(1) MALCA (King) D'MALCE (of kings) B'MARCOTHEH (in His chariot) NURA (is fire) B’NURA (in fire) W'SHALHEWITHA (& a flame) DAL (who on) ẠILA (a foul [colt]) SHITA (despised) RCHIWA (rode [was riding]) SHUKHA (glory) LASHMEH (to His name) (2) ITH (is) LEH (to Him) BROMA (on high [above, in the height]) SHAMASHE (ministers) DLA (without) MINYANA (number) W'QAEN (& are crying out) CUL (all [of them]) QADDISHA (holy) QADDISHA (holy) QADDISHAT (holy art Thou) SHUKHA (glory [praise]) LASHMEH (to His name) (3) BARQE (lightnings) D'NURA (fiery) MAZHRIN (are shining brightly [flashing, lightening]) W'KHDARAY (& are going round) CURSYEH (His throne) W'G̣AHRAN (& are being DAZZLED [dimmed]) AINE (the eyes) DAWIDE (of the created ones) MIN (from) ZAHRE (brilliant beams) TOW (greatly) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name) (4) GIG̣LE (circles [wheels]) D'NUHRA (of light) DIKHILATHA (fear [dread, awe]) WAZIZATHA (& intense [powerful]) W'RẠALIN (& are trembling) CRUWE (the Cherubs) WASRAPE (& seraphs) DANKHURUN (that they shall look) BEH (at Him) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name) (5) DIKHILA (fearful [dreadful]) KHZATHEH ([is] His appearance) AL (on) BRAYA (the created things) TOW (better [more]) MIN (than) CULLAH (all of it) W'RAMA (& high [exalted] is) DMUTHEH (His form [shape]) MIN (more than) DUMYA (a likeness [resemblance]) W'MIN (& more than) M'DAMYANE (imitators [representatives]) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name) (6) HALLELUYAH (praise Yah) QAẠIN (are crying out) LEH (to Him) ẠIRE (the watchers) BROMA (on high [in heaven]) W'TALYUNE (little boys [youths]) OSHANA (hosanna [save now]) QAO (are crying out) LEH (to Him) BẠUMQA (in the DEPTH [valley]) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name) (7) WARDA (the flower [rose]) WASA (& the myrtle) W'SHUSANNE (& the irises) W'PIQKHAI (& the blossoms of) NISAN (April) AM (with) UTRUGE (the citrons) TININWO (?bearing?) WAMZAYKHIN (& are bearing [glorifying, adorning]) LEH (Him) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name) Note: The apostrophe represents a quick & short "I" sound (example: D'MALCE is pronounced DIMALCE), on line (1). ITH LEH (is to Him), on line (2), is an Aramaic way to say "He has." On line (7), UTRUGE (or: UTRUG̣E) means: "citrons, the fruit resembling lemons, oranges." It looks like it is pronounced AT-RU-GA in an Aramaic Dictionary. However, the "a" vowel can sometimes have a "u" sound when there is no WOW letter in the spelling of a word (ex. "camel" can be pronounced GAM-LA or GUM-LA, "bread" LAKH-MA or LUKH-MA, etc.). "Cherubs" can also be pronounced CROWE.
Great job with the translation, really helps. Thanks for this. Also in line four at the end I think He says D'KHOR (which you are right it is "to look") ILEH (on Him)
+TheHenok30 Thank you very much for this transliteration of this beautiful hymn, even though it is not my aramaic dialect (mine is western), now I can understand, it is a good job you've made.
Ho conosciuto questo inno solo oggi. Ti ringrazio per essere stato uno strumento per farci conoscere il testo originale insieme alla traduzione. Il Cielo ti benedica.
Asè to all Assyrians, I love you, Namastè🧘🏽♂️😌
God bless my Assyrian nation.
