💨🥀😢哭砂 Crying Sand (周深 - 陈鸿宇 版 / Zhou Shen - Chen Hongyu version) 演唱: 周深 - 陈鸿宇 Singers: Zhou Shen - Chen Hongyu #天赐的声音3 EP5 花絮 2022-04-15 “#tiāncì de shēngyīn” (“# Voices from Heaven”) 3 EP5 Highlights 2022-04-15) 原唱/Original Singer: 黄莺莺Huang Yingying 作词/Lyrics: 林秋离Lin Qiuli 作曲/Composer: 熊美玲 Xiong Meiling Original released in Taiwan in 1990. 你是我 最苦涩的等待 Nǐ shì wǒ zuì kǔsè de děngdài You are my most bitter wait 让我欢喜 又害怕未来 ràng wǒ huānxǐ yòu hàipà wèilái Let me be happy as well as fear the future. 你最爱说你是 一颗尘埃 nǐ zuì'ài shuō nǐ shì yī kē chén'āi You love to say most, you are a speck of dust 偶而会恶作剧的 飘进我眼里 ǒu'ér huì èzuòjù de piāo jìn wǒ yǎn lǐ occasionally will mischievously float into my eyes 宁愿我哭泣 不让我爱你 nìngyuàn wǒ kūqì bù ràng wǒ ài nǐ Would rather I cry, won't let me love you 你就真的 像尘埃消失在风里 nǐ jiù zhēn de xiàng chén'āi xiāoshī zài fēng lǐ You then really like the dust, disappear into the wind 难得来看我 却又离开我 nándé lái kàn wǒ què yòu líkāi wǒ Hardly you come by to see me, yet leave me in an instant. 让那手中泻落的砂 像泪水流 ràng nà shǒuzhōng xiè luò de shā xiàng lèishuǐ liú letting the sand in your grip slip thru swiftly like tears flow. 风吹来的砂 落在悲伤的眼里 fēngchuī lái de shā luò zài bēishāng de yǎn lǐ The sand blown over by the wind falls into the sorrowful eyes. 谁都看出 我在等你 shuí dōu kàn chū wǒ zài děng nǐ Whoever it’s could see that I'm waiting for you 风吹来的砂 冥冥在心里 fēngchuī lái de shā míng míng zài xīnlǐ The sand blown over by the wind, doom and gloom in my heart. 是谁 也擦不去的痕迹 shì shuí yě cā bù qù de hénjī Whoever won't be able to erase these scratches. 风吹来的砂 穿过所有的记忆 fēngchuī lái de shā chuānguò suǒyǒu de jìyì The sand blown over by the wind, pierces through all the memories 谁都知道 我在想你 shuí dōu zhīdào wǒ zài xiǎng nǐ Whoever it is knows that I'm thinking of you 风吹来的砂 冥冥在哭泣 fēngchuī lái de shā míng míng zài kūqì The sand blown over by the wind, doom and gloom sobbing inconsolably. 难道 早就预言了分离 nándào zǎo jiù yùyánle fēnlí As if it had already been predicted, this separation. 🎼🎵💔💨🥀😢😭 🎵🎶💔💨🥀😢😭 Ahh ahhh…..... 你是我 最痛苦的选择 Nǐ shì wǒ zuì tòngkǔ de xuǎnzé You are my most painful choice 为何你 从不放弃飘泊 wèihé nǐ cóng bù fàngqì piāobó Why is it that you would never let go of this wandering? 海对你是那么 难分难舍 hǎi duì nǐ shì nàme nán fēn nán shě Is the sea so hard to part, so difficult to give up? 你总是带回 满口袋的砂给我 nǐ zǒng shì dài huí mǎn kǒudài de shā gěi wǒ You always bring back a bag full of sand for me. 宁愿我哭泣 不让我爱你 nìngyuàn wǒ kūqì bù ràng wǒ ài nǐ Would rather I cry, won't let me love you 你就真的 像尘埃消失在风里 nǐ jiù zhēn de xiàng chén'āi xiāoshī zài fēng lǐ You then really like the dust, disappear into the wind 风吹来的砂 落在悲伤的眼里 fēngchuī lái de shā luò zài bēishāng de yǎn lǐ The sand blown over by the wind falls into the sorrowful eyes. 谁都看出 我在等你 shuí dōu kàn chū wǒ zài děng nǐ Whoever it’s could see that I'm waiting for you 风吹来的砂 堆积在心里 fēngchuī lái de shā duījī zài xīnlǐ The sand blown over by the wind accumulates in my heart. 是谁 也擦不去的痕迹 shì shuí yě cā bù qù de hénjī Whoever won't be able to erase these scratches. 