•งานด่วน งานเร่ง งานเข้า LV#1 It’s urgent. This is last-minute work. This job is so rushed. LV#2 It’s crunch time. We’re running out of time! I’m working against the clock here! LV#3 I’m burning the midnight oil, trying to meet the deadline. We were cutting it close, but I think we made it. Time to lock in. Time to clutch up. (clutch = การฮึดเฮือกสุดท้าย) •รอแป๊ปนึง LV#1 Wait a minute. Wait a second. Just a moment please. LV#2 Hang on Hold on a second. Gimme a sec, will you? LV#3 Gimme sec. Wait up. Hold up. Hold your horses. •Kiss my ass = ไม่มีทางเป็นไปได้ , Say no LV#1 Forget it. In your dreams! LV#2 Not gonna happen. Not in this lifetime. ชาตินี้ไม่มีวัน Not in a million years Yeah right! บ้าป่ะ LV#3 Gimme a break! (พักก่อน พอเหอะ) Keep dreaming. มโนต่อไป Yeah, whatever you say. จ้า ตามนั้นจ้า Happening (เกิดขึ้นแน่นอน ด้วยน้ำเสียงประชด) •ฉิบหายละ / ซวยละ LV#1 Oh no, this’s bad! Oh, shit! Oh, crap! I’m in trouble now. I’m gonna be dead! LV#2 I’m screwed. ฉันซวยละ I’m finished. ฉันจบละ I’m doomed ฉันแย่ละ มืดมนละ This doesn’t look good. I can’t believe this is happening! This is a disaster! LV#3 I’m cooked. (อารมณ์ จะไหม้) I’m toast. I’m so dead. My head is gone. I’m so fucked. (เชี่ยละ) I’m in hot water. I’m in deep shit. It’ over for me. •จะยื้อไว้ จะรั้งไว้ทำไม LV#1 Why are you holding me back? Why aren’t you letting me go? LV#2 What are you keeping me here for? There’s no use in dragging this on and you know it. LV#3 Why are you hogging me? (hogging the ball =เก็บบอลไว้กับตัว ไม่ส่งให้ใคร) hog คือ เก็บ กัก ไม่ปล่อย Just drop it. ปล่อยไปเถอะ พอเถอะ Why can’t I just walk out? Let me go.
..การใช้ภาษาอังกฤษของตัวเองคือไทยบ้านบ้านบ้านเลยค่ะ ไม่ค่อยได้ใช้ นานๆบังเอิญจะต้องใช้...อยากจะถามอันนี้มีเหตุการณ์ประกอบด้วย..คือไปเที่ยวแล้วพักที่ชั้น 5 ของโรงแรม..กดเปิดลิฟต์จะลงไปชั้นล็อบบี้เจอชาวต่างชาติอยู่ในลิฟต์คนนึง เราก็ถามเค้าว่า Up or Down พร้อมกับชี้นิ้วมือขึ้น-ลงประกอบ เค้าจะเข้าใจเรามั้ยค่ะ...พอประตูลิฟต์ปิด...เหมือนเค้ากดเปิดอีกครั้งแล้วออกมาเดินขึ้นบันไดไปเฉยเลย...เหมือนเค้าจะพูดพรำพลัมอะไรซักอย่างด้วยตอนเดินออกมาฟังไม่ออก...กรณีนี้เค้ามีน้ำใจให้เราใช้ลิฟต์รึว่ายังไงค่ะ....แล้วถ้าเป็นประโยคอังกฤษ 3 ระดับ กับสถานการณ์แบบนี้ถามว่ายังไงได้บ้างคะ..Thank You.
อ่านควบเสียง ให้ดูคำต่อไปมีสระมั้ย a e i o u ถ้ามี ก็เชื่อมจากอักษรตัวสุดท้ายของคำข้างหน้า อ่านควบคำที่มีอักษรตัวแรกที่เป็นสระได้เลย เช่น what’s up อ่านว่า ว๊อทซัพ
•งานด่วน งานเร่ง งานเข้า
LV#1
It’s urgent.
This is last-minute work.
This job is so rushed.
LV#2
It’s crunch time.
We’re running out of time!
I’m working against the clock here!
