Tại sao nghe thì mình lại khóc nhỉ... Vì mình có nhiều điểm tương đồng với anh ấy, mình cũng từng có một khoảng thời gian đẹp bên cô ấy, sau đó thì...ừm, mình làm tổn thương cô ấy, mình không còn xứng với cô ấy nữa, mình giờ đã biết hút thuốc rồi, mình giờ cũng chỉ là cái vỏ chai rỗng, mình vốn dĩ không như thế này, nhưng hiện tại...không có một lý do gì cả, không có động lực gì để mình thoát khỏi trạng thái hiện tại cả, chính vì vậy, mình mới "trống rỗng" sống qua từng ngày, vô tình nhớ về em sẽ làm mình tiếc nuối và tự ti, mình tệ thật nhỉ, có lẽ mình không nên yêu ai cả. Bài hát hay lắm! Cám ơn bạn !!
@@kevil2795 cám ơn bạn đã động viên nhé, giờ thì mình chuyển sang một giai đoạn khác rồi 😄 vì lúc trước phán xét người khác nhiều quá nên giờ ngày nào mình cũng phán xét lại bản thân, well, suốt thời gian vừa qua khá là phí khi một ngày của tôi chỉ có sáng thức dậy tự chửi mình tồi tệ vl đến thế nào, đã hành xử khốn nạn như thế nào và rồi sinh hoạt, giúp đỡ mọi người, cố gắng làm gì đc có ích cho người khác thì làm, người như tôi tốt nhất cũng ko nên có bạn bè, chả ai nên chơi với thằng tồi như tôi cả, à mà chắc thời gian vừa qua tôi ko tập luyện, nghỉ dịch nhưng ko dùng thời gian nâng cao kiến thức này nọ, chắc cũng ko phí đâu, vì có làm thì tôi cũng chả làm được gì đâu, thằng như tôi mà :))) bạn đừng để giống nha tôi nhé
Tôi rảnh quá mà, nhưng để trao đổi kiến thức, cùng nhau tiến bộ, nên góp lời dịch. 香水 NƯỚC HOA [ 歌詞 ] Lời bài hát 夜中にいきなりさ いつ空いてるのってLINE Đêm khuya chợt có dòng tin nhắn Line “Khi nào anh rảnh? “ 君とはもう3年くらい会ってないのにどうしたの? Đã 3 năm rồi không gặp em,tự nhiên có chuyện gì thế ? あの頃 僕達はさ なんでもできる気がしてた Ngày ấy, chúng ta nghĩ rằng có thể làm được tất cả 2人で海に行っては たくさん写真撮ったね Hai người đã cùng đi biển, rồi chụp rất nhiều ảnh nhỉ! でも見てよ今の僕を Thế nhưng hãy nhìn đi, anh của bây giờ クズになった僕を Là một kẻ cặn bã 人を傷つけてまた泣かせても Kẻ đã gây tổn thương người khác, rồi lại làm họ khóc 何も感じ取れなくてさ Nhưng anh lại vô cảm về điều đó 別に君を求めてないけど 横にいられると思い出す Không hẳn là anh cần em, chỉ là anh nhớ lại khi được ở bên cạnh em 君のドルチェ&ガッバーナの その香水のせいだよ Chắc là do mùi nước hoa Dolce&Gabbana của em đó. 今更君に会ってさ 僕は何を言ったらいい? Bây giờ gặp em, thì anh nên nói điều gì đây? 「可愛くなったね」口先でしか言えないよ Chắc chỉ có thể nói được câu “ Em dễ thương lên nhiều” どうしたの いきなりさ タバコなんかくわえだして Tai sao vậy, sao lại đột nhiên vậy, anh lại ngậm một điếu thuốc 悲しくないよ悲しくないよ 君が変わっただけだから Anh không đau, không đau đâu, chỉ đơn giản là vì em đã thay đổi mà thôi. でも見てよ今の僕を Thế nhưng, hãy nhìn đi, anh của bây giờ 空っぽの僕を Là một kẻ trống rỗng 人に嘘ついて軽蔑されて Nói dối người khác, rồi bị khinh miệt 涙ひとつもでなくてさ Vậy mà ngay cả một giọt nước mắt cũng không rơi 別に君を求めてないけど 横にいられると思い出す Không hẳn là anh cần em, chỉ là anh nhớ lại khi được ở bên cạnh em 君のドルチェ&ガッバーナのその香水のせいだよ Chắc là do mùi nước hoa Dolce&Gabbana của em đó. 別に君をまた好きになることなんてありえないけど Không có chuyện anh lại thích em một lần nữa đâu 君のドルチェ&ガッバーナの香水が思い出させる Chỉ là mùi nước hoa Dolce&Gabbana của em khiến anh nhớ lại 何もなくても 楽しかった頃に Thời chúng ta đã rất vui vẻ, dù không có gì 戻りたいとかは思わないけど Anh không nghĩ là muốn quay lại nhưng 君の目を見ると思う Khi nhìn vào mắt em, anh lại nghĩ đến điều đó 別に君を求めてないけど 横にいられると思い出す Không hẳn là anh cần em, chỉ là anh nhớ lại khi được ở bên cạnh em 君のドルチェ&ガッバーナの その香水のせいだよ Chắc là do mùi nước hoa Dolce&Gabbana của em đó. 別に君をまた好きになるくらい君は素敵な人だよ Hẳn em là một người tuyệt vời đến nỗi anh muốn yêu lại lần nữa でもまた同じことの繰り返しって Thế nhưng, rồi điều đó sẽ lại lặp lại 僕がフラれるんだ Rằng em đã bỏ rơi anh !
