BUY THE BOOK! Amazon US: bit.ly/originofnames Amazon UK: bit.ly/originofnamesbook While I am unable to link to every version of Amazon, check your regional version of the site to find it there!
One interesting instance of this is caterpillar: In English, it literally means "hairy cat", while in French it means more something along the lines of "little dog". So depending on what language you speak, butterflies' babies might be named after a different type of pet carnivore. Interestingly enough, English apparently got "caterpillar" from French, so I guess the French couldn't consistently decide which pet the creature reminded them of.
In Portuguese, "Caterpillar" is "Lagarta",while "Lizard" is "Lagarto". It seems caterpillars can be named after anything across languages, except after butterflies.
A few examples in other languages: German Schildkröte (turtle) = shield toad Nahuatl ayotochtli (armadillo) = turtle rabbit Greek ονοκρόταλος (pelican) = donkey rattle
@@deadsirius3531 the names of a lot of things in German are just their use/purpose + the word "thing". A tool is a work thing A plane is a flying thing A lighter is a fire thing A vehicle is a driving thing Etc.
8:20 In Spanish, both lobsters and locust are called "Langosta", the funny thing is, The old testament prohibited eating lobster, so a lot of spanish speaking people get really confused when they read that mosaic law prohibited eating lobster (langosta), but John the Baptist's diet consisted of locust (langosta)🤷🤦😀
Name Explain: "Surely a normal lion is a ground lion. I haven't seen many in the sky or sea recently." Sea lions: "Pardon me, I couldn't help but overhear..."
I'd Like To Note That There Is Not One, But Two Families Of Pill Bugs Named After Armadillos, The Armadillidae, And The Armadillidiidae, And They're Both Part Of A Superfamily Also Named After Armadillos, Armadilloidea.
@@pedromenchik1961 Huh, That's Funny. I Think The Genus Of The Common Pill Bug, Armadillidium, Also Means Little Armadillo, So I Guess Scientifically The Portuguese Are More Right Than The English!
Was hoping you would mention the penguins, which was originally the name for the now extinct great auk, in Latin languages. What we know as penguins were named after great auks, because sailors were more familiar to those, and they quite looked alike. So it stuck.
The hippo is actually still called variations of river horse in many languages! In danish it is called “flodhest” wich directly translates into river horse. In German and Serbo-Croatian it is called a “Nilpferd” and “Nilski konj” respectively. This translates into Horse of the Nile. These are just the languages I’m familiar with, so it probably also called variations of that in many other languages.
Thank you for making this videos This week I have watched so many videos that are a sad flow of bad news and getting to this video has been a breath of fresh air
i think ur levels r off in this vid man... I've been binging ur videos nd this one seems super quiet compared to the others. jus lettin ya know :) love ur work :)
@@siyacer That’s not really a fair comparison because Arthropoda is a phylum and Vertebrata is a sub-phylum. Maybe a better comparison would be a sea star to urchin.
Something I'm surprised you didn't mention, but the name of "ground lion" is even weirder when you think about where Chameleons live, they live.....in trees, not on the ground.
In German the words Affe and Giraffe have mostly the sam writing! Why is Affe called ape and monkey in English? In German the word Ameisenbär means a "ant´s [eating] bear". In German the words for Bären (= bears) and Beeren (= berries) sound even more equal to each other, than in English!
@@Wildspeck why not? None of the ones named after fish are actually fish, the only fish is named horse, and the dragonfly is named after 2 (one mythical, one real) animal 🤷
Ibn Battuta, when visiting Egypt, saw hippopotamus (yes they extended even to damietta, in northern Egypt), and he explained the etymology as that they had the faces of horses but lived in the river, and by that etymology, the face of the hippopotamus is just a stretched, bald face of a horse
The Latin name for giraffe (camelopardalis) means camel-leopard .. (don't mention the neck!) Small tortoiseshell butterflies are called Kleiner Fuchs (small fox) in German for their colour. Curiously in German, "der Otter" (male, pl: "die Otter") refers to a mammal of the subfamily Lutrinae, whereas "die Otter" (female, pl: "die Ottern") refers to a reptile of the family Viperidae (a viper). I'm not sure whether these go back to a common root (the name of the mammal is sometimes connected to Greek "hydra" for a water snake so maybe that's the case).
