I wasn’t planning to make the other one since I only planned to make a highlight one focusing more on ITZY. In addition to that, I wasn’t really feeling alright because of some comments so I didn’t even check my account since. If I’d known about the new comments I would have uploaded the other version sooner. I made this one in a little bit rush, so the quality might not be good, but I tried my best. As I mentioned earlier, I didn’t translate something I don’t understand. I mean, I understand what they are talking about 99% but there might be some mistakes to translate them. I never exaggerate their meanings or twist the context so you don’t have to worry if you read wrong context. I’m not professional. I’m just nobody. HOWEVER, I don’t think my translation is 80% correct. It is much more accurate than that. I’m not saying I’m perfect because I am not. Just want to say I tried so hard to translate as accurate as possible. Thank you for so great comments all. I sincerely appreciate it. Thank you for watching it.
Binteum is gaps, or flaws, just translate that if you are going to translate it.. The show is about being relaxed and natural, forgetting your idol image and be okay with making mistakes.. You say you understand 99% and that your translation is more than 80% accurate but, and I will give you credit, you did a decent job with the most of the translation, but it is not that high.. And you really just summed up the conversation you did not transcribe it and do a literal accurate translation.. You dropped key points of what is being said. You said you translated only what you know but when you do that, and you drop half of one side of a dialog because you didn't catch it or you didn't really understand the expressions being used, context and meaning are lost.. It's commendable your efforts.. But you really need to humble yourself as to your actual result. You feel your translation is better than 80% accurate and that is JUST NOT THE CASE. You didn't even translate 80% of the dialog in the 30 min clip here. Why would you say that? I guess you mean that you feel that of the 60-70% of the dialog you attempted to translate, that you got more than 80% of that right.. But math doesn't work like that. 80% of 70% isn't more than 80% of the whole thing.. Let me ask you.. Did you make a transcription yourself of the video in Korean? Because to accurately translate, YOU must make a transcription. If you don't do this important 1st step (any translator will tell you) You can not claim a high level of accuracy. Even a native speaker can't claim a high level of accuracy without an accurate transcription. Just going off the audio is going to lead to translation errors. People miss hear things. Korean words sound similar, context is important. If you failed to type out a transcription before you started to translate there is absolutely no way to be highly accurate.. There just isn't.. I am sorry..
@@incheonguy Thanks ! I learned a lot from your comments on the other part of this episode video. I’m sure others felt the same since your comments were so popular with many replies to yours. (By the way, I can’t see any of them. Did you delete all?) I appreciate your time and effort to subscribe my channel, watch my video despite a lot of mistakes ( stealing from others and editing ) analyze and criticize it. I also apologize for translating when I don’t have a professional team. Even though I am just nobody and have less than 100 subscribers, how dare I made a video with subtitles. I am so sorry that I had no info on the famous channel and twitter accounts you mentioned, but still tried to translate ITZY contents. I should have asked permission before posting it since I must not have understood Korean 100% even though I speak Korean. It seems you’re watching the whole process of how I edit the clips, understand the context, translate and post. Why don’t you become my boss? That way, it will be much easier. ITZY must be so proud to have a fan like you, especially when you are doing this having one of the member’s pictures on your profile. ( I asked so many times not to speak in that way as MIDZY on the last video, but you didn’t accept ) + Everyone knows what Binteum means since I explained it on the first video. Clearly, you didn’t watch it. Whatever, I don’t care. Please forgive me for not being “humble” and not being “ constructive”.
Don't let any negative comments get you down! I really enjoyed this show, and I wouldn't have been able to without your work. I REALLY appreciate it! It made my night more fun. I always forget Itzy has been around so long, it's funny to realize they're really only 3 years after Twice, and so many of them trained together. This was one of the sweetest interactions between groups I've ever seen, and again I wouldn't have been able to watch it without your subs. Thank you!
Thank you SOO muchhh for the time and effort you spent in the translation and for making this video 😭❤️. it was already fun watching them without subs and it's 3x more funnier now that I understand what they're sayingg lol lol, twitzy interactions never fail to entertain me!!
Thank you so much for this video and part 1! I really appreciate ur effort in translating and editing for us, and I feel sorry that other people are being rude and nitpicking ur hard work, please ignore them. As a Once and itzy stan I really enjoyed watching this!! Thanks again❤️
I wasn’t planning to make the other one since I only planned to make a highlight one focusing more on ITZY.
In addition to that, I wasn’t really feeling alright because of some comments so I didn’t even check my account since.
If I’d known about the new comments I would have uploaded the other version sooner.
I made this one in a little bit rush, so the quality might not be good, but I tried my best.
As I mentioned earlier, I didn’t translate something I don’t understand. I mean, I understand what they are talking about 99% but there might be some mistakes to translate them. I never exaggerate their meanings or twist the context so you don’t have to worry if you read wrong context.
I’m not professional. I’m just nobody. HOWEVER,
I don’t think my translation is 80% correct. It is much more accurate than that. I’m not saying I’m perfect because I am not. Just want to say I tried so hard to translate as accurate as possible.
Thank you for so great comments all.
I sincerely appreciate it. Thank you for watching it.
I apologize for some typo. 8:04 NAyeon - NAYEON 22:35 All OF NOTHING - ALL OR NOTHING 17:45 All I was was - All I Know
Binteum is gaps, or flaws, just translate that if you are going to translate it.. The show is about being relaxed and natural, forgetting your idol image and be okay with making mistakes.. You say you understand 99% and that your translation is more than 80% accurate but, and I will give you credit, you did a decent job with the most of the translation, but it is not that high.. And you really just summed up the conversation you did not transcribe it and do a literal accurate translation.. You dropped key points of what is being said.