[Verse 1] Yonaka ni ikinari sa itsu aiteru no tte rain Kimi to wa mou sannen kurai attenai no ni doushita no Ano koro bokutachi wa sa nandemo dekiru ki ga shiteta Futari de umi ni itte wa takusan shashin totta ne [Pre-Chorus] Demo mite yo ima no boku wo Kuzu ni natta boku wo Hito wo kizutsukete mata nakasetemo Nanimo kanjitorenakute sa [Chorus] Betsu ni kimi wo motometenai kedo Yoko ni irareru to omoidasu Kimi no doruche ando gabbaana no Sono kousui no sei da yo [Post-Chorus] (Du-du-du-du, du-du-du Du-du-du-du-du) [Verse 2] Imasara kimi ni atte sa Boku wa nani wo ittara ii Kawaiku natta ne Kuchisaki de shika ienai yo Doushita no, ikinari saa Tabako nanka kuwaedashite Kanashikunai yo kanashikunai yo Kimi ga kawatta dake dakara [Pre-Chorus] Demo mite yo ima no boku wo Karappo no boku wo Hito ni usotsuite keibetsu sarete Namida hitotsu mo de nakute sa [Chorus] Betsu ni kimi wo motometenai kedo Yoko ni irareru to omoidasu Kimi no doruche ando gabbaana no Sono kousui no sei da yo Betsu ni kimi wo mata suki ni naru Koto nante arienai kedo Kimi no doruche ando gabbaana no Kousui ga omoidasaseru [Bridge] Nanimo nakutemo Tanoshikatta koro ni Modoritai to ka wa omowanai kedo Kimi no me wo miru to omou [Chorus] Betsu ni kimi wo motometenai kedo Yoko ni irareru to omoidasu Kimi no doruche ando gabbaana no Sono kousui no sei da yo Betsu ni kimi wo mata suki ni naru Kurai kimi wa sutekina hito da yo Demo mata onaji koto no kurikaeshitte Boku ga furarerun da [Post-Chorus] (Du-du-du-du, du-du-du Du-du-du-du-du Du-du-du-du, du-du-du Du-du-du-du-du)
Bạn ơi mình hỏi thật bạn có học tiếng Nhật không mà dịch bài vậy ạ? Vì thực sự bản dịch của bạn không chỉ sai mà nó còn phá hoàn toàn ý nghĩa của bài, chưa nói đến việc câu từ tiếng Việt ghép vào còn không đầy đủ nghĩa (điển hình là đoạn điệp khúc). Biết bạn muốn có ý tốt nhưng nếu cảm thấy khả năng bản thân không đủ thì trau dồi thêm nữa rồi hẵng làm, chưa nói hay hay dở mà sai hoàn toàn ý của bài hát thực sự rất khó để chấp nhận ấy.