LV#3
I’m burning the midnight oil, trying to meet the deadline.
We were cutting it close, but I think we made it.
Time to lock in.
Time to clutch up. (clutch = การฮึดเฮือกสุดท้าย)
•รอแป๊ปนึง
LV#1
Wait a minute.
Wait a second.
Just a moment please.
LV#2
Hang on
Hold on a second.
Gimme a sec, will you?
LV#3
Gimme sec.
Wait up.
Hold up.
Hold your horses.
•Kiss my ass = ไม่มีทางเป็นไปได้ , Say no
LV#1
Forget it.
In your dreams!
LV#2
Not gonna happen.
Not in this lifetime. ชาตินี้ไม่มีวัน
Not in a million years
Yeah right! บ้าป่ะ
LV#3
Gimme a break! (พักก่อน พอเหอะ)
Keep dreaming. มโนต่อไป
Yeah, whatever you say. จ้า ตามนั้นจ้า
Happening (เกิดขึ้นแน่นอน ด้วยน้ำเสียงประชด)
•ฉิบหายละ / ซวยละ
LV#1
Oh no, this’s bad!
Oh, shit!
Oh, crap!
I’m in trouble now.
I’m gonna be dead!
LV#2
I’m screwed. ฉันซวยละ
I’m finished. ฉันจบละ
I’m doomed ฉันแย่ละ มืดมนละ
This doesn’t look good.
I can’t believe this is happening!
This is a disaster!
LV#3
I’m cooked. (อารมณ์ จะไหม้)
I’m toast.
I’m so dead.
My head is gone.
I’m so fucked. (เชี่ยละ)
I’m in hot water.
I’m in deep shit.
It’ over for me.
•จะยื้อไว้ จะรั้งไว้ทำไม
LV#1
Why are you holding me back?
Why aren’t you letting me go?
LV#2
What are you keeping me here for?
There’s no use in dragging this on and you know it.
LV#3
Why are you hogging me? (hogging the ball =เก็บบอลไว้กับตัว ไม่ส่งให้ใคร)
hog คือ เก็บ กัก ไม่ปล่อย
Just drop it. ปล่อยไปเถอะ พอเถอะ
Why can’t I just walk out?
Let me go.
ขอบคุณมากเลยคร้าบ ❤
๙ชช๙0ช000000๐๙90๋่่๋และไม่ควรมีมาตรการกระตุ้น❤❤❤0 ค6
อย่าหยุดทำรายการนี้นะคะ
จริงครับ
ขอบคุณมากครับ🙏รอมานานมาก ชอบอังกฤษ 3 ระดับมาก ทุกสำนวน ทุกประโยค มีประโยชน์และนำไปใช้ได้จริง👍💙💚💙💐
11:40 ฉิบหายแล้ว! สะกดผิดครับ 🙏🏻 ทีมงานขออภัยด้วยครับ 😭
อ้าว อันนี้เหมือนจะฉิบหายของจริงนะคะ 5555
ทีมงานฉิบหายละ 😂
รักรายการนี้ สนุกมากค่ะ ❤
โอเค ในที่สุดก็อุทานภาษาอังกฤษได้สักที 😂😂😂😂
คิดถึงรายการนี้มากค่ะ ได้ศัพท์ใหม่อีกแล้วว❤
❤ชอบมาก นั่งพูดตาม
เย้ๆๆๆๆๆๆ ในที่สุดตอนใหม่มาแล้ว
ขอบคุณทั้งสามคนมากเลยนะคะ สนุกมาก 🥰
..การใช้ภาษาอังกฤษของตัวเองคือไทยบ้านบ้านบ้านเลยค่ะ ไม่ค่อยได้ใช้ นานๆบังเอิญจะต้องใช้...อยากจะถามอันนี้มีเหตุการณ์ประกอบด้วย..คือไปเที่ยวแล้วพักที่ชั้น 5 ของโรงแรม..กดเปิดลิฟต์จะลงไปชั้นล็อบบี้เจอชาวต่างชาติอยู่ในลิฟต์คนนึง เราก็ถามเค้าว่า Up or Down พร้อมกับชี้นิ้วมือขึ้น-ลงประกอบ เค้าจะเข้าใจเรามั้ยค่ะ...พอประตูลิฟต์ปิด...เหมือนเค้ากดเปิดอีกครั้งแล้วออกมาเดินขึ้นบันไดไปเฉยเลย...เหมือนเค้าจะพูดพรำพลัมอะไรซักอย่างด้วยตอนเดินออกมาฟังไม่ออก...กรณีนี้เค้ามีน้ำใจให้เราใช้ลิฟต์รึว่ายังไงค่ะ....แล้วถ้าเป็นประโยคอังกฤษ 3 ระดับ กับสถานการณ์แบบนี้ถามว่ายังไงได้บ้างคะ..Thank You.
