댓글에 시달릴만도 하죠. 저런 댓글 다는 사람들 외국에 나가서 장기간 체류해본적 없거나 진짜 한국밖에 모르는 사람들이에요. 나가보면 사람의 시각이나 사고방식같은게 달라져요 진짜로. 국적을 떠나 자국문화에 갇혀있는 사람은 좀 다른나라도 가볼 필요가 있어요. 한국은 특히 더 그래요. 외국에 나가는걸 되게 두려워하더라구요.
그런이름 진짜 많죠 ㅎㅎㅎ 늘 잼나게 보고 있습니다 ㅎㅎ 데이빗=다윗 요한=좐 요셉=조셉 캐일럽=갈렙 뭐 이런 종교적 이름들이 서양식 이름엔 많은것 같아요 굳이 종교가 없다 해도... ㅎㅎ 저희 아들 이름도 제이슨인데 한국에선 야손이라고 하더라구요.. 친구 딸 예인 예나도 여권명은 제인 제나라고 쓰던데요 ^^
i can't find a video appropriate enuf to bring this up - so i'll do it here are you familiar with SmartFrench for learning french - what i like about it is how it teaches learners to pronounce french - that method speaks the words veeerrry slooowly - taking twice as long or more to say it when learning from normal speech - the learner can miss a lot of the actual sounds - especially since his hearing is limited by the sounds of his native language - for example - 안녕하세요 as pronounced by korean adults is just a blur to foreign ears - when a foreigner learner listens enuf times - he can get close to an accurate pronunciation - but probably never perfect - but if he hears (and even better - watches) it being pronounced slowly by a native speaker - his speech might be very close to native speech until i encountered SmartFrench - i thought that it might be best if i learned pronunciation from children first cuz they speak all syllables slowly - then gradually i could speed up - but SmartFrench has taught me i don't need to rely on a child people learning SmartFrench say that they start to hear more french sounds after listening to the slow pronunciation - i certainly did - that can only help - we only pronounce sounds we can hear
영상보니 Rihanna를 리한나가 아니라 원어민들은 리아나라고 부르는다는게 생각나게 하네요. 그리고 사족이지만 같은 스팰링인데 프랑스권 국가에서 온 경우 영어 원어민들은 불어를 모르면 자기들 방식으로 부르다는데 맞나요? 예를 들면 charles aznavour 라는 가수가 있는데 불어에서는 charles를 샤를이라고 하지만 영어권에선 그냥 찰스라고 부른다는데요.
저도 캐네디언 친구랑 여행갈때 서로 플레이리스트 공유하는데 좋아하는 가수 에이브릴 라빈(Avril lavigne) 소개하는데 못알아 듣더라구요. 노래 들려주니까 그제서야 아-에브릴 라빈! 하는데 Avril은 ‘에이’로도 발음 할 수 있지 않을까요? 이건 발음차이인가요 아니면 표기차이가 맞나요?
@@Meunuaru 영어 발음 말씀하시는 건가요? 자음 c 다음에 모음이 왔기 때문에 사실 'g' 소리가 아니라 'k' 소리로 읽히게 됩니다 ㅎㅎ 그리고 Avoy의 첫 번째 a는 apple, alphabet, angry 등에 등장하는 a와 같은 모음소리입니다. Mac/Avoy 이렇게 두음절을 나눠서 생각하는거죠.
ㅋㅋㅋ 나도 예날에 홈스테이 할때 프랑스축구국가대표 앙리 말햇는데 아무도 못 알아들어서 한참 설명하고 사람들이 아~ㅎ항리~ 이랫던 경험이 ㅋㅋㅋㅋ
데이비드 빌라
ㅋㅋㅋㅋㅋ
앙리가 헨리가 되는 매직
"말도 안통하는데 한국어 표기가 가깝다고 괜히 부심 부리지 마시구요" 에서 진저님이 얼마나 댓글에 시달렸는지 알수 있네요 ㅋㅋㅋ
김용훈 ㅋㅋㅋ 내가 이 댓글 달려했눈데 진짜 불편무새들 왜그래
악플에 화나셨는지 ㅋㅋㅋ
"원어고 나발이고" ㅋㅋㅋ
악플에 영향받지 마시고 좋은 정보 계속 전해주세요^^
매’거’보이가 아니죠.