Chưa nghe bản cover nhưng rõ ràng nội dung bài hát có nhắc đến tên dòng nước hoa nổi tiếng Dolce & Gabbana thì hiểu ngay 香水 là nước hoa rồi chứ sao lại chỉ có là “mùi hương”?!?
mn ơi hồi nhỏ mình có nghe một bài nhạc nhật nào đó được lòng dép vào 1 đoạn phim búp bê có nhịp điệu tựa như bài move của bts đoạn i san ka san í ạ, có ai biết không chỉ mình với. mình coi cách đây 7 hay 8 năm rồi nên kiếm lại khó quá huhu
Nó có nhiều nghĩa khi dịch từ kanji (văn Nhật cổ) sang văn Nhật hiện đại sang phiên âm và dịch sang Việt, vì vậy nên Kousui có thể là Nước Hoa,cũng có thể là Mùi Hương
không phải mùi hương, k phải mùi nước hoa mà là chính là "nước hoa" tiếng Anh là perfume . Không hiểu học tiếng nước nào mà dịch ra thành mùi hương được.
Bài hát này nghe trẻ trâu cực kì! Với góc độ người nước ngoài học tiếng nghe thì bình thường chứ đã ở nhật lâu nghe nhiều nhạc thì đây là nhạc cho mấy đứa con nít tầm lớp 7-8-9 mới tập yêu nghe hơi trẩu!
Tại sao nghe thì mình lại khóc nhỉ... Vì mình có nhiều điểm tương đồng với anh ấy, mình cũng từng có một khoảng thời gian đẹp bên cô ấy, sau đó thì...ừm, mình làm tổn thương cô ấy, mình không còn xứng với cô ấy nữa, mình giờ đã biết hút thuốc rồi, mình giờ cũng chỉ là cái vỏ chai rỗng, mình vốn dĩ không như thế này, nhưng hiện tại...không có một lý do gì cả, không có động lực gì để mình thoát khỏi trạng thái hiện tại cả, chính vì vậy, mình mới "trống rỗng" sống qua từng ngày, vô tình nhớ về em sẽ làm mình tiếc nuối và tự ti, mình tệ thật nhỉ, có lẽ mình không nên yêu ai cả. Bài hát hay lắm! Cám ơn bạn !!
cố lên bn
@@kevil2795 cám ơn bạn đã động viên nhé, giờ thì mình chuyển sang một giai đoạn khác rồi 😄 vì lúc trước phán xét người khác nhiều quá nên giờ ngày nào mình cũng phán xét lại bản thân, well, suốt thời gian vừa qua khá là phí khi một ngày của tôi chỉ có sáng thức dậy tự chửi mình tồi tệ vl đến thế nào, đã hành xử khốn nạn như thế nào và rồi sinh hoạt, giúp đỡ mọi người, cố gắng làm gì đc có ích cho người khác thì làm, người như tôi tốt nhất cũng ko nên có bạn bè, chả ai nên chơi với thằng tồi như tôi cả, à mà chắc thời gian vừa qua tôi ko tập luyện, nghỉ dịch nhưng ko dùng thời gian nâng cao kiến thức này nọ, chắc cũng ko phí đâu, vì có làm thì tôi cũng chả làm được gì đâu, thằng như tôi mà :))) bạn đừng để giống nha tôi nhé
@@kingthe8613 công nhận bn nhắn ghê thật , mà thoi cũng cảm ơn bn
Bro, giờ bro sao rồi. Đã vượt qua chưa?
Giọng hát hay quá đi sâu vào lòng người luôn
この曲を聴いて心が軽くなった気がする️☺️☺️
Wayrtuio yui tta an
本当
@@HaNguyen-vz4if vl :)))
Tôi rảnh quá mà, nhưng để trao đổi kiến thức, cùng nhau tiến bộ, nên góp lời dịch.
香水
NƯỚC HOA
[ 歌詞 ]
Lời bài hát
夜中にいきなりさ いつ空いてるのってLINE
Đêm khuya chợt có dòng tin nhắn Line “Khi nào anh rảnh? “
君とはもう3年くらい会ってないのにどうしたの?
Đã 3 năm rồi không gặp em,tự nhiên có chuyện gì thế ?
あの頃 僕達はさ なんでもできる気がしてた
Ngày ấy, chúng ta nghĩ rằng có thể làm được tất cả
2人で海に行っては たくさん写真撮ったね
Hai người đã cùng đi biển, rồi chụp rất nhiều ảnh nhỉ!
でも見てよ今の僕を
Thế nhưng hãy nhìn đi, anh của bây giờ
クズになった僕を
Là một kẻ cặn bã
人を傷つけてまた泣かせても
Kẻ đã gây tổn thương người khác, rồi lại làm họ khóc
何も感じ取れなくてさ
Nhưng anh lại vô cảm về điều đó
別に君を求めてないけど 横にいられると思い出す
Không hẳn là anh cần em, chỉ là anh nhớ lại khi được ở bên cạnh em
君のドルチェ&ガッバーナの その香水のせいだよ
Chắc là do mùi nước hoa Dolce&Gabbana của em đó.