风吹来的砂 穿过所有的记忆 fēngchuī lái de shā chuānguò suǒyǒu de jìyì The sand blown over by the wind, pierces through all the memories 谁都知道 我在想你 shuí dōu zhīdào wǒ zài xiǎng nǐ Whoever it is knows that I'm thinking of you 风吹来的砂 冥冥在哭泣 fēngchuī lái de shā míng míng zài kūqì The sand blown over by the wind, doom and gloom sobbing inconsolably. 难道 早就预言了分离 nándào zǎo jiù yùyánle fēnlí As if it had already been predicted, this separation. 难道 早就预言了分离 nándào zǎo jiù yùyánle fēnlí As if it had already been predicted, this separation. 🎵🎶💔💨🥀😢😭 🎵🎶💔💨🥀😢😭 Translated by Emily Koh 永远深迷💖翻译 Crying Sand - a metaphorical expression of the extreme pain of a love unrequited. I absolutely salute the lyric author for this very simple yet totally heart wrenching song. The rendition by Zhou Shen & Chen HongYu brought out the depths of the sorrow so beautifully that one could repeatedly listen and cry along. Crying normal tears is hurtful enough, but crying tears of sand is pain beyond imagination. It’s torturous to be given bag full of sands at each visit. You would rather let me cry and not love you💔🥀😭😭😭. Zhou Shen & Chen HongYu sincere gratitude for your efforts in your appreciation of this song. I believe we all love it despite the tears. A Big Thank You 🙏🙏🌹🌹❤️❤️ 非常感谢周深和陈鸿宇🙏🙏🤗🤗❤️❤️
對,周深就是唯一我喜愛的歌手!有人和我同感嗎?
+1
唯一就講唔上,但肯定係排第一位嗰個。
绝对认同
很喜歡這一版「哭沙」,原唱是黃鶯鶯,三十年前了!那版是經典!深深跟陳鴻宇是男版、改編版的經典!
这首歌实在太舒服越听越有味道,还很适合晚上要睡觉的时候听。
是,就是,周深就是这样强,能把每一首歌都唱得这么好听,声音美到我心都融化了,我超喜欢周深唱的这个版本《哭砂》周深把歌里的情感都唱了出来,歌声里还带有一丝丝的悲伤,好感动呀!这首歌静下心来细细的品味,入了心之后会很香,后勁也会很强的👍❤️
ZHOU SHEN AWESOME AND AMAZING AS ALWAYS
這版越聽越好聽
黄莺莺 - 哭砂,非常动听的金典歌曲。
周深和陈鸿宇这版本棒棒哒,虽然平淡但是内容饱满。
这首歌我重听N次了。
So beautiful!!!
深深👍👍👍謝謝🙏
❤❤❤❤❤❤❤❤
回憶 曾經
❤
💨🥀😢哭砂 Crying Sand (周深 - 陈鸿宇 版 / Zhou Shen - Chen Hongyu version)
演唱: 周深 - 陈鸿宇 Singers: Zhou Shen - Chen Hongyu
#天赐的声音3 EP5 花絮 2022-04-15
“#tiāncì de shēngyīn” (“# Voices from Heaven”) 3 EP5 Highlights 2022-04-15)
原唱/Original Singer: 黄莺莺Huang Yingying
作词/Lyrics: 林秋离Lin Qiuli
作曲/Composer: 熊美玲 Xiong Meiling
Original released in Taiwan in 1990.
你是我 最苦涩的等待
Nǐ shì wǒ zuì kǔsè de děngdài
You are my most bitter wait
让我欢喜 又害怕未来
ràng wǒ huānxǐ yòu hàipà wèilái
Let me be happy as well as fear the future.
你最爱说你是 一颗尘埃
nǐ zuì'ài shuō nǐ shì yī kē chén'āi
You love to say most, you are a speck of dust
偶而会恶作剧的 飘进我眼里
ǒu'ér huì èzuòjù de piāo jìn wǒ yǎn lǐ
occasionally will mischievously float into my eyes
宁愿我哭泣 不让我爱你
nìngyuàn wǒ kūqì bù ràng wǒ ài nǐ
Would rather I cry, won't let me love you
你就真的 像尘埃消失在风里
nǐ jiù zhēn de xiàng chén'āi xiāoshī zài fēng lǐ
You then really like the dust, disappear into the wind
难得来看我 却又离开我
nándé lái kàn wǒ què yòu líkāi wǒ
Hardly you come by to see me, yet leave me in an instant.
让那手中泻落的砂 像泪水流
ràng nà shǒuzhōng xiè luò de shā xiàng lèishuǐ liú
letting the sand in your grip slip thru swiftly like tears flow.
风吹来的砂 落在悲伤的眼里
fēngchuī lái de shā luò zài bēishāng de yǎn lǐ
The sand blown over by the wind falls into the sorrowful eyes.
