igorcrasii3761 3 месяца назад +13

    Навіщо блюрити свастику!?

    • @Marvelous-cw5ug
      @Marvelous-cw5ug Месяц назад +2

      Щоб страйк не кинули, бо ж Ютуб у нас просуває в рекомендації всякі совецькі пісні, де на прев'ю серп і молот, а то ж бачиш, останнє можна, а свастику ні - ні...

  • @BelgiskiMapper
    @BelgiskiMapper Месяц назад +2

    Так вот як з'явились саундтреки з зоряних війн з прапорами....

  • @АлександрНавалишин-я3д
    @АлександрНавалишин-я3д 4 месяца назад +11

    Очень актуальная песня для украины - народ к оружию на борьбу с врагом .....

    • @paco3720
      @paco3720 3 месяца назад

      Майн фюрер, война проиграна...

  • @RostyslavShpakowsky
    @RostyslavShpakowsky 9 месяцев назад +9

    Шведська пісня є на такий самий ритм, folk i gevär називається

    • @PavloAnthems
      @PavloAnthems  9 месяцев назад +3

      Я робив переклад:
      ruclips.net/video/z6qxKzHkgjI/видео.html

    • @RostyslavShpakowsky
      @RostyslavShpakowsky 9 месяцев назад +3

      @@PavloAnthems так, я саме тому її і згадав

    • @Татьяна-н5ф8ъ
      @Татьяна-н5ф8ъ 7 месяцев назад

      Дякую​@@PavloAnthems

  • @Husnen
    @Husnen Месяц назад +2

    Lang lebe unser Deutsches Reich

  • @Thank_you_Holy_God
    @Thank_you_Holy_God 7 месяцев назад +8

    🖤🤍❤️💪💪

  • @lilscardix9861
    @lilscardix9861 2 месяца назад +9

    Дисклеймер змінити треба 😈

  • @livsu
    @livsu Месяц назад +2

    Цікаво, що на Вікіпедії є художній переклад цієї пісні українською.

  • @tipok7844
    @tipok7844 9 месяцев назад +5

    Ну і звичайно прірва між російським(тай ангілійським зацезуреним ліберастами) перекладом