今更君に会ってさ 僕は何を言ったらいい?
Bây giờ gặp em, thì anh nên nói điều gì đây?
「可愛くなったね」口先でしか言えないよ
Chắc chỉ có thể nói được câu “ Em dễ thương lên nhiều”
どうしたの いきなりさ タバコなんかくわえだして
Tai sao vậy, sao lại đột nhiên vậy, anh lại ngậm một điếu thuốc
悲しくないよ悲しくないよ 君が変わっただけだから
Anh không đau, không đau đâu, chỉ đơn giản là vì em đã thay đổi mà thôi.
でも見てよ今の僕を
Thế nhưng, hãy nhìn đi, anh của bây giờ
空っぽの僕を
Là một kẻ trống rỗng
人に嘘ついて軽蔑されて
Nói dối người khác, rồi bị khinh miệt
涙ひとつもでなくてさ
Vậy mà ngay cả một giọt nước mắt cũng không rơi
別に君を求めてないけど 横にいられると思い出す
Không hẳn là anh cần em, chỉ là anh nhớ lại khi được ở bên cạnh em
君のドルチェ&ガッバーナのその香水のせいだよ
Chắc là do mùi nước hoa Dolce&Gabbana của em đó.
別に君をまた好きになることなんてありえないけど
Không có chuyện anh lại thích em một lần nữa đâu
君のドルチェ&ガッバーナの香水が思い出させる
Chỉ là mùi nước hoa Dolce&Gabbana của em khiến anh nhớ lại
何もなくても 楽しかった頃に
Thời chúng ta đã rất vui vẻ, dù không có gì
戻りたいとかは思わないけど
Anh không nghĩ là muốn quay lại nhưng
君の目を見ると思う
Khi nhìn vào mắt em, anh lại nghĩ đến điều đó
別に君を求めてないけど 横にいられると思い出す
Không hẳn là anh cần em, chỉ là anh nhớ lại khi được ở bên cạnh em
君のドルチェ&ガッバーナの その香水のせいだよ
Chắc là do mùi nước hoa Dolce&Gabbana của em đó.
別に君をまた好きになるくらい君は素敵な人だよ
Hẳn em là một người tuyệt vời đến nỗi anh muốn yêu lại lần nữa
でもまた同じことの繰り返しって
Thế nhưng, rồi điều đó sẽ lại lặp lại
僕がフラれるんだ
Rằng em đã bỏ rơi anh !
bạn dịch hay phết, đọc bài ở trên video dịch sai nhiều quá
Bạn dịch hay mà còn sát nghĩa nữa😊
39
Bạn dịch quá đỉnh 😍
Dịch sát nghĩa mà nghe cả bài cũng vẫn liền mạch 💖
Nghe bài này dễ chịu quá
Nhạc hay, lời ấm áp, Amin sub đỉnh quá. Cho mình hỏi bạn edit video bằng phần mềm nào vậy ạ? thank!