A few such names I can think of from my own languages would be "king shrimp"(lobster), "donkey ears"(rabbit) and apparently giraffes used to be called "camel cow panther"
as a Greek I want to say that ipos means horse and ipo means under, in Greek we can differentiate them depending on what e we use. hippopotamus might mean underriver instead of riverhorse
So, the German name of hippopotamus is a direct translation. Its "Flusspferd", which in English is "horse of a river". But the name "Flusspferd" is not the commonly known name. At least in my youth. The commonly known name (in my youth) was "Nilpferd", which is in English "horse of the river Nile". So a very specific river.
Here a few more, sheepdog, sea lion, sparrowhawk and turtledove. There is both a spider crab [a type of crab] and a crab spider [a type of spider]. I know of one crearure named after two others, the antlion, an insect found in many parts of Europe, but is not native here in Britain although it has been naturalised in a few places.
You know what? I do see the horse-hippo link. Horses were used to transport people and goods from one place to another. Hippos have been observed transporting other animals across the river. Sorta. They swim behind/next to the other animals and nudge them along, while keeping the alligators/crocodiles (I still don't know the difference, and don't care) away. Okay, so it's kind of a stretch. But so is camel leopard.
6:04 By The Common Meaning Of The Word Bug, They're Not, Tarantulas (Tarantulae?) Are Spiders, Which Are Arachnids, While The Word Bug Usually Only Refers To Insects, A Different Group Of Arthropods, And A Few Other Arthropods That Resemble Them, Such As Pill Bugs. (Actually, In Entomology, The Term "Bug" Is Often Reserved For Members Of The Hemiptera Order Of Insects.)
Are you sure it is Hemiptera and not Coleoptera? I'm from Brazil and the portuguese translation for "Bug" is "Besouro". Although we use bug in a broader way to refer to several small creatures, when being academicaly specific it refers only to Coleoptra. We call Hemiptera "Percevejos". I can't find a term for this in english, so it might be so that both percevejos and besouros (or hemiptera and coleoptera, if you will) are acceptable to be adressed as "bug". Also, i was quite bugged (eyyyy) when he referd to spiders as bugs. That's a missconception that needs to be clarified more often.
@@rateeightx oh, right, i completely forgot about that term! (even with the band in mind quite often hahaha). but yeah, as far as i can recall beetle and bug are used quite interchangeably in english. (i might be wrong, i'm in the POV of a foreigner who's only contact with english is through the internet at the moment)
It would be funny to see the etymology of some thing called a bug: an error in a computer code. At a time, where the computer was much bigger, someone found a dead bug on the board. He wrote something like: "Here we see a real bug."
In common usage, yeah they're bugs. Pill bugs are also commonly considered bugs, as are ticks, louse and mites. Mw has your definition but also "any of various small arthropods (such as a beetle or spider) resembling the true bugs"
For animals named after animals, the ultimate must be the zoological name of the nilgai (an Asian antelope): Boselaphus tragocamelus, literally Ox-deer goat-camel.
The term canine, comes from the subfamily caninae, of the family canidae, and is also the only extant subfamily of the family canidae that survives to this day.
That's common practice because the pictures under Wikimedia Commons are published under a licence that allows reproduction without asking. In this case commons.wikimedia.org/wiki/File:KreeftbijDenOsse.jpg (by Bart Braun) has been released as "public domain" which does not require credits (CC-BY-SA would be a different story).
BUY THE BOOK!
Amazon US: bit.ly/originofnames
Amazon UK: bit.ly/originofnamesbook
While I am unable to link to every version of Amazon, check your regional version of the site to find it there!
I think the name chameleon also confused medieval artist. There is art of chameleons that shows them looking much more like a lion than lizard.
I mistook chameleons for camellias. I could never figure out why all my friends who had pet lizards would name them after a flower.