ประโยคที่ว่า"รอแปบนึง"
อยากทราบว่าใช้ "taking a loaded off"ได้ไหมครับ
หรือควรใช้กับสถายการณ์อย่างไร
โอ้ยคิดถึงรายการนี้❤
สวัสดีค่ะ..ติดตามช่องนี้มาซักพักแล้ว...คอนเท้นส์ดี สนุก น่าสนใจมาก..อยากถามว่า...ประโยคภาษาไทย "ทำเรื่องเล่นให้เป็นเรื่องใหญ่" 🤩
"จะบ้าตายรายวัน" 🙄 "หนึ่งวันพันเหตุการณ์" 😵💫 ใช้ประโยคภาษาอังกฤษทั้ง 3 ระดับ ว่ายังไงได้บ้างคะ...😊
คิดถึงนะ ไม่เจอกันนานเลย
เย้!!!!! มาแล้ว
ผมไปดูสตรีมเมอร์เกมส์Varolant เห็นเขาพูดประโยคว่า let me/him cook บ่อยมาก มันใช้ประโยคอื่นแทนกันได้ไหมครับ
@ maria ขอถา0มค่่ะ ผลฟักที่ทำต๋มจืดกินกับข้าวมันไก่ ภาษาอังกฤษใช้อะไรที่สุภาพคะ
ขอบคุณค่า
เอ้ย อันนี้ดีจริงครับ
ขอบคุณครับ
ชิบหายแล้วใช่คำว่า It’s messed up! ได้ไหมครับ
ไม่ก็ I’m ruining it!
ได้นะค้าบ
เจอสำนวนแบบนี้ ภาษาอังกฤษกลายเป็นของยากไปเลย ท้อจุง
❤❤❤❤
ขอถามประโยคฮิตในช่วงนี้ครับ คำว่า “นอยอ่าา” 😢
ทำรายการละครคุณธรรมฉบับภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ 3 ระดดับได้ไหมครับ 55+
ทำไมต้อง why are not you (letting)me go //// why aren’t you let me go ไม่ได้หรอครับ ทำไมต้องเติม ing
มันเป็นเรื่องของ grammar ค่ะ ถ้าจะใช้ let me go ต้องเป็น why don't you let me go?
v to be (are) + v ing (letting)
@@PCT6566 อ่อ pre.con.
รบกวนสอบถามความหมายของคำว่า bullshit ค่ะ เพราะเจอให้หนังใช้บ่อยมากบ้างครั้งแปลว่า บ้าบอ, ตอแหล ซึ่ง 2 ความหมายรุ่นแรงต่างกันมาก ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
ตอนนี้ผมกำลังเตรียมสอบภาษาอังกฤษเพื่อไปเรียนต่ออังกฤษ แต่ผมมีปัญหาในฟังมากครับแบบในหลายคลิปในช่องก็มีการโยงเส้นแบบควบเสียง ผมสงสัยว่ามันมีหลักการดูยังไงครับว่าอันไหนควบเสียงได้ เพราะผมฟังไม่ออกจริงๆบ้างครั้ง😢 แต่ถ้าฟังแยกกันพอเข้าใจ
จริงค่ะอยากรู้เหมือนกัน
อ่านควบเสียง ให้ดูคำต่อไปมีสระมั้ย a e i o u ถ้ามี ก็เชื่อมจากอักษรตัวสุดท้ายของคำข้างหน้า อ่านควบคำที่มีอักษรตัวแรกที่เป็นสระได้เลย เช่น what’s up อ่านว่า ว๊อทซัพ