You said you translated only what you know but when you do that, and you drop half of one side of a dialog because you didn't catch it or you didn't really understand the expressions being used, context and meaning are lost.. It's commendable your efforts.. But you really need to humble yourself as to your actual result. You feel your translation is better than 80% accurate and that is JUST NOT THE CASE. You didn't even translate 80% of the dialog in the 30 min clip here. Why would you say that? I guess you mean that you feel that of the 60-70% of the dialog you attempted to translate, that you got more than 80% of that right.. But math doesn't work like that. 80% of 70% isn't more than 80% of the whole thing..
Let me ask you.. Did you make a transcription yourself of the video in Korean? Because to accurately translate, YOU must make a transcription. If you don't do this important 1st step (any translator will tell you) You can not claim a high level of accuracy. Even a native speaker can't claim a high level of accuracy without an accurate transcription. Just going off the audio is going to lead to translation errors. People miss hear things. Korean words sound similar, context is important.
If you failed to type out a transcription before you started to translate there is absolutely no way to be highly accurate.. There just isn't.. I am sorry..
@@incheonguy Thanks !
I learned a lot from your comments on the other part of this episode video.
I’m sure others felt the same since your comments were so popular with many replies to yours.
(By the way, I can’t see any of them. Did you delete all?)
I appreciate your time and effort to subscribe my channel, watch my video despite a lot of mistakes ( stealing from others and editing ) analyze and criticize it.
I also apologize for translating when I don’t have a professional team.
Even though I am just nobody and have less than 100 subscribers, how dare I made a video with subtitles.
I am so sorry that I had no info on the famous channel and twitter accounts you mentioned, but still tried to translate ITZY contents.
I should have asked permission before posting it since I must not have understood Korean 100% even though I speak Korean.
It seems you’re watching the whole process of how I edit the clips, understand the context, translate and post. Why don’t you become my boss? That way, it will be much easier.
ITZY must be so proud to have a fan like you, especially when you are doing this having one of the member’s pictures on your profile.
( I asked so many times not to speak in that way as MIDZY on the last video, but you didn’t accept )
+ Everyone knows what Binteum means since I explained it on the first video. Clearly, you didn’t watch it. Whatever, I don’t care. Please forgive me for not being “humble” and not being “ constructive”.
THANKYOU SM FOR SUBS!❤️
Ty sm for this. I would love if you upload the other part :))
Don't let any negative comments get you down! I really enjoyed this show, and I wouldn't have been able to without your work. I REALLY appreciate it! It made my night more fun.
I always forget Itzy has been around so long, it's funny to realize they're really only 3 years after Twice, and so many of them trained together. This was one of the sweetest interactions between groups I've ever seen, and again I wouldn't have been able to watch it without your subs. Thank you!
Thanks for this translation again ❤️if you can please update translation of gap of Itzy with JY Park 😭
Thank you SOO muchhh for the time and effort you spent in the translation and for making this video 😭❤️. it was already fun watching them without subs and it's 3x more funnier now that I understand what they're sayingg lol lol, twitzy interactions never fail to entertain me!!
Thank you so much for this video and part 1! I really appreciate ur effort in translating and editing for us, and I feel sorry that other people are being rude and nitpicking ur hard work, please ignore them. As a Once and itzy stan I really enjoyed watching this!! Thanks again❤️
Akuuu nggak tergodaaa segala apaponnn sayaaang okkk plisss 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Nayeonnn rumahmu menghadap kemanaa kebarat yaaaa
Thank you so much - you did great and we appreciate you allowing us to experience this joyous show. :)
꽁짜 나도 좋아하는데 받고 싶다. ITZY는 진행을 잘 하네요.
다들 진짜 예쁘네요!
Ya nggak llahhhhhh 🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Thank you for uploading this !
I was hoping there would be MORE! You got my SUB! Thanks so much for this I hope there will be other videos with ITZY and other members of TWICE!
Thank you so much for translating
Nayeonnn rumahmu menghadap kemanaa kebarat yaaaasalah yaa aku bilang
Thank you for translating
Ya nggak lahhhh maafin akuuu 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Aku yaaa bejanda ajaaa okkkk 🙏🏽🙏🏽🙏🏽
25:18 yuna, are you okay? 😭
Thank you for the translation!!!❤️
Ya maafin akuuu 🙏🏽🙏🏽 akuu nggak trlalu tergoda apa aja sayaaaaang okkkkkkk 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Ya maafin akuuu biar aku hanya makan ubiiii aku yaaaahhh🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Ya nggak lahhh apa bisaaa kasi makan aku ibi bakar selamanyaaaa hi maafin akuuuu 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Pakek ubi bakar ajaaa tapi nggak lahhhh 🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Paleng kalo aku lewat depan rumahmu langsong di siram aer comberan ya too hi 🙏🏽🙏🏽
Ya nggak pakek qmenyan tooohi 🙏🏽🙏🏽🙏🏽
Hi atasnya penjual bakso bisa nggayuh langettt makan aja hanya singkong bakar hari2 hi nggak nyampek langet kalo aku gayoh amet2 aku 🙏🏽🙏🏽🙏🏽
나연은 JYP 홍보대사 같은데 🤔 👀 😂 😢 🙈 😁
pls help ive been looking for ages whats the name of the song chaer was dancing to at the end pls 😭😭
m.ruclips.net/video/DzwfR2So5DU/видео.html
this one?
Ya nggak lahhh takot langet aku
Can you give me the link to the original video?
😆uaiaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Hi siapa aja yang nggak bisa bilang begutu semuanya bisaaaa ya to hihi maafin akuuu 😀🙏🏽🙏🏽🙏🏽
😄😆aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Why are there no other translations other than Korean?😔
예지 "저 지켜주세요" ?!
나연은 왜? 지켜 달라고 못했을까요?!
In spanish please!!🥺🥺