@@English_News我查了,应该是这四个指控:1. obstruction of an official proceeding, 2. conspiracy to defraud the U.S., 3. conspiracy to make false statements. 4.incitement of an insurrection
recommendation 建議 life-threatening 威脅生命 head of the social-media platform 社交平台負責人 bring in fresh uncertainty 新的不確定性 homecoming 回歸 forcing an early end to 迫使提早結束 title 冠軍
老师的选材范围广,词汇量丰富,使我们能够学习了解到各个领域的词汇,使我平时的英语交流,阅读和听力都有了很大的提高,使英语学习也变得有趣。感恩老师的用心选材和付出!谢谢🙏
在这里学到了许多应该学而没有学的字,感觉有动力有信心,谢谢两位老师的付出.
非常好,每期都看
谢谢老师,我每期都跟,不管什么内用,英语学到了,目的达到了,谢谢老师的用心!❤
非常支持,特别喜欢学习经济学和时政类的的内容,本身就是学这个的,特别感谢老师的付出~
謝謝老師!
感谢老师
謝謝分享🎉
👍👍👍👍👍👍
ありがとうございます!
GOOD
we will hold off on those,什么意思?
已訂閱和讚!但字幕太小了
有指控的新聞學習,希望也有反指控的文章出現,免得誤導,謝謝!
感谢精心制作,非常喜欢这个学英语的形式!
请问这期的”respondent”一词是否翻译为“响应者”更好?马斯克在推特上发起公开投票,并没有固定的访问对象,是这些有意愿的用户主动去投票的。(我的考量是,受访表示出这些用户是被动的,而回应/响应则体现这些用户的主动性)
你理解的没错。
👍👍👍
❤
Thanksgiving
谢谢付出,请教一个问题 ,四个指控是指哪四个指控啊,文章里也没说四个都是啥啊
列举了两个incitement和insurrection
另外的是阻碍政府官方程序;用阴谋欺骗美国。
@@English_News 还是不太明白,四个指控是不是:1. disseminated false claims 2. provoked violence. 3. 阻碍政府官方程序 4.用阴谋欺骗美国.? 3 和 4 的英文是什么?谢谢
@@English_News我查了,应该是这四个指控:1. obstruction of an official proceeding, 2. conspiracy to defraud the U.S., 3. conspiracy to make false statements. 4.incitement of an insurrection
是的
第一條新聞本身就是歧視性新聞報導,是對前任總統指控,而且是不實指控。
眾議院確實在指控前總統,然後各大媒體都報導了這一指控,不知道怎么報導才算非歧視性。
@@English_News 实事求是就好❤
为什么不敢报道任何关于中国疫情和二十大的新闻呢?
@cindy feng 你说得这些全部追踪报道过,而且不止一期做过,你最好全看完再来质疑。
老师,请教一下,我因为工作,能用读英文的时间较少,有什么方法可以回馈学习?
recommendation 建議 life-threatening 威脅生命 head of the social-media platform 社交平台負責人 bring in fresh uncertainty 新的不確定性 homecoming 回歸 forcing an early end to 迫使提早結束 title 冠軍