Hola Lorena. Tus consejos me han ayudado bastante. Tengo mi "menú del día", pero por los momentos no puedo ser miembro. Sin embargo, me ha servido de práctica.😊
Me ha gustado bastante el vocabulario que manejó el autor. Excelentes recomendaciones. Para recordar ser más concisos y directos, sin titubeo ni redundancia.
te descubrí justo hooooy!!! Este es mi segundo comentario, el primero fue hace un rato cuando pensé que eras española y te pregunté un tema de aquí jaja Graaacias por seguir divulgando!!!
Lore mucho gusto es un placer escribirte, vivo en Colombia y quiero hablar al privado contigo, pues tengo un cuento y quiero que me digas que cuesta una revisión tuya. Por fis. @@LorenaAmkie
Hola, Lorena. Tus videos de corrección de cuentos siempre me ayudan. Ojalá poder donarte, para así mostrar lo agradecido que estoy de ti, de trabajo y tu conocimiento. Pero aquí en mi país, lamentablemente, está restringida la opción de «Unirse». En fin, cosas de RUclips. Por otro lado, y fuera del tema de video, ¿qué consejo o tip me darías para empezar a escribir poesía? No tengo ni la menor idea. Soy más de cuentos y relatos, sin embargo me gustaría indagar en estos textos. ¡Muchas gracias por todo! 💜
Buenas tardes. Comentario: aunque un borrador puede tener errores (todos los manuscritos la tienen), el documento tiene valor en la autenticidad del autor. A partir de este hecho, me permito analizar los dos primeros párrafos. En el primero, hay un buen orden en las ideas del autor; sin embargo, el fraseo es demasiado alargado. Se entiende que se quiere decir "todo", pero el "todo" puede dividirse en dos ideas paralelas, y enfatizar el uso de sustantivos y verbos: "Algo de Eloísa. Eloísa había tenido mejores días, mañanas brillantes desfilando ante sus ojos, y ahora enfrentaba el frío reflejo del lente de la cámara fotográfica. Posaba de blanco junto a un hombre, sentado éste con un traje prestado y que le quedaba grande: su futuro «esposo»". En el segundo párrafo, lo mismo: el flujo de las ideas es correcto. Aunque puede reducirse las frases o añadir palabras para mejorar la claridad. La parte de "Sintió un alivio..." me parece problemática. Solo ordené el orden lógico, sin perturbar el vocabulario del autor. "El fotógrafo ya estaba detrás del aparato y con el pequeño flash de magnesio en lo alto, a punto de disparar. Eloisa habría deseado que el disparo fuese de los de a deveras, de aquellos que perforaban los pulmones y lo dejaban a uno tendido, con la cara hacia ningún lado y con la lengua de fuera. Imaginaba con alivio dicho solaz, con un escalofrío que lo obligaba a uno persignarse. Pero no podía. Debía quedarse quieta, quietecita, ante el fotográfo. El servicio no era barato, habiendo su madre vendido todo, hasta el último de los flacos guajolotes, para pagar la boda." Último comentario: la frase "Eloísa lo siguió arrastrando los hauraches, con el llanto columpiándose al borde de la amargura." . Es posible reformarla: "Eloísa lo siguió arrastrando los huaraches con amargura, a punto del llanto." o "Eloísa lo siguió, arrastrando los huaraches; y con la amargura desbordándose, a punto del llanto." ¡Feliz año!
Si bien las correcciones de Lorena siempre son exquisitas, considero que no fue un acierto cambiar "Más te vale que no vayas a arruinar esto también" por "Más te vale no arruinar esto también". Ambas frases dicen lo mismo y la segunda es mejor, pero en cuestión de personajes dice mucho de ellos cómo hablan y qué fórmulas utilizan para sus diálogos. Por otra parte, esto es un cuento y no una novela, por lo que el trasfondo de los personajes no es tan relevante.
El MISMO cura, tendría el significado de EL CONSEJERO u OPINADOR de toda ocasión enredosa. Los amigotes MAL VESTIDOS, equivaldría a la caterva de descuacharrangados de toda ocasión juergosa. La PIEDRA EN LA BOCA DEL ESTÓMAGO, el cura de la comunidad ya sabe leerla como EL AVISO de las primerizas de un embarazo insospechado. En resumen, en la CORRECCIÓN veo significados eliminados, valiosos en la condición rústica de la trama.
Soy el autor y agradezco mucho los comentarios. Este es fue el primer borrador de la historia; dicho en otras palabras, lo subí apenas lo terminé y no lo revisé siquiera. Después lo trabajé dos o tres veces y cambié varias cosas, sobre todo del comienzo. Espero que estos apuntes me ayuden a crear una cuarta versión del cuento.
Quizás algún día me anime a ofrecerte me edites y corrijas lo que he estado escribiendo, cuando tenga el suficiente capital económico y decisión para hacerlo. Saludos Lorena.
Qué ejercicio tan interesante, gracias
Muy lindo cuento, gracias al autor. Gracias, Lore por la corrección. Siempre es más fácil entender cuando se explica de forma practica. 🎉🎉🎉🎉
Hola Lorena. Tus consejos me han ayudado bastante. Tengo mi "menú del día", pero por los momentos no puedo ser miembro. Sin embargo, me ha servido de práctica.😊
Me ha gustado bastante el vocabulario que manejó el autor.