한국어로는 Mac/Mc-이 기역받침으로 표기되면서 g발음으로 연음이 되더라구요.
근데 원음은 ‘매커보이’죠.
Rachel McAdams도 한국에선 ‘맥아담스’>’매가담스’로 읽잖아요. 원음은 ‘매캐덤즈’인데 ('캐'에 액센트)
댓글에 시달릴만도 하죠. 저런 댓글 다는 사람들 외국에 나가서 장기간 체류해본적 없거나 진짜 한국밖에 모르는 사람들이에요.
나가보면 사람의 시각이나 사고방식같은게 달라져요 진짜로. 국적을 떠나 자국문화에 갇혀있는 사람은 좀 다른나라도 가볼 필요가 있어요. 한국은 특히 더 그래요. 외국에 나가는걸 되게 두려워하더라구요.
오오 진지님 좋은 영상 감사합니다ㅎ 앞으로도 좋은 영상 부탁드립니다ㅎ
진저님 전 딴소리이긴 한데
예전에 미국에서 태어나신 분에게
라푼젤보셨어요? 했을때 "라푼젤??"
그때는 몰랐어요...ㅠㅠ 라푼젤을 아무리 꼬아도 못알아듣는다는거 ㅋㅋㅋ레픈질이라는걸...
제 외국친구들은(북미, 영국계) 라펀절 이라고 하던데 이것도 차이가 있네여ㅋㅋ
라펀절 ㅋㅋㅋㅋ 한국 발음이랑 정말 너무도 다르죠 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
애니메이션 작품 원제는 아마 탱글드 죠?
움라우트 있어서 당연히 라'푼'젤이라고 할 줄ㅋㅋㅋ
독일어로는 들상추라는 뜻의 라푼'첼'
스칼렛 요한슨이나 밀라 요버비치 같은 이름은 J발음을 Y발음으로 하는 언어권의 발음을 차용해 온 잔재인 것 같네요.
기독교의 예수도 영어권에서는 Jesus 지저스로 발음하지만 유럽이나 남미에서는 예수스나 헤수스 같이 발음하기도 하니까
맞아요. 저도 스페인친구가 있는데 걔도 j를 y로 발음하더라고요.
원어 헬라어로는 이에수
@@swag8175
스페인어 J는 ㅎ아닌가용?
Javier 하비에르
Jesus 헤수스
아는 건 축구 선수뿐이라ㅋ
헤수스 나바스
나발이고...에서 빵!! 터졌네요ㅋㅋㅋㅋ
아오늘도재밌당!
아디다스가 제가들은 발음 중 젤 소름돋았어요 !! 꼭 시리즈안에 넣어줘요 ~
목소리가 좋으시니 듣기가 아주 편하네요.
우왕 감사해요!
말씀하시는 거 너무 사이다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
세컨채널 진저튜브 ruclips.net/channel/UCAuCEiijwam42RUNMtvFzqg
진저영어 페이스북 facebook.com/JingerEnglish
저도 해외명품브랜드들의 한국어 표기가 무조건 가까운건 아니라고 생각해요 ㅋㅋ 물론 원어에 가깝게 표기하려고 노력했기에 해당 국가가면 알아들을 수 있는게 꽤 되지만 영어권에서 똑같이 말하면 차이가 크거나 달라서 못알아듣는 경우가 많은거 같아요ㅋㅋ
그렇습니다. 제가 몇 번 당해봤죠 ㅋㅋㅋㅋ
드디어 이름 특집 해주셨네요 감사합니다😄😄😄 리아나도 포함요😆😆😆 아무래도 셀럽이름은 인터뷰 영상보면 처음 이름을 소개하니까 많이보면 좋을꺼 같아요
이건 여담인데 중화권 배우 한국에서 표기할때 예전에는 왕조현 이연걸로 한다면 요즘엔 왕쭈셴 리롄제로 하더군요😄😄😄
네넹 이름 특집 만들었습니다. ㅎㅎㅎ 저도 그래서 인터뷰 장면을 자료로 가져왔잖아요. ㅋㅋㅋㅋ
요샌 중국 배우들 이름을 중국식으로 표기하는군요. 한국식 중국식 영어식 이름이 다 다르니 헷갈리겠네요. 이연걸 리롄제 Jet Li 에고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
완전 공감합니다.
