Everyday Thai : Please Forgive Me! 🥹

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 дек 2024

Комментарии • 21

  • @JabFlyer1
    @JabFlyer1 3 месяца назад +1

    I find it helps me to think that if it were in a English, “yok tot” is like a noun ( e.g. “forgiveness) and “hai” is the verb ( e.g. the Thai form is “Forgivenness I will give you”. So you can’t use “yok tot” as a verb by itself the way we do in English.

  • @internationalfranchisealli5547
    @internationalfranchisealli5547 3 месяца назад

    What a very nice young Lady

  • @anthonysimmons7380
    @anthonysimmons7380 3 месяца назад

    Thank you, appreciate these videos

  • @rabbieburns2501
    @rabbieburns2501 3 месяца назад

    thnak you

  • @heihatiedajima7731
    @heihatiedajima7731 3 месяца назад

  • @MrOumboon
    @MrOumboon 3 месяца назад

    Please dear teacher, what would be the litteral translation for the word 'hai'?
    Or is it just a connecting word??
    Thanks in advance.

    • @tanyano1609
      @tanyano1609 3 месяца назад +1

      Hai is "for you" "give" " give to you" or "give to me" "for me" So if i ask someone to get me a glass of water i would use hai chun = for me

    • @tanyano1609
      @tanyano1609 3 месяца назад +1

      Also im very new to learning- a little over a year -so anyone can correct me here. i would be glad of it if I am wrong.

  • @cae-pi9fv
    @cae-pi9fv 3 месяца назад

    quiz: ฉันจะไม่ยกโทษให้

  • @oliversch2183
    @oliversch2183 3 месяца назад

    Is ขอให้อภัย​ the​ same or is it slightly different?

    • @cae-pi9fv
      @cae-pi9fv 3 месяца назад +1

      the word “ให้อภัย” and “ยกโทษ” have the same meaning. “ให้อภัย” is considered to be formal, so you can use it in formal situations such as in a work place, or anywhere where you should be formal.
      while, “ยกโทษ” is mostly used in everyday spoken thai, it’s informal and you can use it when you talk to your friends, someone you know, or when you want to be casual.

  • @Ahm.nae-fou
    @Ahm.nae-fou 3 месяца назад

    Chan mai hai yok tôt Kuhn?

    • @ThaiwithMod
      @ThaiwithMod  3 месяца назад +1

      That's a good effort. Please try one more time, the words are not in the correct order yet. :)

    • @JabFlyer1
      @JabFlyer1 3 месяца назад

      @@ThaiwithMod I think it would be “Pom yok tot mai hai Kuhn” (na khrap!)

    • @rogerfairhurst
      @rogerfairhurst Месяц назад

      Poum mai yok tot hai kun !

  • @lovesnow666
    @lovesnow666 3 месяца назад

    ยกโทษให้คุณไม่ได้

  • @blutey
    @blutey 3 месяца назад

    ผมไม่ยกโทษให้

  • @anuchakanyakamin2500
    @anuchakanyakamin2500 3 месяца назад

    Suey mak mak

  • @ritchie9872
    @ritchie9872 3 месяца назад +2

    Thai words are so hard to pronounce. It's even more difficult when distracted by the instructors beauty.

    • @Mognam
      @Mognam 3 месяца назад

      not creepy at all