One interesting instance of this is caterpillar: In English, it literally means "hairy cat", while in French it means more something along the lines of "little dog". So depending on what language you speak, butterflies' babies might be named after a different type of pet carnivore.
Interestingly enough, English apparently got "caterpillar" from French, so I guess the French couldn't consistently decide which pet the creature reminded them of.
In Portuguese, "Caterpillar" is "Lagarta",while "Lizard" is "Lagarto". It seems caterpillars can be named after anything across languages, except after butterflies.
In Spanish (at least in Argentina) caterpillars are called Orugas, but tue ones that are "hairy" are called "gata peluda" meaning hairy cat.
A few examples in other languages:
German Schildkröte (turtle) = shield toad
Nahuatl ayotochtli (armadillo) = turtle rabbit
Greek ονοκρόταλος (pelican) = donkey rattle
Let's not forget Flusspferd / Nilpferd (hippo) = river horse / Nile horse
@@deadsirius3531 the names of a lot of things in German are just their use/purpose + the word "thing".
A tool is a work thing
A plane is a flying thing
A lighter is a fire thing
A vehicle is a driving thing
Etc.
Dutch and German also call hippo's river horses:
NL: Nijlpaard (Nile horse)
DE: Nilpferd (Nile horse)
They are called "Flodhäst" in Swedish, that also means River Horse.
Welp, i think that's where Indonesian "kuda nil" (Nile horse) originated from
@@SyuaibZulkarnain, I guess so, yeah
Same as Chinese
I think you will find, Chameleon is actually the Eon Camel.
@ralnyx comedy
@ralnyx😀😁😂🤣😃😄😅😆😉😊😋😎😍😘🥰😗😙😚☺🙂🤗🤩🤔🤨😐😑😶🙄😏😣😥😮🤐😯😪😫😴😌😛😜😝🤤😒😓😔😕🙃🤑😲☹🙁😖😞😟😤😢😭😦😧😨😩🤯😬😰😱🥵🥶😳🤪😵😡😠🤬😷🤒🤕🤢🤮🤧😇🤠🥳🥴🥺🤥🤫🤭🧐🤓☻😈👿🤡👹👺💀☠👻👽👾🤖💩😺😸😹😻😼😽🙀😿😾🙈🙉🙊👶
@@jocabulous what
Nah, it's because Leon came.
In german, the hippopotamus is called "Flusspferd" or "Nilpferd", which actually means "River Horse" (or Nile Horse) 🏞️🐴🦛
Were "ground hogs" named when pigs flew?
Yeah before the invention of gravity
I'm guessing it's because groundhogs live underground, unlike regular hogs.
Well, in spanish "Langosta" means both locust and lobster.
Y la mangosta?
@@pablodmdp Mancrab
This confuses me when I'm discussing kashrut in Spanish. The locust is a clean animal, but the lobster isn't.
There's a lobster cousin called Languste in German. Not sure what the distinction to true lobsters (Hummer) is, though.
I came to the comments to write this very thing.
8:20 In Spanish, both lobsters and locust are called "Langosta", the funny thing is, The old testament prohibited eating lobster, so a lot of spanish speaking people get really confused when they read that mosaic law prohibited eating lobster (langosta), but John the Baptist's diet consisted of locust (langosta)🤷🤦😀
It prohibited lobster you mean
@@ethanschoales6563 thanks for the correction 🤦🤦🤦 I made the mistake myself translating the word🤣🤣🤣
I don't know if you know this, but hippos can't actually swim. They are so dense that they walk on the bottom of river instead of swimming through it.
Also worth mentioning: hippos are actually insanely fast!
Name Explain: "Surely a normal lion is a ground lion. I haven't seen many in the sky or sea recently."
Sea lions: "Pardon me, I couldn't help but overhear..."
I'd Like To Note That There Is Not One, But Two Families Of Pill Bugs Named After Armadillos, The Armadillidae, And The Armadillidiidae, And They're Both Part Of A Superfamily Also Named After Armadillos, Armadilloidea.
in Portuguese, we call roly polies "tatu-bolinha", which translates to little armadillo
@@pedromenchik1961 Huh, That's Funny. I Think The Genus Of The Common Pill Bug, Armadillidium, Also Means Little Armadillo, So I Guess Scientifically The Portuguese Are More Right Than The English!