들었던것중 제일 많이 다르다고 생각했던 이름은 린제이 로한. 미국식 영어발음은 린지 로핸!!
맞아요~이름은 자기나라식으로 제대로 불러주면 좋을 듯 해요~울 딸 같은 경우 이름을 아예 다르게 부르더라고요 ㅜ 그런데 발음이 넘 어려워서 도저히 못하더래요ㅜ ㅎ 그런데 오늘 안에 입은 옷이 넘 예쁘셔요ㅋ
오랜만에 꺼내입었는데 예쁘게 봐주셔서 기분이 좋네요 ㅎㅎㅎ
한국 이름 발음은 정말 어렵죠. 제 풀네임도 미국에서 제대로 발음하는 사람이 없어서 포기했다는요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@@JingerCho
저도 jihun이라고 하면 지헌 제헌으로 읽을까 봐 저렇게 장모음으로만 했는데 영국사람들은 표기된 대로 읽으니 4음절ㄷㄷㄷ
그래도 만족합니다 ㅋ
@@leelee7718 저는 이름 중간자가 향 인데 Hyang 이렇게 써놓으니까 히양~ 이라고 발음하더라고요 ㅋ 어떻게 읽는지 물어보는 사람도 꽤 있어요.
그런이름 진짜 많죠 ㅎㅎㅎ 늘 잼나게 보고 있습니다 ㅎㅎ 데이빗=다윗 요한=좐 요셉=조셉 캐일럽=갈렙 뭐 이런 종교적 이름들이 서양식 이름엔 많은것 같아요 굳이 종교가 없다 해도... ㅎㅎ 저희 아들 이름도 제이슨인데 한국에선 야손이라고 하더라구요.. 친구 딸 예인 예나도 여권명은 제인 제나라고 쓰던데요 ^^
한국어는 음절하나하나 소리가 딱딱 끊어나서 아무래도 영어와는 많이다르죠
i can't find a video appropriate enuf to bring this up - so i'll do it here
are you familiar with SmartFrench for learning french - what i like about it is how it teaches learners to pronounce french - that method speaks the words veeerrry slooowly - taking twice as long or more to say it
when learning from normal speech - the learner can miss a lot of the actual sounds - especially since his hearing is limited by the sounds of his native language - for example - 안녕하세요 as pronounced by korean adults is just a blur to foreign ears - when a foreigner learner listens enuf times - he can get close to an accurate pronunciation - but probably never perfect - but if he hears (and even better - watches) it being pronounced slowly by a native speaker - his speech might be very close to native speech
until i encountered SmartFrench - i thought that it might be best if i learned pronunciation from children first cuz they speak all syllables slowly - then gradually i could speed up - but SmartFrench has taught me i don't need to rely on a child
people learning SmartFrench say that they start to hear more french sounds after listening to the slow pronunciation - i certainly did - that can only help - we only pronounce sounds we can hear
열심히 죠핸슨 므ㅏ더나 이러고 다닐거 같네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ근데 콜린퍼스씨는 안나와서 아숩ㅠ😂😂
읭? 첫 번째 예로 나왔는데요?
@@JingerCho 읭?저왜못봤었죸ㅋㅋㄱㅋㅋㅋ아정말바보같아ㅋㅋㅋㅋ졸면서 봤나봐요😂😂😂😂다시보니까보이는거무엇ㅋㅋㅋ손들고 반성합니다\😳/
영상보니 Rihanna를 리한나가 아니라 원어민들은 리아나라고 부르는다는게 생각나게 하네요. 그리고 사족이지만 같은 스팰링인데 프랑스권 국가에서 온 경우 영어 원어민들은 불어를 모르면 자기들 방식으로 부르다는데 맞나요? 예를 들면 charles aznavour 라는 가수가 있는데 불어에서는 charles를 샤를이라고 하지만 영어권에선 그냥 찰스라고 부른다는데요.
