Этот сложный речевой оборот по-русски можно передать двумя словами: Моё "желание поесть" подоспело. Здесь "-сы" обозначает желательность действия: ашый/сы.
А я по учебникам поняла так, что -ыйсы/-исе - это аффикс причастия будущего времени. Т.е. ашыйсы - [предстоит] поесть ( дословно, У меня предстоящее поедание моё приходит). Я так понимаю, что это - устойчивый речевой оборот, его просто надо запоминать, не пытаясь дословно переводить. Такие формы в любом языке есть...
А в наших краях говорят МИНЕМ АШАСЫ КИЛӘ. При этом к АШАСЫ вообще не добавляются никакие окончания независимо от местоимения. Например БЕЗНЕН АШАСЫ КИЛӘ. Окончания добавляют обычно если убирают местоимение АШАСЫМ КИЛӘ. Такие дела вот))
Объясните, пожалуйста, почему " они хотят есть" - это "аларның ашыйсылары килә", а не "аларның ашыйсы килә"? Ведь для третьего лица множественного числа в притяжательной форме нет окончания "лар"
Я полагаю что вы уже давно разобрались с этим, но оставлю комментарий для других изучающих. Скорее всего тут слово после местоимения используется в именительном падеже, притяжание никак не влияет на него. Типа. Алар ашыйлар - они едят. А тут просто добавилось "сы" после "ашый" Дополнение: позже, в этом же уроке, уже не помню в какой фразе, но после "аның", в этой конструкции будет слово с окончанием "се". Можно как я зависнуть, и в непонятках думать. Но позже я дошёл, что притяжательным окончанием после аның должно было бы стать "е", но однако, там в слове уже есть в конце "се" в рамках рассматриваемой конструкции. Поэтому то слово не лишилось притяжательного окончания "е", а впитало его в "се", чтобы не писать и не говорить "сее"
@@Olesia-s1c ну, тем что если вы написали комментарий год назад, то вероятно с того времени у вас было уже много опыта в изучении, и этот момент уже давно был прояснён
Спасибо, Дмитрий. Легко и просто объяснена конструкция.
Очень хорошие уроки)😊
Этот сложный речевой оборот по-русски можно передать двумя словами: Моё "желание поесть" подоспело. Здесь "-сы" обозначает желательность действия: ашый/сы.
Спасибо Дмитрию!
А я по учебникам поняла так, что -ыйсы/-исе - это аффикс причастия будущего времени. Т.е. ашыйсы - [предстоит] поесть ( дословно, У меня предстоящее поедание моё приходит). Я так понимаю, что это - устойчивый речевой оборот, его просто надо запоминать, не пытаясь дословно переводить. Такие формы в любом языке есть...
Мишəрлəр - Минем ашагым кели, - диеп əйтəлəр.
тискәре форма ничек була?
Әйе. Без ашагым кели сүлибез. Тагын шунды форма бар-ашак кели.
Рәхмәт!
👍
ты под каждым уроком писал
@@ДаниилХак и я под каждым, это поддержка, что бы больше людей увидело по алгоритмам Ютуба.
@@user-ok...красавчики)
А в наших краях говорят МИНЕМ АШАСЫ КИЛӘ. При этом к АШАСЫ вообще не добавляются никакие окончания независимо от местоимения. Например БЕЗНЕН АШАСЫ КИЛӘ.
Окончания добавляют обычно если убирают местоимение АШАСЫМ КИЛӘ.
Такие дела вот))
🤗
Только все же правильно по-моему не китабны, а китапны, на б меняется только перед гласными: китабым, китабы и т.д.
Объясните, пожалуйста, почему " они хотят есть" - это "аларның ашыйсылары килә", а не "аларның ашыйсы килә"? Ведь для третьего лица множественного числа в притяжательной форме нет окончания "лар"
Я полагаю что вы уже давно разобрались с этим, но оставлю комментарий для других изучающих.
Скорее всего тут слово после местоимения используется в именительном падеже, притяжание никак не влияет на него. Типа. Алар ашыйлар - они едят. А тут просто добавилось "сы" после "ашый"
Дополнение: позже, в этом же уроке, уже не помню в какой фразе, но после "аның", в этой конструкции будет слово с окончанием "се". Можно как я зависнуть, и в непонятках думать. Но позже я дошёл, что притяжательным окончанием после аның должно было бы стать "е", но однако, там в слове уже есть в конце "се" в рамках рассматриваемой конструкции. Поэтому то слово не лишилось притяжательного окончания "е", а впитало его в "се", чтобы не писать и не говорить "сее"
@@suiseisekirozen1 не разобралась, но ваш комментарий прояснил ситуацию, спасибо!
@@Olesia-s1c 0_0 простите, но мне интересно. Вы забросили с татарским?
@@suiseisekirozen1 Нет. Чем вызвано такое недоумение?
@@Olesia-s1c ну, тем что если вы написали комментарий год назад, то вероятно с того времени у вас было уже много опыта в изучении, и этот момент уже давно был прояснён