Peace and blessing to all mankind
(1) MALCA (King) D'MALCE (of kings) B'MARCOTHEH (in His chariot) NURA (is fire) B’NURA (in fire) W'SHALHEWITHA (& a flame) DAL (who on) ẠILA (a foul [colt]) SHITA (despised) RCHIWA (rode [was riding]) SHUKHA (glory) LASHMEH (to His name)
(2) ITH (is) LEH (to Him) BROMA (on high [above, in the height]) SHAMASHE (ministers) DLA (without) MINYANA (number) W'QAEN (& are crying out) CUL (all [of them]) QADDISHA (holy) QADDISHA (holy) QADDISHAT (holy art Thou) SHUKHA (glory [praise]) LASHMEH (to His name)
(3) BARQE (lightnings) D'NURA (fiery) MAZHRIN (are shining brightly [flashing, lightening]) W'KHDARAY (& are going round) CURSYEH (His throne) W'G̣AHRAN (& are being DAZZLED [dimmed]) AINE (the eyes) DAWIDE (of the created ones) MIN (from) ZAHRE (brilliant beams) TOW (greatly) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name)
(4) GIG̣LE (circles [wheels]) D'NUHRA (of light) DIKHILATHA (fear [dread, awe]) WAZIZATHA (& intense [powerful]) W'RẠALIN (& are trembling) CRUWE (the Cherubs) WASRAPE (& seraphs) DANKHURUN (that they shall look) BEH (at Him) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name)
(5) DIKHILA (fearful [dreadful]) KHZATHEH ([is] His appearance) AL (on) BRAYA (the created things) TOW (better [more]) MIN (than) CULLAH (all of it) W'RAMA (& high [exalted] is) DMUTHEH (His form [shape]) MIN (more than) DUMYA (a likeness [resemblance]) W'MIN (& more than) M'DAMYANE (imitators [representatives]) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name)
(6) HALLELUYAH (praise Yah) QAẠIN (are crying out) LEH (to Him) ẠIRE (the watchers) BROMA (on high [in heaven]) W'TALYUNE (little boys [youths]) OSHANA (hosanna [save now]) QAO (are crying out) LEH (to Him) BẠUMQA (in the DEPTH [valley]) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name)
(7) WARDA (the flower [rose]) WASA (& the myrtle) W'SHUSANNE (& the irises) W'PIQKHAI (& the blossoms of) NISAN (April) AM (with) UTRUGE (the citrons) TININWO (?bearing?) WAMZAYKHIN (& are bearing [glorifying, adorning]) LEH (Him) SHUKHA (praise [be]) LASHMEH (to His name)
Note: The apostrophe represents a quick & short "I" sound (example: D'MALCE is pronounced DIMALCE), on line (1). ITH LEH (is to Him), on line (2), is an Aramaic way to say "He has." On line (7), UTRUGE (or: UTRUG̣E) means: "citrons, the fruit resembling lemons, oranges." It looks like it is pronounced AT-RU-GA in an Aramaic Dictionary. However, the "a" vowel can sometimes have a "u" sound when there is no WOW letter in the spelling of a word (ex. "camel" can be pronounced GAM-LA or GUM-LA, "bread" LAKH-MA or LUKH-MA, etc.). "Cherubs" can also be pronounced CROWE.
Great job with the translation, really helps. Thanks for this. Also in line four at the end I think He says D'KHOR (which you are right it is "to look") ILEH (on Him)
+TheHenok30 Thank you so much. I love this hymn.
+TheHenok30 Thank you very much for this transliteration of this beautiful hymn, even though it is not my aramaic dialect (mine is western), now I can understand, it is a good job you've made.
Thank you
Ho conosciuto questo inno solo oggi. Ti ringrazio per essere stato uno strumento per farci conoscere il testo originale insieme alla traduzione. Il Cielo ti benedica.
kassi you ignite devotion within my heart for our Beloved - praise the Lord
In this darkness His light is shining and His Holy Spirit is blowing on us His Passionate Love, may we all be one with the King of Kings. Amen.
So so beautiful prayers..I love Assyrian Prayers, it gives me great feeling of being close to Jesus/ God..
A distant voice from heaven
Awesome....i am proud to say am an assyrian
GOD BLESS YOU BRATHER.
ليبارككم الرب
صوت وموسيقى رائعه
تجعلنا ان نعيش في جو سماوي
Alaha naterokh Aziza Mar Odisho o yawelokh khaye yarekhe amen.
God bless you I love listening to you ❤️
Marya Alaha Yawilookh Khayeh Yareekheh Qassi! Shookha Al Shimmoh!
amazing voice with amazing music, I never heard such a church song, God bless you Mar Odisho.
I wish that I can speak that language of our Beloved Messiah, Ancient Aramaic.. There are so many dialects now...
😢🙏🏻🙏🏻
Thank"s ❤❤
Beautiful and soul touching hymn
Voice of an Angel on earth
maran esho mshekha khamelokh khona
taudi. Aloha mbarekh.
Alaha Natarokh. Beautiful voice and hymn. May God Bless you. Great Video
Alaha Naturookh Qassi! Bassima Marya Alaha Qa daha qallah et Malakheh it Youwookheleh Qassi
,
اروع صوة الله ناطروخ
صوت راءع احسنت رابي الله يحميك
Atur Georges بورا ي
يوحنامخيالرر
@
Atur Georges صوت ملاك للاسقف مار عوديشو اوراهم
آلاها ناطروخ لوا قالا رابي 🙏🙏
Beautiful, God bless you
Amen. God bless you Kassi.
God bless
Can somebody tell Mar Odisho Oraham to do the whole hymn in the same melody.
Does anybody have the lyrics to this song?
برخمور مار اديشو
Alaha natarukh
what language is this
Aramaic, the language of Jesus.
ممكن اترجموها بالعربي
Marc Saliba تكرم
هاليلويا قاعين له عيري بروما و طلايونة اوشانا قعاو له بعومقا شووووخا لشمه
shoshla