Как (НЕ НУЖНО) переводить мангу культуры

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 дек 2024

Комментарии • 8

  • @DateA-Nime
    @DateA-Nime  3 месяца назад

    Дискорд: discord.gg/9aK37JuaMa

  • @ramih948
    @ramih948 3 месяца назад +3

    0:55 Яндекс неплох с русского на английский, он более точно переводит длинные фразы.

  • @qebsonblade118
    @qebsonblade118 3 месяца назад

  • @JackSlajter
    @JackSlajter 3 месяца назад

    Напомнило старые-добрые времена пиратских переводов игр на ps1, где цель была не в качестве перевода, а в скорости выкладки диска на полки. Возможно и тут у переводчика есть договоренность с сайтом, а главный критерий- это скорость перевода и объем переведенного текста, за который дают какие-то деньги.

    • @DateA-Nime
      @DateA-Nime  3 месяца назад

      вроде как этот "переводчик" - один из админов хентайлиба xD
      Но, как по мне, чота там выдумывать самому сложнее и дольше, чем просто взять да перевести. В английской версии язык настолько простой, что даже я без труда прочёл, хех