Cupcat
その香水のせいだよ 😍😍
K biết đâu, Tại hương thơm của em hết đấy❤❤
Yew thế nhở
Thương thế nhờ
Hay lắm lun ạ ❤
Hi vọng sẽ có nhiều bài như này . Nền nhạc nhẹ nhàng giọng khỏe thích lắm
[Verse 1]
Yonaka ni ikinari sa itsu aiteru no tte rain
Kimi to wa mou sannen kurai attenai no ni doushita no
Ano koro bokutachi wa sa nandemo dekiru ki ga shiteta
Futari de umi ni itte wa takusan shashin totta ne
[Pre-Chorus]
Demo mite yo ima no boku wo
Kuzu ni natta boku wo
Hito wo kizutsukete mata nakasetemo
Nanimo kanjitorenakute sa
[Chorus]
Betsu ni kimi wo motometenai kedo
Yoko ni irareru to omoidasu
Kimi no doruche ando gabbaana no
Sono kousui no sei da yo
[Post-Chorus]
(Du-du-du-du, du-du-du
Du-du-du-du-du)
[Verse 2]
Imasara kimi ni atte sa
Boku wa nani wo ittara ii
Kawaiku natta ne
Kuchisaki de shika ienai yo
Doushita no, ikinari saa
Tabako nanka kuwaedashite
Kanashikunai yo kanashikunai yo
Kimi ga kawatta dake dakara
[Pre-Chorus]
Demo mite yo ima no boku wo
Karappo no boku wo
Hito ni usotsuite keibetsu sarete
Namida hitotsu mo de nakute sa
[Chorus]
Betsu ni kimi wo motometenai kedo
Yoko ni irareru to omoidasu
Kimi no doruche ando gabbaana no
Sono kousui no sei da yo
Betsu ni kimi wo mata suki ni naru
Koto nante arienai kedo
Kimi no doruche ando gabbaana no
Kousui ga omoidasaseru
[Bridge]
Nanimo nakutemo
Tanoshikatta koro ni
Modoritai to ka wa omowanai kedo
Kimi no me wo miru to omou
[Chorus]
Betsu ni kimi wo motometenai kedo
Yoko ni irareru to omoidasu
Kimi no doruche ando gabbaana no
Sono kousui no sei da yo
Betsu ni kimi wo mata suki ni naru
Kurai kimi wa sutekina hito da yo
Demo mata onaji koto no kurikaeshitte
Boku ga furarerun da
[Post-Chorus]
(Du-du-du-du, du-du-du
Du-du-du-du-du
Du-du-du-du, du-du-du
Du-du-du-du-du)
Dịch hơ quá :(( làm mất nghĩa , ai học tiếng vào đây ngủ luôn
Cảm ơn ad ❤️❤️❤️
hay ad oi.cam on ad nha chu to đe cho ng cân nhu mih de nhin
Hay đấy! Đã cho vào list
Mỗi kí ức ,sẽ có thể khiến anh bên em mãi chứ?
jun kousui idol rên hay ghê
-I like it-
I don't understand the language but I love the music Soo mouch 🥰🥰🥰🥰.......by the way I'm from Bangladesh 🇧🇩.
Giọng của bạn này nghe như giọng okayu vậy ^^
chuẩn luôn bạn ơi :))))
hãy nhạc rất hay❤❤❤
Hay quá tiếp tục cố gắng nhé ❤️
Bạn ơi mình hỏi thật bạn có học tiếng Nhật không mà dịch bài vậy ạ? Vì thực sự bản dịch của bạn không chỉ sai mà nó còn phá hoàn toàn ý nghĩa của bài, chưa nói đến việc câu từ tiếng Việt ghép vào còn không đầy đủ nghĩa (điển hình là đoạn điệp khúc). Biết bạn muốn có ý tốt nhưng nếu cảm thấy khả năng bản thân không đủ thì trau dồi thêm nữa rồi hẵng làm, chưa nói hay hay dở mà sai hoàn toàn ý của bài hát thực sự rất khó để chấp nhận ấy.
I love this melody 🥰🥰🥰
Chưa nghe bản cover nhưng rõ ràng nội dung bài hát có nhắc đến tên dòng nước hoa nổi tiếng Dolce & Gabbana thì hiểu ngay 香水 là nước hoa rồi chứ sao lại chỉ có là “mùi hương”?!?
Thế mùi hương là nước hoa đó má. Chia tay rồi nhưng vẫn nhớ đến cái mùi hương mình đã từng ngửi trước đây. Là mùi nước hoa đôn chề :))
@@chuots5449 nhưng chữ 香水 nghĩa đen là nước hoa và trong bài hát nhắc đến 1 loại nước hoa luôn. Còn nếu mùi hương chỉ là 香り thôi nhé.
香水 (hương thuỷ): là nước hoa. 香り:かおり mới là mùi hương, ngay tên bài hát đã dịch tào lao rồi.
Dịch như thế thì máy móc quá! Mùi hương là ok rồi nhé!
@@hoangminh-kg9kv hi nước hoa đó bạn not máy móc. Có cái đoạn doruche & gabbana na no so no kosui đó bạn. Không lẽ dịch là mùi hương dolce & gabbana
hoang minh nước hoa nhé bạn!!!
Thật ra thì lời bài hát bạn ấy dịch cũng không đúng lắm, tầm 50% thôi =)))
À không mới xem lại, 50% hơi nhiều rồi :)))
Tên bài hát đã kéo mình cmt vào đây =))) 香水 là mùi hương ??? Hỏi chấm ???
nước hoa =))
1:05 đoạn này hay vcl
Hay như này. Có vietsub có lời Nhật để học nữa mà ko ai nghe nhỉ
Cảm ơn bạn , mình mới làm à .Mong bạn sẽ ủng hộ kênh LimeC nhé.