You finally convinced me. I just bought a copy of your book.
Was hoping you would mention the penguins, which was originally the name for the now extinct great auk, in Latin languages. What we know as penguins were named after great auks, because sailors were more familiar to those, and they quite looked alike. So it stuck.
3:45 this is why I love scientists, sometimes, they're awful at names but other times they come with these jems.
Patrick is putting in some night shifts!! Well done!
My dumbass set this video to go live at 4am not 4pm lol
That's interesting! In Indonesian, Hippopotamus are called Kuda Nil, meaning Nile horses!
The hippo is actually still called variations of river horse in many languages! In danish it is called “flodhest” wich directly translates into river horse. In German and Serbo-Croatian it is called a “Nilpferd” and “Nilski konj” respectively. This translates into Horse of the Nile. These are just the languages I’m familiar with, so it probably also called variations of that in many other languages.
Before watching with video I was watching a Business Blaze video and I saw you in the comments there too.
@@WmG2004 im everywhere😈Or not i thought my name and profile picture were original but I’ve seen a lot of the senates😳
@@thesenate933 So could I have spotted somebody else then? 😂
In Italian, we have Locusta (locust) and Aragosta ( lobster)
Thank you for making this videos
This week I have watched so many videos that are a sad flow of bad news and getting to this video has been a breath of fresh air
Slender breeds of horses are relatively recent, to ancient Greeks, horses were much more stout.
I feel so thrilled for you as time goes by and my name on the list of patrons gets harder and harder to find and read in each new video.
i think ur levels r off in this vid man...
I've been binging ur videos nd this one seems super quiet compared to the others. jus lettin ya know :)
love ur work :)
I don't know; flying lobsters sound pretty cool
Lol, Rock Lobsters too :)
Larry
Flobsters.
my favorite is antlion, neither an ant nor a lion.
I think they are called antlions because they eat ants.
@@superpikablu1723 and The Hole that antlions use to eat ants kinda look like a lion’s mane
The lion of ants
I mean, technically lobsters and locusts are similar because they’re both arthropods
That's like saying birds and fish are similar because they're both vertebrates.
@@siyacer That’s not really a fair comparison because Arthropoda is a phylum and Vertebrata is a sub-phylum. Maybe a better comparison would be a sea star to urchin.
@@TheBookwormAlly I think sea star isn't in the same phylum as urchin... Except you mean sea urchin. Or sea star isn't the same as "starfish".
Something I'm surprised you didn't mention, but the name of "ground lion" is even weirder when you think about where Chameleons live, they live.....in trees, not on the ground.
Some live on the ground
@@ethanschoales6563 While some do, most live in trees.
Fun fact: In Dutch the Hippopotamus ( horse river ) is called the: Nijlpaard wich means: Nile horse.
In Indonesian, hippos is called “Kuda Nil”, it also means Nile horse. 😄
Like in German, Nilpferd or Flusspferd. Well, great minds think alike. Groetjes uit Duitsland.
Thank you for not using actual photos of tarantulas for those of us who are creeped out by them and arachnophobes.
I have the book since release, and I love it
I really enjoy your channel, however it’s frustratingly quiet compared to other channels. Please fix this?
The canary islands coming from latin canes is very highly disputed. It probably comes from an endonym of the guanches living there.
In German the words Affe and Giraffe have mostly the sam writing!
Why is Affe called ape and monkey in English?
In German the word Ameisenbär means a "ant´s [eating] bear".
In German the words for Bären (= bears) and Beeren (= berries) sound even more equal to each other, than in English!
We also have: StarFish, Silverfish, Jellyfish, SeaHorse, Sea Lion, Dragonfly, Tiger Shark, etc...
I don’t think half of those are named after animals
@@Wildspeck why not? None of the ones named after fish are actually fish, the only fish is named horse, and the dragonfly is named after 2 (one mythical, one real) animal 🤷
@@Morpheux1 fair enough
Wolf spider, antlion and whale shark also
Actual bandicoot is so cute 😍.
