песня слишком жизненная. и к тому же, смерть это не издевательство, а рай для таких людей. полные мучения и ад - жить в этом мире, страдать, без сил на суицид.
Я полностью согласен с вами, и да на моей памяти и в 2024 тоже есть много всего миленького, что-то из этого даже понравилось моим знакомым, а после когда они узнали перевод больше их не слушали
стоп... на каком-то канале (я не помню названия) был почти подобный кавер только текст немного изменен. что я могу сказать об авторе? продолжайте в том же духе вы молодец! оригинальная песня очень помогла мне справится с депресеей (я сама не знаю как) спасибо и вам за это удачи!
Связи с тем что "gokuraku" Это каламбур двух слов, мне кажется это слово лучше не переводить или перевести чтобы это звучало примерно так же иронично. Иначе смысла это слово не делает.
Ребят, извините за то что спрашиваю но никто не знает кавер со словами: "глубь футона в темноте мягкое тёплое всё сильнее погружает меня глубже в мой кошмар, загляну получше в тень чужих штор, что я там увижу? Маты? Нравы? Аргх не знаю я... Знаешь эвтаназия комфортна и легка, ночью тёмной голову вскружить сбее совсем" Текст пишу по пямяти, я искала этот кавер но не смогла нйти, может вы знаете? Если знаете киньте ссылку на него, пожалуйста :_/
@@sujii-vo4nr всё хорошо, конечно можете взять! Только измените одну строчку, потому что в готовом видео я её изменить не могу. Вместо "Дождь иль град? Я правда не пойму" возьмите что-то другое. В оригинале там "Guten? Morgen?", что с немецкого означает "Доброе утро", и ничего общего с дождём или градом. Как бы вы ни изменили строчку, меня устроит! И, пожалуйста, напишите, когда сделаете кавер, очень интересно!
@@ВероникаИзоткина-ц6ухорошо! изменю и обязательно напишу как сделаю кавер и как думаете, вместо той строчки будет ли нормально смотреться "что же? это? доброго утра!" ? или не очень? (если подобный ответ уже от меня приходил прошу прощения, у меня возможно был баг.
@@sujii-vo4nr не знаю даже... Если дословно переводить оригинал, должно получаться: "Доброе утро? Что это такое?", то есть поющий человек не знает, как утро может быть добрым. Я бы предложила "Утро? Радость? Как это понять?". Мне немного сложно, я давно отошла от переводов и уже не могу делать нормальные рифмы
песня слишком жизненная. и к тому же, смерть это не издевательство, а рай для таких людей. полные мучения и ад - жить в этом мире, страдать, без сил на суицид.
Вынуждена согласиться с вами. Я часто мечтала о том, чтобы меня настигла смертельная болезнь и я ушла из жизни, не приходя в сознание.
Единственный минус - от болезни случайно можно страдать продолжительное время, а вот только потом умереть.. Как-то.. долго.
Да и то бывает не факт.
@@Alan_Ingannamorte особенно учитывая что эвтаназия в нашей стране запрещена. Так хоть бы можно было добровольно умереть.
@@Moody0Buddy лишь ехать в другие страны, где это разрешено. Но по деньгам так невыгодно..(
@@Alan_Ingannamorte Забавно слышать про выгодность в концепции, где чел едет умирать
Теперь мы имеем русские субтитры которые более менее в рифму. Надеюсь мы скоро дождемся что кто-то сделает кавер на эту песню
ждем кавер от какой-нибудь cat хд
@@shyxar жиз
а ведь дождались
Я уже сделал😍
@@haoluret уже 3 версия русская, ураааа, наконец-то я наслушаюсь русских версий по этой песне
3:06
То место откуда начинаются многие меме..
с 0:47 обычно.
ДА!