谁都看出 我在等你
shuí dōu kàn chū wǒ zài děng nǐ
Whoever it’s could see that I'm waiting for you
风吹来的砂 冥冥在心里
fēngchuī lái de shā míng míng zài xīnlǐ
The sand blown over by the wind, doom and gloom in my heart.
是谁 也擦不去的痕迹
shì shuí yě cā bù qù de hénjī
Whoever won't be able to erase these scratches.
风吹来的砂 穿过所有的记忆
fēngchuī lái de shā chuānguò suǒyǒu de jìyì
The sand blown over by the wind, pierces through all the memories
谁都知道 我在想你
shuí dōu zhīdào wǒ zài xiǎng nǐ
Whoever it is knows that I'm thinking of you
风吹来的砂 冥冥在哭泣
fēngchuī lái de shā míng míng zài kūqì
The sand blown over by the wind, doom and gloom sobbing inconsolably.
难道 早就预言了分离
nándào zǎo jiù yùyánle fēnlí
As if it had already been predicted, this separation.
🎼🎵💔💨🥀😢😭 🎵🎶💔💨🥀😢😭
Ahh ahhh….....
你是我 最痛苦的选择
Nǐ shì wǒ zuì tòngkǔ de xuǎnzé
You are my most painful choice
为何你 从不放弃飘泊
wèihé nǐ cóng bù fàngqì piāobó
Why is it that you would never let go of this wandering?
海对你是那么 难分难舍
hǎi duì nǐ shì nàme nán fēn nán shě
Is the sea so hard to part, so difficult to give up?
你总是带回 满口袋的砂给我
nǐ zǒng shì dài huí mǎn kǒudài de shā gěi wǒ
You always bring back a bag full of sand for me.
宁愿我哭泣 不让我爱你
nìngyuàn wǒ kūqì bù ràng wǒ ài nǐ
Would rather I cry, won't let me love you
你就真的 像尘埃消失在风里
nǐ jiù zhēn de xiàng chén'āi xiāoshī zài fēng lǐ
You then really like the dust, disappear into the wind
风吹来的砂 落在悲伤的眼里
fēngchuī lái de shā luò zài bēishāng de yǎn lǐ
The sand blown over by the wind falls into the sorrowful eyes.
谁都看出 我在等你
shuí dōu kàn chū wǒ zài děng nǐ
Whoever it’s could see that I'm waiting for you
风吹来的砂 堆积在心里
fēngchuī lái de shā duījī zài xīnlǐ
The sand blown over by the wind accumulates in my heart.
是谁 也擦不去的痕迹
shì shuí yě cā bù qù de hénjī
Whoever won't be able to erase these scratches.
风吹来的砂 穿过所有的记忆
fēngchuī lái de shā chuānguò suǒyǒu de jìyì
The sand blown over by the wind, pierces through all the memories
谁都知道 我在想你
shuí dōu zhīdào wǒ zài xiǎng nǐ
Whoever it is knows that I'm thinking of you
风吹来的砂 冥冥在哭泣
fēngchuī lái de shā míng míng zài kūqì
The sand blown over by the wind, doom and gloom sobbing inconsolably.
难道 早就预言了分离
nándào zǎo jiù yùyánle fēnlí
As if it had already been predicted, this separation.
难道 早就预言了分离
nándào zǎo jiù yùyánle fēnlí
As if it had already been predicted, this separation.
🎵🎶💔💨🥀😢😭 🎵🎶💔💨🥀😢😭
Translated by Emily Koh 永远深迷💖翻译
Crying Sand - a metaphorical expression of the extreme pain of a love unrequited. I absolutely salute the lyric author for this very simple yet totally heart wrenching song.
The rendition by Zhou Shen & Chen HongYu brought out the depths of the sorrow so beautifully that one could repeatedly listen and cry along.
Crying normal tears is hurtful enough, but crying tears of sand is pain beyond imagination.
It’s torturous to be given bag full of sands at each visit. You would rather let me cry and not love you💔🥀😭😭😭.
Zhou Shen & Chen HongYu sincere gratitude for your efforts in your appreciation of this song. I believe we all love it despite the tears. A Big Thank You 🙏🙏🌹🌹❤️❤️
非常感谢周深和陈鸿宇🙏🙏🤗🤗❤️❤️
三个人比较适合。
T°T dun know either Canton or mandarin language but :
💖 周深 💖
🇹🇭 ♥️ 🇨🇳
🐒 猴 周深
📌 🐭 🐮 🐯 🐰 🐲 🐍🐏
🐒 猴 🐔 🐕 🐷 🏫 📌
🎉 🎉 🎉 🎉 🎉 🎉 🎉
✌️ 👍 👍👍 ✌️ ✌️ ✌️
🏆 🏆 🏆 🏆 🏆 🏆 🏆