Ibn Battuta, when visiting Egypt, saw hippopotamus (yes they extended even to damietta, in northern Egypt), and he explained the etymology as that they had the faces of horses but lived in the river, and by that etymology, the face of the hippopotamus is just a stretched, bald face of a horse
No Mountain Chicken?
Yardbirds
The Latin name for giraffe (camelopardalis) means camel-leopard .. (don't mention the neck!)
Small tortoiseshell butterflies are called Kleiner Fuchs (small fox) in German for their colour.
Curiously in German, "der Otter" (male, pl: "die Otter") refers to a mammal of the subfamily Lutrinae, whereas "die Otter" (female, pl: "die Ottern") refers to a reptile of the family Viperidae (a viper). I'm not sure whether these go back to a common root (the name of the mammal is sometimes connected to Greek "hydra" for a water snake so maybe that's the case).
A few such names I can think of from my own languages would be "king shrimp"(lobster), "donkey ears"(rabbit) and apparently giraffes used to be called "camel cow panther"
"Lobbe/Loppe" is Old English for "spider". Sounds like a more likely origin for "lobster" to me than "locusta".
as a Greek I want to say that ipos means horse and ipo means under, in Greek we can differentiate them depending on what e we use. hippopotamus might mean underriver instead of riverhorse
So, the German name of hippopotamus is a direct translation. Its "Flusspferd", which in English is "horse of a river". But the name "Flusspferd" is not the commonly known name. At least in my youth. The commonly known name (in my youth) was "Nilpferd", which is in English "horse of the river Nile". So a very specific river.
We Germans call the hippopotamus Flusspferd (river horse) or Nilpferd (horse from the Nile)
And lobster is Hummer, from the humming sound the males do, when in mating mode.
In Japanese, hippopotamus is Kaba/河馬, exactly meaning River Horse, too.
it's been 3 years, already? jeez, for how long have I been subscribed?
Here a few more, sheepdog, sea lion, sparrowhawk and turtledove. There is both a spider crab [a type of crab] and a crab spider [a type of spider]. I know of one crearure named after two others, the antlion, an insect found in many parts of Europe, but is not native here in Britain although it has been naturalised in a few places.
You know what? I do see the horse-hippo link. Horses were used to transport people and goods from one place to another. Hippos have been observed transporting other animals across the river. Sorta. They swim behind/next to the other animals and nudge them along, while keeping the alligators/crocodiles (I still don't know the difference, and don't care) away. Okay, so it's kind of a stretch. But so is camel leopard.
Your video is not loud at all, I have to turn my headphones to maximum so it’s the same volume as other videos when I put my headphones on 40%
Hippos are called "Nile horses" (Nilski konji) in Croatian.
In German we do actually literally call it "Flusspferd" (river-horse) and sometimes we'll call them "Nilpferd" (nile-horse)
In afrikaans a hippopotamus is called a seekoei which directly translated mean ocean cow
in my country the hippo is the Nijlpaard meaning horse of the nile
"On the ground" "lion"
*lives in trees *not a lion
Yeah somebody fricked up
6:04 By The Common Meaning Of The Word Bug, They're Not, Tarantulas (Tarantulae?) Are Spiders, Which Are Arachnids, While The Word Bug Usually Only Refers To Insects, A Different Group Of Arthropods, And A Few Other Arthropods That Resemble Them, Such As Pill Bugs. (Actually, In Entomology, The Term "Bug" Is Often Reserved For Members Of The Hemiptera Order Of Insects.)
Are you sure it is Hemiptera and not Coleoptera? I'm from Brazil and the portuguese translation for "Bug" is "Besouro". Although we use bug in a broader way to refer to several small creatures, when being academicaly specific it refers only to Coleoptra. We call Hemiptera "Percevejos". I can't find a term for this in english, so it might be so that both percevejos and besouros (or hemiptera and coleoptera, if you will) are acceptable to be adressed as "bug".
Also, i was quite bugged (eyyyy) when he referd to spiders as bugs. That's a missconception that needs to be clarified more often.
