Bro Im Turk and i searched for a Turkish translate but i couldn't. At the moment, i saw this video. Thankyouuuu^^ Thanks to you, now I know the meaning. I loved this song too muchhh^^ Thank you for the translate again, take care❤
letra Si, yo quería ser, esa mujer la madre de tus hijos y juntos caminar, hacia en altar directo hacia la muerte. y al final, ni hablar los dos nos destruimos. y al final, que tal? tu y yo ya no existimos. NO, no quiero ser esa mujer, ella se fue a un abismo TU, no eres aquel que prometió seria mi superhéroe y que? todo acabo no queda mas, seremos dos extraños yo te olvidare me olvidaras HASTA NUNCA. y donde quedo? ese botón que lleva la felicidad, luna de miel, rosa pastel, clichés y tontearías. y al final, ni hablar los dos nos destruimos. y al final, que tal? tu y yo ya no existimos. NO, no quiero ser esa mujer, ella se fue aun abismo TU, no eres aquel que prometió seria mi superhéroe y que? todo acabo no quedo mas, seremos dos extraños yo te olvidare me olvidaras HASTA NUNCA.
hace literalmente 3 minutos corté con mi novio por videollamada, pero antes de nuestro último adiós le dediqué esta canción; te quiero P, pero ahora mismo no nos hacemos bien
Me recuerdas a mi querida y amada Mari, ahora mi ex, a quien con todo el corazón yo amé y amo todavía, pero ella tenía asuntos personales y dolores emocionales aumentados por dos funerales grandes (en la familia materna), ergo cortó conmigo para evitar que sus asuntos personales explotaran y me afectaran a mí. Yo la quería y la amaba, pero ella yo no sentía lo mismo y sentía que no era buena compañía. Quizás fue lo mejor para ella, o quién sabe. Sólo sé que a diferencia de lo que la canción dice JAMÁS la olvidaré, y perderé el alma pero no la razón, aunque quizás sea difícil. La vida mientras tanto sigue.
Tengo B2 en inglés, y lo estudio como carrera profesional, y te puedo decir que no veo muchos errores. El autor o autora de esta adaptación hizo uso de un método de traducción al parecer literal, que muchas veces no es tan eficaz, pero en este caso es conciso, ya que no hay muchas frases idiomáticas en la canción original. De todas formas, me gustaría leer en dónde viste errores de traducción. 🥰
@@thefamilyfriendlyguy4858 Nunca vi la respuesta jajs, yo soy C1, creo que no me refería a cosas con respecto a la interpretación, si no más bien de gramática u ortografía. "She fells into an abyss" estaría mal, pues sería "fell", al igual "happines" sería "happiness", por eso mencioné que solo había algunas cosas que estaban mal. Entiendo cómo se pudo haber malinterpretado mi comentario pero gracias por responder
Primera vez que subtitulan una canción en español al ingles, pero bueno, quien no puede amar rosa pastel?
No es la primera vez pero es muy raro de ver :]
no es la primera canción que se traduce, morra
XDDD
@@eunjin.2002 wtf
Hay cientos de canciones así no jds
I needed the translation of this song, thank you very much
Bro Im Turk and i searched for a Turkish translate but i couldn't. At the moment, i saw this video. Thankyouuuu^^ Thanks to you, now I know the meaning. I loved this song too muchhh^^ Thank you for the translate again, take care❤
Same😭
@@AmacsizGokce advantages of knowing english LDLWPTPWPTPPE
TAM ACABA KAC TURK BILIODUR BU SARKIYI DIE DUSUNUODUM AHAHAH
@@rosieoreo cok bilen yok
i wanna learn turkish goshh😭
Thank you! My Tia listens to this all the time!
Love it
00:54 it fits the beats
"Rosa pastel" muy hermosa canción
Buena traducción
La cancion mas masculina del español
letra
Si, yo quería ser, esa mujer la madre de tus hijos y juntos caminar, hacia en altar directo hacia la muerte.
y al final, ni hablar los dos nos destruimos.
y al final, que tal? tu y yo ya no existimos.
NO, no quiero ser esa mujer, ella se fue a un abismo
TU, no eres aquel que prometió seria mi superhéroe
y que? todo acabo no queda mas, seremos dos extraños
yo te olvidare
me olvidaras
HASTA NUNCA.
y donde quedo? ese botón que lleva la felicidad, luna de miel, rosa pastel, clichés y tontearías.
y al final, ni hablar los dos nos destruimos.
y al final, que tal? tu y yo ya no existimos.
NO, no quiero ser esa mujer, ella se fue aun abismo
TU, no eres aquel que prometió seria mi superhéroe
y que? todo acabo no quedo mas, seremos dos extraños
yo te olvidare
me olvidaras
HASTA NUNCA.
Gracias por traducirla a inglés esto me ayuda mucho con mi inglés ❤❤❤❤
Thank you!
hace literalmente 3 minutos corté con mi novio por videollamada, pero antes de nuestro último adiós le dediqué esta canción; te quiero P, pero ahora mismo no nos hacemos bien
Me recuerdas a mi querida y amada Mari, ahora mi ex, a quien con todo el corazón yo amé y amo todavía, pero ella tenía asuntos personales y dolores emocionales aumentados por dos funerales grandes (en la familia materna), ergo cortó conmigo para evitar que sus asuntos personales explotaran y me afectaran a mí.
Yo la quería y la amaba, pero ella yo no sentía lo mismo y sentía que no era buena compañía. Quizás fue lo mejor para ella, o quién sabe. Sólo sé que a diferencia de lo que la canción dice JAMÁS la olvidaré, y perderé el alma pero no la razón, aunque quizás sea difícil.
La vida mientras tanto sigue.
corrección, tu comentario me recordó a ....
y continúa
love this 💖
Thyyyy ❤️✨
THANK YOU!
Yay
hay algunas cosas q están mal traducidas pero buen trabajo!!
Tengo B2 en inglés, y lo estudio como carrera profesional, y te puedo decir que no veo muchos errores. El autor o autora de esta adaptación hizo uso de un método de traducción al parecer literal, que muchas veces no es tan eficaz, pero en este caso es conciso, ya que no hay muchas frases idiomáticas en la canción original. De todas formas, me gustaría leer en dónde viste errores de traducción. 🥰
No es una traducción, es una interpretación lo cual es aún mejor que la traducción.
@@thefamilyfriendlyguy4858 Nunca vi la respuesta jajs, yo soy C1, creo que no me refería a cosas con respecto a la interpretación, si no más bien de gramática u ortografía. "She fells into an abyss" estaría mal, pues sería "fell", al igual "happines" sería "happiness", por eso mencioné que solo había algunas cosas que estaban mal. Entiendo cómo se pudo haber malinterpretado mi comentario pero gracias por responder
Wow😮
Thank you cristi, mi amor🫀
Love 💗
Himno❤
ouch
Yo quería la canción en INGLÉS, no subtitulada a inglés
y
Que quieres? Que la weona se saque una cantante de inglés del qlo? Mije conformate con lo que hay xd
Yy bueno pues busca “English versión” y no “English translation” XDDD
Pues pídele a alguien que la cante