The Greek version is based on the Vitello/Phuuz dubs (same dub used in North America, Denmark, France, Germany, Polish, Brazil, Portugal, Netherlands and Latin America). Their intro is the same theme (in Instrumental form with backvocals): ruclips.net/video/tbdMWAAFhcE/видео.html I recreated the instrumental (using X-Minus Pro for instrumental and vocals and Kapwing for the instruments left in the vocals and removed the backvocals in my recreated instrumental version.) Those interested check it out: ruclips.net/video/JR7IHg6Qzt0/видео.html
@@Bandicootchen Ich habs damals gemocht, auch wenn ich mir eher die japanische Version gewünscht hatte. BroSis war doch eine der ganz, ganz wenigen Castingbands die zumindest beim Start ziemlich beliebt waren, oder?
@@rosefields6914 This version of the intro was made by verillo (aka one of the english dubbing companies), so since the dubbing company made it, the original japanese version did not use this.
The spanish one is from latin america, Spain's spanish version comes from the japanese version
true, because theres (kind of) a difference
My ranks on these openings:
1. English
2. German
3. Dutch
4. French
5. Spain
and the rest of the Portogeuse language.
* 5. Latin America
I grew up with the Dutch version. So it's hard to say that I dislike it, because I don't lmao.
7:00 Latin Spanish*
The Greek version is based on the Vitello/Phuuz dubs (same dub used in North America, Denmark, France, Germany, Polish, Brazil, Portugal, Netherlands and Latin America). Their intro is the same theme (in Instrumental form with backvocals): ruclips.net/video/tbdMWAAFhcE/видео.html
I recreated the instrumental (using X-Minus Pro for instrumental and vocals and Kapwing for the instruments left in the vocals and removed the backvocals in my recreated instrumental version.) Those interested check it out: ruclips.net/video/JR7IHg6Qzt0/видео.html
The german sounds so different. So like not only in a different language, it's really a remix. As teen i had a hard time to understand it. XD
Und es wurde damals von der beliebten Castingband "Bro'Sis" eingesungen, um die Sendung dem Publikum schmackhafter zu machen...
@@Bandicootchen Ich habs damals gemocht, auch wenn ich mir eher die japanische Version gewünscht hatte.
BroSis war doch eine der ganz, ganz wenigen Castingbands die zumindest beim Start ziemlich beliebt waren, oder?
My Favorites
1:03 English
5:01 Portuguese (Brazil)
6:58 Spanish
2:05 French
3:03 German (English remix)
0:04 Dutch
4:02 Polish
Z'n moeder noemt hem altijd haar engel, maar hij is eigenlijk een vreselijke bengel! I love our Dutch version, ngl I still think its the best one.
All European ones sound so... different....
Not all of them.
Some used the Japanese theme: ruclips.net/video/Ds4NfGl72_8/видео.html
This version exist in hebrew but the dub is rare
The Hebrew version was subtitled and not dubbed. 😒
6:58 latino
English Lyrics??
😅😊
Why they was south American Brazil one
Because a Brazil dubbing company translated and dubbed the Vitello and Phuzz dubs. This dub aired on Fox Kids Brazil and later on Animax.
how come there is no japanese version ?
ruclips.net/video/Ds4NfGl72_8/видео.html
OP Multilanguage I mean Japanese version of this song.
@@rosefields6914 This version of the intro was made by verillo (aka one of the english dubbing companies), so since the dubbing company made it, the original japanese version did not use this.
That can happen when there's a fandub version of the song.
Indonesian version: ruclips.net/video/_GACy2qttaI/видео.html (Indonesia makes a different instrumental)
Thanks for the link, but I already included it here: ruclips.net/video/Ds4NfGl72_8/видео.html
By TV aashi
By Shin En Animation
Velito Productions
Nelvana Entertainment A Corus pictures
Hey man where is indian languages Tamil Telugu Hindi
ruclips.net/video/Ds4NfGl72_8/видео.html
Hindi (Indian) version is the best lol do check that one
it's different
Hindi not