Вспомнил школьнын годы 7 класса... Это было ужасно, хорошо что скоро лето
Помните:
Чем милее японская песенка - тем страшнее её перевод
Я полностью согласен с вами, и да на моей памяти и в 2024 тоже есть много всего миленького, что-то из этого даже понравилось моим знакомым, а после когда они узнали перевод больше их не слушали
Спасибо тебе большое за субтитры^^
И тебе спасибо за отзыв ^^
Кто-нибудь ещё нуждается в моих субтитрах или всё, я могу и дальше лениться?)
@@ВероникаИзоткина-ц6унуждаемся конечно же!
ура я наконец могу понять те меме
Теперь я хочу эвтаназию
стоп... на каком-то канале (я не помню названия) был почти подобный кавер только текст немного изменен. что я могу сказать об авторе? продолжайте в том же духе вы молодец! оригинальная песня очень помогла мне справится с депресеей (я сама не знаю как) спасибо и вам за это удачи!
Связи с тем что "gokuraku" Это каламбур двух слов, мне кажется это слово лучше не переводить или перевести чтобы это звучало примерно так же иронично. Иначе смысла это слово не делает.
Я перевожу с английского, а не с японского
Кстати, я уточнила информацию. "Gokuraku" - название для меме по этой песне, сама песня называется "Raku Raku Anrakushi", без каламбуров
Здравствуйте, уважаемый автор, могу ли я взять ваш текст для кавера? (Я всё ещё не до конца уверена что он выйдет и когда..)
Да, конечно! Правда, один человек уже просил и получил разрешение, но после этого я ничего не слышала...
Добрый день! Могу ли я взять текст для кавера данной песни?
Можете
Ребят, извините за то что спрашиваю но никто не знает кавер со словами: "глубь футона в темноте мягкое тёплое всё сильнее погружает меня глубже в мой кошмар, загляну получше в тень чужих штор, что я там увижу? Маты? Нравы? Аргх не знаю я... Знаешь эвтаназия комфортна и легка, ночью тёмной голову вскружить сбее совсем"
Текст пишу по пямяти, я искала этот кавер но не смогла нйти, может вы знаете? Если знаете киньте ссылку на него, пожалуйста :_/
Я его везде искала, а его удалили😩😰
На cantakurwa squad вроде было
Я НАШЛА music.ruclips.net/video/XpYC8WFWvX8/видео.html&si=jDqJUzALKU5WOob5
@@mikufan-e7u спасибо, спасибо большое, вы меня просто спасли!!!!
@@DilucVenti:)
здравствуйте! можно я возьму этот текст для кавера?
я думаю, на этой неделе он выйдет(постараюсь)
если вы разрешите
@@sujii-vo4nr всё хорошо, конечно можете взять! Только измените одну строчку, потому что в готовом видео я её изменить не могу.
Вместо "Дождь иль град? Я правда не пойму" возьмите что-то другое. В оригинале там "Guten? Morgen?", что с немецкого означает "Доброе утро", и ничего общего с дождём или градом.
Как бы вы ни изменили строчку, меня устроит! И, пожалуйста, напишите, когда сделаете кавер, очень интересно!
@@ВероникаИзоткина-ц6ухорошо!! обязательно напишу и поменяю строчку:)
хотел бы спросить, как думаете, "что же? это? доброго утра!" подойдет?
@@ВероникаИзоткина-ц6ухорошо! изменю и обязательно напишу как сделаю кавер
и как думаете, вместо той строчки будет ли нормально смотреться "что же? это? доброго утра!" ? или не очень?
(если подобный ответ уже от меня приходил прошу прощения, у меня возможно был баг.
@@sujii-vo4nr не знаю даже... Если дословно переводить оригинал, должно получаться: "Доброе утро? Что это такое?", то есть поющий человек не знает, как утро может быть добрым. Я бы предложила "Утро? Радость? Как это понять?". Мне немного сложно, я давно отошла от переводов и уже не могу делать нормальные рифмы
@@sujii-vo4nr кажется, мой ответ не пришёл, тоже баги