Excelentes recomendaciones. Para recordar ser más concisos y directos, sin titubeo ni redundancia.
te descubrí justo hooooy!!! Este es mi segundo comentario, el primero fue hace un rato cuando pensé que eras española y te pregunté un tema de aquí jaja Graaacias por seguir divulgando!!!
Lorena es lo máximo! Nos regala mucha de su experiencia!
Soy mexicana pero vivo en España, ¿qué querías preguntar?
@@LorenaAmkie gracias Lorena, eres un cielo!!!!
Lore mucho gusto es un placer escribirte, vivo en Colombia y quiero hablar al privado contigo, pues tengo un cuento y quiero que me digas que cuesta una revisión tuya. Por fis. @@LorenaAmkie
Hola, Lorena. Tus videos de corrección de cuentos siempre me ayudan. Ojalá poder donarte, para así mostrar lo agradecido que estoy de ti, de trabajo y tu conocimiento. Pero aquí en mi país, lamentablemente, está restringida la opción de «Unirse». En fin, cosas de RUclips. Por otro lado, y fuera del tema de video, ¿qué consejo o tip me darías para empezar a escribir poesía? No tengo ni la menor idea. Soy más de cuentos y relatos, sin embargo me gustaría indagar en estos textos. ¡Muchas gracias por todo! 💜
Buenas tardes. Comentario: aunque un borrador puede tener errores (todos los manuscritos la tienen), el documento tiene valor en la autenticidad del autor. A partir de este hecho, me permito analizar los dos primeros párrafos. En el primero, hay un buen orden en las ideas del autor; sin embargo, el fraseo es demasiado alargado. Se entiende que se quiere decir "todo", pero el "todo" puede dividirse en dos ideas paralelas, y enfatizar el uso de sustantivos y verbos:
"Algo de Eloísa.
Eloísa había tenido mejores días, mañanas brillantes desfilando ante sus ojos, y ahora enfrentaba el frío reflejo del lente de la cámara fotográfica. Posaba de blanco junto a un hombre, sentado éste con un traje prestado y que le quedaba grande: su futuro «esposo»".
En el segundo párrafo, lo mismo: el flujo de las ideas es correcto. Aunque puede reducirse las frases o añadir palabras para mejorar la claridad. La parte de "Sintió un alivio..." me parece problemática. Solo ordené el orden lógico, sin perturbar el vocabulario del autor.
"El fotógrafo ya estaba detrás del aparato y con el pequeño flash de magnesio en lo alto, a punto de disparar. Eloisa habría deseado que el disparo fuese de los de a deveras, de aquellos que perforaban los pulmones y lo dejaban a uno tendido, con la cara hacia ningún lado y con la lengua de fuera. Imaginaba con alivio dicho solaz, con un escalofrío que lo obligaba a uno persignarse. Pero no podía. Debía quedarse quieta, quietecita, ante el fotográfo. El servicio no era barato, habiendo su madre vendido todo, hasta el último de los flacos guajolotes, para pagar la boda."
Último comentario: la frase "Eloísa lo siguió arrastrando los hauraches, con el llanto columpiándose al borde de la amargura." . Es posible reformarla: "Eloísa lo siguió arrastrando los huaraches con amargura, a punto del llanto." o "Eloísa lo siguió, arrastrando los huaraches; y con la amargura desbordándose, a punto del llanto."
¡Feliz año!
Si bien las correcciones de Lorena siempre son exquisitas, considero que no fue un acierto cambiar "Más te vale que no vayas a arruinar esto también" por "Más te vale no arruinar esto también". Ambas frases dicen lo mismo y la segunda es mejor, pero en cuestión de personajes dice mucho de ellos cómo hablan y qué fórmulas utilizan para sus diálogos. Por otra parte, esto es un cuento y no una novela, por lo que el trasfondo de los personajes no es tan relevante.
¿Que genero de cuento seria este Lorena? Senti que tiene muchos adornos ¿como se le llama a eso?
El MISMO cura, tendría el significado de EL CONSEJERO u OPINADOR de toda ocasión enredosa. Los amigotes MAL VESTIDOS, equivaldría a la caterva de descuacharrangados de toda ocasión juergosa. La PIEDRA EN LA BOCA DEL ESTÓMAGO, el cura de la comunidad ya sabe leerla como EL AVISO de las primerizas de un embarazo insospechado. En resumen, en la CORRECCIÓN veo significados eliminados, valiosos en la condición rústica de la trama.
Triste eliminar significados y lenguaje simbólico.
Soy el autor y agradezco mucho los comentarios. Este es fue el primer borrador de la historia; dicho en otras palabras, lo subí apenas lo terminé y no lo revisé siquiera. Después lo trabajé dos o tres veces y cambié varias cosas, sobre todo del comienzo. Espero que estos apuntes me ayuden a crear una cuarta versión del cuento.
Está muy bien escrito, hubo que luchar para encontrar algo que comentar, jeje
Quizás algún día me anime a ofrecerte me edites y corrijas lo que he estado escribiendo, cuando tenga el suficiente capital económico y decisión para hacerlo. Saludos Lorena.
Primer comentario. Amo tus videos.