【Buckshot Roulette】不用擔心,白上會贏的|【 hololive / 白上吹雪】
HTML-код
- Опубликовано: 8 май 2024
- 註:ドン勝 是從PUBG出來的
開發者想要把WINNER! WINNER! CHICKEN DINNER!在翻成日語時,想要有類似的雙關
後來得知炸豬排飯(カツ丼)的カツ跟勝利(勝つ)的音一樣,於是就有ドン勝這個詞了
再詳細一點就麻煩自己看:reurl.cc/NQ0L9n (看google翻譯應該也能看懂)
原影片⇩
【Buckshot Roulette】大丈夫、白上の勝ちだ【ホロライブ/白上フブキ】
• 【Buckshot Roulette】大丈夫...
頻道⇩
【フブキCh。白上フブキ】
/ @shirakamifubuki
-
#白上フブキ #白上吹雪
#hololive中文翻譯 #vtuber中文翻譯 Игры
-當初我看到主子用那個封面的時候我以為一定會輸爛的說-
記得開播前留言版也是滿滿的會贏喔 笑爛
今晚去吃燒肉吧 (後彎下腰姿勢)
🤣
大哥:會輸歐
雙倍針好玩
鴨子:幕前陽角男孩氣,實際大小姐
兔子:幕前囂張屑角,實際超有禮社恐
不過
菁櫻:幕前pon,實際也pon
那麼狐狸幕前嗜賭成性,實際⋯?
記得吹雪醬在玩壺男挑戰金壺的時候曾說過,現實中她不太敢去賭真錢,她只敢在遊戲裡賭博。
彗星:幕前神經病,實際有點Pon的神經病
開心狐
太好了呢 果然現實跟漫畫是不一樣的 會贏喔!