네 미국 사람들은 그냥 자기네 스펠링대로 읽어버려요. ㅋㅋㅋ
진저 영어 Jinger English 그런데 미국 사람들은 스페인식 이름 부르는 방법은 다 아나요? Julio Iglesias에서 julio를 미국 사람들이면 줄리오라고 부를 것 같은데 훌리오라고 부른다던가...
@@jayhooncho9753 미국에는 스페인어를 하는 사람들이 많아서인지 훌리오 이글레시아스라고 부르더라고요.
0:39 줴윔스ㅜ 메그ㄱ어붜이
저는 애초에 영어 발음을 이름을 알고 있어서 별로 놀라지는 않았네요
저도 캐네디언 친구랑 여행갈때 서로 플레이리스트 공유하는데 좋아하는 가수 에이브릴 라빈(Avril lavigne) 소개하는데 못알아 듣더라구요. 노래 들려주니까 그제서야 아-에브릴 라빈! 하는데 Avril은 ‘에이’로도 발음 할 수 있지 않을까요? 이건 발음차이인가요 아니면 표기차이가 맞나요?
저는 에이브릴 라빈 이라고 해요. 빈~에 강세를 줍니다 ㅋㅋㅋㅋ
역시! 답변감사합니다!!!:)
콜린 펄스 안 나와서 아쉽 ㅠ
밀라 요보비치도 해 주시지ㅋㅋ
친구랑 중딩 때 5000빵 해서 땄었는데ㅋㅋ
읭? 콜린 퍼스 1번으로 나왔어요.
@@JingerCho
아 죄송합니다ㅋ
프랑스어, 독일어, 스페인 이름을 영어식으로 읽는 사람도 있드랑
아 한국식으로 하면 Megaboy, 마치 슈퍼히어로 이름 같아요! ㅋㅋㅋ 제임스 메커vㅗ이~ 원 발음은 도저히 한글로 표기가 안되네요 ㅠㅠ
Maguvoy가 더 가까운듯
굳이 따지자면 ᄫ
@@Meunuaru 영어 발음 말씀하시는 건가요? 자음 c 다음에 모음이 왔기 때문에 사실 'g' 소리가 아니라 'k' 소리로 읽히게 됩니다 ㅎㅎ 그리고 Avoy의 첫 번째 a는 apple, alphabet, angry 등에 등장하는 a와 같은 모음소리입니다. Mac/Avoy 이렇게 두음절을 나눠서 생각하는거죠.
ㅋㅋㅋㅋ 매거보이가 아니라 말씀대로 맥이랑 어보이를 따로 나눠서 발음하는 것 같아요.
조 샐다나도 조이 샐다나로
루피타 뇽도 루피타 뇽요임
저는 아직도 반지의 제왕 프로도 연기한 분이 엘리야 우드 인지 일리야 우드인지 일라이자 우드 인지 모르겠어요 😂
마지막에 맞추셨어요! 일라이자 (w)우드 입니다 ㅎㅎ
뉴질랜드 영어 오! 이제 정확히 기억해두겠습니다 ^^
제임스 맥어보이는 V보다 더 중요한게 '매거보이'가 아니고 '매커보이'라는 사실입니다.
한국 사람이 Pick-up을 Pig-up이라고 발음하는 거랑 비슷한 원리죠. k 발음을 살려야 합니다
진저님 부탁인데 영어사전 하나 추천 좀 해주세요 네이버는 있는데 부족해서 올리버 쌤한테도 보냈는데 회답이 없어요
사전은 따로 쓰지 않고요 전 구글 검색 이용합니다.
벌싸치~
브랜드 자라도 자라인줄 알았는데 싸라 ㅋㅋㅋㅋㅋ
오 싸라예요? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 미국에서는 zㅏrㅏ 라고 해요. ㅎㅎㅎ
얄팍한 지식으로 남 가르치려고 드는 불편러들 다 뒤져라
이번 영상은 왠지 논란이 생길듯한...흠흠