Η αβάσταχτη ελαφρότητα του είναι του Μίλαν Κούντερα - Audiobook (Μέρος 1ο)
HTML-код
- Опубликовано: 8 фев 2025
- «Η αβάσταχτη ελαφρότητα του είναι» του Milan Kundera (1984)
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ: Η ελαφρότητα και το βάρος
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: Η ψυχή και το σώμα
«Η αβάσταχτη ελαφρότητα του είναι» είναι ένα ερωτικό μυθιστόρημα;
Η Τερέζα ζηλεύει. Η ζήλια της δαμάζεται την ημέρα αλλά τη νύχτα ξυπνάει, μεταμφιεσμένη σε όνειρα που στην πραγματικότητα δεν είναι παρά ποίηση του θανάτου. Στη μακριά της πορεία συνοδεύεται απ' τον άντρα της, τον Τόμας, μισό Δον Ζουάν, μισό Τριστάνο, που είναι διχασμένος ανάμεσα στον έρωτά του για εκείνη και στους ακατανίκητους πειρασμούς του. Η μοίρα της Σαμπίνας, μιας από τις ερωμένες του Τόμας, απλώνει το νήμα της αφήγησης σε όλο τον κόσμο. Έξυπνη, όχι συναισθηματική, εγκαταλείπει τον Φραντς, τον μεγάλο έρωτά της στη Γενεύη, και κυνηγάει την ελευθερία της από την Ευρώπη στην Αμερική, για να μην μπορέσει στο τέλος να βρει παρά την «αβάσταχτη ελαφρότητα του είναι». Πραγματικά, ποια αρετή βαρύτητα ή ελαφρότητα ανταποκρίνεται καλύτερα στην ανθρώπινη μοίρα; Και πού σταματάει το σοβαρό για να παραχωρήσει τη θέση του στο επιπόλαιο, και αντιστρόφως;
Θέλω κι εγώ να προσθέσω ότι η ένταση είναι πολύ χαμηλά… Καλό θα ήταν να το προσέξετε σε επόμενες αναγνώσεις. Όπως και να χει ευχαριστούμε για την προσφορά και τον χρόνο σας!
Από τα ωραιότερα βιβλία που έχω διαβάσει...... πριν 30 χρόνια, προβληματίζει σοβαρά, αμφισβητεί, ανατρεπτικό!!!
Το διάβασα πρώτη φορά όταν ήμουν 20 ετών. Τότε κατάλαβα λίγα πράγματα. Όταν το ξαναδιάβασα μεγαλύτερη ανακάλυψα πολύ περισσότερα..
Είναι κάτι που ελάχιστοι το ξέρουν. Στη γλώσσα του Μίλαν Κούντερα, στα τσέχικα ο τίτλος σημαίνει στην πραγματικότητα: "Η αβάσταχτη ευκολία του να υπάρχεις" (Nesnesitelná lehkost bytí) αυτή η μετάφραση στα ελληνικά είναι πιο ταιριαστή με το περιεχόμενο του βιβλίου.😊
@@isabeladimu1843 όταν το έψαξα βρήκα ότι η λεξη ελαφροτητα υπάρχει και στον τσεχικο τίτλο!
@@Νασουδιαβάσωέναβιβλίο η λέξη αυτή έχει δύο έννοιες. Lehkost σημαίνει ευκολία ή ελαφρότητα. Όταν πρωτοάκουσα τον τίτλο στα ελληνικά, προσπαθούσα να καταλάβω τί εννοεί. Όταν διάβασα τον τίτλο στα τσέχικα κατάλαβα τη σημασία.
Οκ. Δεν ξέρω τσέχικα οπότε δεν μπορώ να διαφωνήσω. Σε ευχαριστώ πολύ για τη διευκρίνηση!
.ο@@Νασουδιαβάσωέναβιβλίο
Μια χαρά! Ακούγεται η φωνή πολύ ήρεμη και γαλήνια.... μια χαρα!
ευχαριστούμε πολύ για αυτή τη προσφορά. πρώτη φορά ακούω Κουντέρα, έχω μαγευτεί. υπάρχει και το 2ο μέρος;
Σε ευχαριστώ! Ετοιμάζω το 2ο μέρος και θα το ανεβάσω σύντομα ελπίζω!!
@@Νασουδιαβάσωέναβιβλίο ♥
Thank youu 🎉🎉🎉😊
Ευχαριστώ για την ανάγνωση αν μου επιτρέπεις να σου πω μόνο με όλο τον σεβασμό πως καλό θα ήταν να μην βιάζεσαι.
Σε ευχαριστώ για τη συμβουλή!
Αλλάξτε ταχύτητα. Η κυρία έτσι διαβάζει δεν μπορεί να αλλάξει την άρθρωση του εύκολα κάποιος.
@@djs769Η αλλαγή ταχύτητας δεν βοηθά καθόλου.Επισης η άρθρωση δεν νομίζω να έχει να κάνει καθόλου με την ταχύτητα που διαβάζει κάποιος βέβαια μπορεί να κάνω λάθος...Η καλοπροαίρετη κριτική δεν είναι κακό μας κάνει καλύτερους σε αυτό που κάνουμε.
Δεν μου εκανε καμμια εντυπωση αυτο το βιβλιο,ηταν μια θολοκουλτουρα.
είναι ένα πολύ ιδιαίτερο βιβλίο. καταλαβαίνω ότι δεν μπορεί να αρέσει σε όλους
Με δυσκολία ακούγεται
Κρίμα
Δεν ακούγεστε, λυπάμαι
Δεν χάνεις κάτι....
@@Karin-tl5pwστο Δελφινάριο θα είναι ωραία
Το ΠΙΟ ΗΛΙΘΙΟ βιβλίο που διάβασα-αναγκαστικα-γιατι ήταν δώρο.
Οκ δεκτή η άποψη σου ! Γούστα είναι αυτά! Πάντως κι εγώ πρώτη φορά που το διάβασα δεν εντυπωσιάστηκα αλλά όσο το διαβάζω αλλάζω γνώμη..
Η πιο ΗΛΙΘΙΑ αποψαρα που έχω διαβάσει τελευταία.Πρωτον:Το διάβασε αναγκαστικά γιατί ...ήταν δώρο!
Δεύτερον :Το να χαρακτηρίζεις το βιβλίο του Κούντερα ηλίθιο δείχνει πόσο βλακωδως ΑΜΟΡΦΩΤΟΣ είσαι,κ όχι μόνο δεν το κρύβεις αλλά το διαλαλεις κι όλας!!!!!!!!!!