@@marpheus1 I Believe Coleoptera Are Beetles In English.
@@rateeightx oh, right, i completely forgot about that term! (even with the band in mind quite often hahaha). but yeah, as far as i can recall beetle and bug are used quite interchangeably in english. (i might be wrong, i'm in the POV of a foreigner who's only contact with english is through the internet at the moment)
It would be funny to see the etymology of some thing called a bug: an error in a computer code. At a time, where the computer was much bigger, someone found a dead bug on the board. He wrote something like: "Here we see a real bug."
In common usage, yeah they're bugs. Pill bugs are also commonly considered bugs, as are ticks, louse and mites. Mw has your definition but also "any of various small arthropods (such as a beetle or spider) resembling the true bugs"
This dude's voice is uncomfortably soothing.
Oxymoron
@@mcaeln7268 not in context
For animals named after animals, the ultimate must be the zoological name of the nilgai (an Asian antelope): Boselaphus tragocamelus, literally Ox-deer goat-camel.
Hippos are also called literally "water horse" (viziló) in Hungarian. Probably somehow from Greek...
"It's some sort of land cow"
Never thought a hippo was graceful
wow! Tarantella is related to Tarantula, I've been an avid classical music fans for years and i just knew that now
In Croatian, the name for a shark is ''morski pas'', literally meaning ''sea dog''. :)
Because they bite 😂
Hey Patrick what's the font you use in your videos?
Super late or super early? oh well animal names away!
Guess which animal is called flodhest, riverhorse, in Danish. And there is also an animal called kanin. This is a cognate of English coney.
The term canine, comes from the subfamily caninae, of the family canidae, and is also the only extant subfamily of the family canidae that survives to this day.
I just learned where the Filipino curse word "Tarantado" comes from
In the comic strip BC, there an animal they name the eatanter!
There are tons of languages that calls Seals “Sea Dog”, unsurprisingly.
Lobsters were probably compared to locusts because they eat everything they find.
Can you talk about the fish anatomy part named wen ?
"..... after all these years."
3 years.
In Estonian jõehobu means river horse
hypo in Arabic actually translate into river horse too
"when explorers discovered the australian...."
*glares in indigenous*
pedantic !
Grammatically speaking that is correct. The same you might say you "discovered" a local restaurant since no one in your friend group has heard of it.
Hey Patrick - hippos dont actually swim they walk along the river bed... fun fact for the day
But sea lions are actual animals
Whoa, earlier upload today.
TIL bandicoots are real animals
The chameleon reminds me of cameleopard. 😁
3:40 woah
0:21 I knew that
Zebra turkey fish which I only know about bc animal crossing
How do you call flight dogs? (bat-like creatures resembling dogs)
Do you mean fruit bats?
@@mr.potato Maybe.
Flying foxes
I notice that you took the lobster picture from Wikipedia... nothing wrong with that, but please give them the credit for that.
That's common practice because the pictures under Wikimedia Commons are published under a licence that allows reproduction without asking.
In this case commons.wikimedia.org/wiki/File:KreeftbijDenOsse.jpg (by Bart Braun) has been released as "public domain" which does not require credits (CC-BY-SA would be a different story).
Giraffe camelopardalis, camel and leopard
An italian donkey is butter in spanish
Why is lobster called hummeri in Finnish?
When you say lionfish, I think zebrafish as I don't understand why its a "lion"fish (I do know its an official name though)
Because the spines on its body and fins look kind of like a lion's mane, that's why.
I think there are some that are also called turkeyfish, so it seems these fish have no shortage of land animal namesakes.
I dunno why nobody else said it, But Sea Lions 100% exist
Name explain has never heard of a sea lion?
Weshalb heißen Ottermarder und Otterschlangen auf neuhochdeutsch gleich?
I thought this was paymoneywubby draw my life
Do we almost have the same last name?! 😱
You haven't seen lions in the sea? No sea lions?
Rhinpico
Hippo - Mus?
chammaleom
I'm early, there are no mammals yet.
Earlier than usual.
A mongoose is not a goose.