Честно говоря сам комикс и хорош но я его не понял и не проникся им - видимо он больше на ветеранов орентирован хотя я и сам уже не зелен в Бэтсе. Касательно Азбуки так они молодцы - постоянно публикуют на последних страницах массу отсылок и объяснений да и качество суперское с оформлением - незнаю уж как там в оригинальных англоязычных изданиях.Кстати было бы неплохо разбирать ошибки переводов - просто есть некоторые недовольства по переводам от некоторых личностей Но толком они примеры привести не могут - поэтому на будущее если уж какие притензии то было бы интересно разбирать до основания эти вопросы!
Если честно, с возрастом стало скучно разбирать переводы потому что а) Переводчики все практически самоучки-недоучки у нас и толку не вижу спорить с челами, которые знают все как и я, хорошо, но не профессионально (а мнение мое будет с тем же весом, т.е. никаким) и б) Качество той же Азбуки по переводам стало лучше, стали привлекать др. калибра людей. Поэтому я если беру какие-то книжки на русском, зная оригинал всегда где-то буду плеваться, если есть косяки жесткие или недочеты стилистические, если же я о переводе ничего особо не говорю в обзоре, значит по крайней мере редактор хорошо поработал, и скорее всего и переводчик. Мне интересно будет почитать Мура от азбуки на супермене. Но не думаю, что его будет в этом ключе сложнее переводить, нежели Геймана. В общем, по моему личному мнению все стало лучше, поэтому ругать как это было 5-7 лет назад (когда был треш местами полнейший что у Азбуки, что у комильфо) уже просто не хочется.
Один из крутейших комиксов, что я читал.
Честно говоря сам комикс и хорош но я его не понял и не проникся им - видимо он больше на ветеранов орентирован хотя я и сам уже не зелен в Бэтсе.
Касательно Азбуки так они молодцы - постоянно публикуют на последних страницах массу отсылок и объяснений да и качество суперское с оформлением - незнаю уж как там в оригинальных англоязычных изданиях.Кстати было бы неплохо разбирать ошибки переводов - просто есть некоторые недовольства по переводам от некоторых личностей Но толком они примеры привести не могут - поэтому на будущее если уж какие притензии то было бы интересно разбирать до основания эти вопросы!
Если честно, с возрастом стало скучно разбирать переводы потому что а) Переводчики все практически самоучки-недоучки у нас и толку не вижу спорить с челами, которые знают все как и я, хорошо, но не профессионально (а мнение мое будет с тем же весом, т.е. никаким) и б) Качество той же Азбуки по переводам стало лучше, стали привлекать др. калибра людей. Поэтому я если беру какие-то книжки на русском, зная оригинал всегда где-то буду плеваться, если есть косяки жесткие или недочеты стилистические, если же я о переводе ничего особо не говорю в обзоре, значит по крайней мере редактор хорошо поработал, и скорее всего и переводчик. Мне интересно будет почитать Мура от азбуки на супермене. Но не думаю, что его будет в этом ключе сложнее переводить, нежели Геймана. В общем, по моему личному мнению все стало лучше, поэтому ругать как это было 5-7 лет назад (когда был треш местами полнейший что у Азбуки, что у комильфо) уже просто не хочется.
Спасибо! Когда уже обзор на "Трансмет"?)
Очевидно не раньше, чем когда он выйдет на русском. Хотя можно в теории снять видео с оригиналами про сам комикс.
Сегодня пришла эта книжечка 😌
Привет,очень крутые видио,я тоже про комиксы снимаю,может посатрудничаем?