:)Có mình nghe nó nè. Lời bài hát quá hay, giai điệu vui tươi nữa .
Nhung Thu may quá có người nghe cùng. Có ai đi Nhật ko nhỉ. Fukuoka chào nhé
Nguyễn Đình Lâm gưnma chào fukuoka.
Bảng dịch sai tùm lum ấy bạn à
Ngang phè phè
Hay
No entiendo vietnamita pero amo esta canción! 💕💕💕💕💕
hola yo tambien
日本の曲ですよ。
Nghe bắt tai quá
❤
行きましょう🥰
hay qua hay qua
Hay quá
Beat đoạn đầu na ná haru dorobou của nbuna nhỉ
mn ơi hồi nhỏ mình có nghe một bài nhạc nhật nào đó được lòng dép vào 1 đoạn phim búp bê có nhịp điệu tựa như bài move của bts đoạn i san ka san í ạ, có ai biết không chỉ mình với. mình coi cách đây 7 hay 8 năm rồi nên kiếm lại khó quá huhu
bật vòng lặp nghe rồi ngủ.....
lặp 1 bài trên ytb như thế nào chỉ mình vs bạn
あの日、あの人が好きなの理由は一つ特別な香水でした。バカな私だった。
好きなの理由じゃなくて、好きな理由です。
Mình muốn học tiếng nhật
Bạn làm ơn sửa lại dùm mình. Đây là cover của Kobasolo và Aizawa ko phải của Asaginyo nhé :D
Cảm ơn góp ý của bạn nhé 😊
Này lấy của Kobasolo nè :))
香水 là nước hoa mà nhỉ
💛
Từ hololive
Tưởng là Nước hoa chứ
Bạn người VIỆT HAY NHẬT vậy 🤔🙄😪🤯
Ya
馬、またメールにて❗
Kousui là nước hoa mà??
Nó có nhiều nghĩa khi dịch từ kanji (văn Nhật cổ) sang văn Nhật hiện đại sang phiên âm và dịch sang Việt, vì vậy nên Kousui có thể là Nước Hoa,cũng có thể là Mùi Hương
mùi nước chứ ta?
Đúng là dịch thuần hán tự mùi nước nhưng dựa vào nd bài hát để limec đặt tên nhé bạn 🤗.
haha mình biết mà! giỡn thôi
Đúng ra nó là mùi nc hoa
mùi nước cái con mắt bạn này á huuhhuhuh ăn học bao năm =(( vãi cả mÙI NưỚc ạ
không phải mùi hương, k phải mùi nước hoa mà là chính là "nước hoa" tiếng Anh là perfume . Không hiểu học tiếng nước nào mà dịch ra thành mùi hương được.
Góp ý là mình thấy mọi người hay dịch bài này là Nước Hoa, nên là để "mùi hương" nghe hơi thô
こにちわ
🙆🥰❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤~~
Xàm. Bài này là kobasolo cover lại mà tiêu đề lại bảo asaginyo. Ăn cắp à
Tôi nghĩ trước khi phán người khác cái gì thì hãy xem xét cho kỹ đi
😇😇😇
Bài này cũng hay nhưng chưa bằng bài Lemon
Lemon nghe hoài cũng chán thôi.
KÉOQOSQIZ190!
ai biết bài này không
ruclips.net/video/pdZkns8tcIM/видео.html
Nghe cũng hay nên đi tìm. ラムジ nhé b
@@thuydung625 cám ơn bạn nhiều nha😊
Among. Us
lời dịch sai tùm lum và ko hay
ƯyWJHWJ:)
ㅍㅊ28 체험을 ㅣㅁㅎ 있다 머토ㅗㅗㅗㅍ켭28 큰 도움이 ㅍ로ㅓㅓ며ㅐ
Dịch tào lao
Bài hát này nghe trẻ trâu cực kì! Với góc độ người nước ngoài học tiếng nghe thì bình thường chứ đã ở nhật lâu nghe nhiều nhạc thì đây là nhạc cho mấy đứa con nít tầm lớp 7-8-9 mới tập yêu nghe hơi trẩu!
lần đầu thấy có ng nghĩ giống mình , lời nó chả có tí chiều sâu nào ý .
Hay quá
Hay quá